Текст книги "Цветок Эридана (СИ)"
Автор книги: Лидия Розалиска
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 49 страниц)
− Ты забыл про девчонку, − Хазар кивнул в сторону Евы-Марии. − В городе мы обменяем её на корабль.
Офицер оглянулся и заинтересованно привстал, но тычок да Кида вернул его на место.
− Намерены торговаться принцессой? Знаете, что случится, если она попадёт не в те руки?
− Без разницы, − Хазар подтолкнул в костёр догорающее полено и смотрел, как в воздух взвились тысячи искр. По его лицу бежали встревоженные тени − то ли блики пламени, то ли отголоски мрачных мыслей.
Офицер нервно дёрнул здоровым плечом.
− Barbarorum semper avaritia solum cogitare,81 − сказал он. − Ваши планы неосуществимы, но если вы послушаете меня, вернёте королеву и доставите нас в укрытие, возможно, вас пощадят и даже позволят вернуться в Мроак.
− Мне начал надоедать твой голос, − оборвал король, а молодой эдлер презрительно фыркнул:
− Гляди-ка, мелкая пешка изменников дарует нам жизнь. Предлагаю отрезать ему язык и лечь спать.
− Я не изменник, а солдат, который выполняет распоряжения, − в тоне молодого человека проскользнул гнев. − Был приказ доставить девушку в безопасное место, чтоб переждать беспорядки.
− Ага, с мешком на голове, − проворчал Колз. − И кто его отдал?
− Лорд Себастьян Лен, самопровозглашённый регент.
Рука Хазара сжалась на рукояти ножа.
− Лживый щенок, − по-мроаконски бросил он.
− Боится, − уверенно ответил Киллах да Кид.
− Или рассчитывает на выгодное предложение, − Колз, как всегда, смотрел на вещи по-другому.
− Договариваться мы будем не с ним, − король потыкал остриём ножа в кролика и, убедившись, что мясо готово, разрезал на три части.
− Да, странная история, − сказал Колз. − Больше похоже на похищение.
− А зачем взрывать наш корабль? − хмуро спросил да Кид.
− Возможно, кто-то действует за спиной у министров. Так было во время мятежа в Норсахе − архонты не могли поделить власть, и пока они грызлись между собой, один их них тайно помогал халдору.
− Ты про Гленна говоришь?
Хазар, внимательно слушавший их разговор, усмехнулся:
− Не выдавай мои секреты, старик.
− Мы и так обросли тайнами, как стенки борделя, − Колз покосился на эриданцев. − Что делать-то с ними будем?
− Убьём, − презрительным тоном ответил Киллах.
− Надо выяснить, что он скрывает, − король поднялся с места. Офицер с подозрением прислушивался к их разговору, но не ожидал столь быстрого поворота событий. Не успел он пошевелиться, как оказался на корточках возле костра.
− Кто приказал вывезти королеву из дворца? − спросил Хазар, прижимая его руку к углям.
− А-а! − диким голосом закричал юноша. Запахло палёной кожей. Другой эриданец побледнел и начал потихоньку отодвигаться назад.
− Говори.
− Я же ответил! Лорд Лен!
Пытка повторилась. На этот раз Хазар держал дольше, пока его собственная перчатка не начала тлеть от жара. Мальчишка корчился от боли, но стоически молчал.
− Жареный кролик вкусно пахнет, а обгорелая человечина не очень, − Киллах да Кид выглядел недовольным. − Ради чего столько геройства? Преданность делу?
− Кто его знает. Бывает, человеком движет глупое чувство привязанности, − кашлянул Колз.
− Не такое сильное, как инстинкт выживания, − произнёс король не оборачиваясь.
− Я бы поспорил.
− Перестань мазать соплями, − халдор вновь сунул конечность эриданца в огонь. − Мужчина должен умереть за дело, а не страдать из-за девчонки.
Киллах да Кид преспокойно поглощал ужин, но лакей больше не мог вынести этого ужасного зрелища.
− Фин! − завопил он. − Это был лорд Фин!
Ева-Мария пришла в себя и ощупала подушки, пытаясь понять, где она и что с ней. В голове у неё всё плыло, тело было ватным и слабым, как с похмелья, а во рту стоял отвратительный вкус какого-то лекарства. У сидевшего возле кровати темноволосого мужчины вырвался вздох облегчения.
− Наконец-то!
− Где я? − несчастным голосом спросила принцесса.
Канцлер-страж рассмеялся и взял её за руку.
− В своей спальне. Все кончилось, madonna mea: изменники схвачены и брошены в тюрьму, беспорядки пресечены.
− Как самочувствие Вашего Величества? − осведомились справа.
Королева выдернула ладонь и повернулась на звук голоса.
− Доктор Лонгорий! Вы живы!
Пираниец улыбнулся и подошёл ближе, перемешивая какую-то микстуру.
− Что случилось? Что со мной?
− Всё в порядке, мадонна, Вы целы и невредимы, за исключением нескольких ушибов. Я приготовил Вам лекарство от головной боли, − он протянул принцессе фарфоровую чашку с горьким напитком и заставил выпить.
− А как мы вернулись во дворец? Ведь нас, кажется, куда-то везли, − девушка с обеспокоенным видом села на кровати и прислушалась к доносящемуся из коридора шуму, всё ещё не веря, что страшное позади.
− Пока Вы были без сознания, многое случилось. Вас усыпили и пытались похитить. Кстати, капитан стражи был серьёзно ранен в схватке.
− О мадонна, − весёлым тоном перебил лорд Фин. Канцлер-страж выглядел так, будто ничего необычного не происходило: он был хорошо, но неброско одет, прилизан и собран. − Не стоит забивать голову ненужными проблемами. Своим чудесным спасением Вы обязаны королю Мроака. А вот и он сам.
− Неужели это правда? − слова замерли у неё на губах. Дверь в комнату с пинка открылась, и порог переступила мрачная фигура халдора, который держал за шкирку извивающегося молодого человека в одежде слуги. Принцесса была полураздета, но Хазар не обратил на это внимания. − Мессир Хазар, Вы действительно спасли нас из рук мятежников?
− Чистая случайность.
− Ну-ну, не скромничайте, − с усмешкой вмешался Фин. − Кабы не ваше участие, всё кончилось для Эридана плачевно.
− Судьба Эридана мне безразлична. Благодарите этого щенка, − довольно холодно произнёс король и подтолкнул юнца к Еве-Марии. От лёгкого, казалось бы, тычка слуга чуть не влетел прямо в кровать − к сожалению, путь ему заслонил лорд Фин.
− Что ты здесь делаешь? − процедил канцлер-страж, ткнув в него пальцем. − Пошёл вон!
Слуга потёр затылок и опасливо покосился на мроаконца.
− Мальчишка! − шипел Фин. − Ну? Чего стоишь? Убирайся с глаз долой! − канцлер-страж с раздражением топнул ногой, но тот не двигался с места.
− Лорд Фин, почему Вы разговариваете с молодым человеком в таком тоне? − не выдержал врач.
− Потому что… − глаза Фина зло блеснули, и он не договорил.
− Что происходит? − принцесса с недоумением вслушивалась в разговор. − Кто это?
− Ваше Величество, я Ольден, младший камердинер, и для меня нет большей чести, чем служить Вам, − слуга поклонился с плутоватой усмешкой в сторону советника.
− Вы тоже участвовали в нашем спасении? − жеманно спросила Ева-Мария. Ей начинала нравиться роль жертвы, вокруг которой наперебой совершаются подвиги.
− Так усердно, что стащил у нас корабль и бросил подыхать в лесу, − буркнул Хазар.
− Я улетел за подмогой, − возразил слуга, пятясь подальше от тяжёлого взгляда, которым наградил его мроаконец. − К тому же это был эриданский дирижабль, а на обратном пути вы собирались меня убить.
− Иди, иди, не стоит утомлять королеву подробностями, − злым тоном сказал канцлер-страж.
− Нет, пусть расскажет всё как было! − воскликнула Ева-Мария.
− Болтовня подождёт. Это ваше? − халдор поставил на стол удлинённый золотой предмет, покрытый богатой резьбой и ценной инкрустацией.
− Хм, − канцлер-страж подался вперёд, придирчиво осматривая каждый изгиб; в голосе его звучало изумление. − Да, это королевская печать. Где Вы нашли её?
− В шкатулке с письмами, − бесстрастно ответил Хазар.
Улыбка слетела с тонких губ Фина, и в комнате воцарилась тишина.
− Оставьте нас, − велел он. Доктор и камердинер вышли, и советник устало опустился в кресло.
− Что за письма? Вы прочли их?
− Они не подписаны, но мне и так всё ясно.
− Что именно?
− У всех людей есть слабости, которые могут им навредить. А я умею их использовать.
− В этом нет ничего нового, − Фин не мигая смотрел на Хазара. − Если эти письма представляют ценность для расследования, я их выкуплю.
− О чём вы изволите говорить? − Ева-Мария с удивлением слушала их диалог.
Король Мроака молча сел в другое кресло: похоже, эти двое вознамерились вести в её присутствии какой-то торг.
− Мессир Хазар стал обладателем сразу двух сокровищ, − советник метнул быстрый взгляд в сторону Её Величества, − но не присвоил ни одно из них. Это очень благородный поступок, достойный награды.
Королева вспыхнула, поняв намёк и желая провалиться сквозь землю.
− Как мы можем отблагодарить Вас за спасение, мессир Хазар? − через силу выговорила она.
− Вы − никак. Я пришёл договариваться с советником, − ответил мужчина.
Принцесса почувствовала себя задетой и надула губки: ореол романтики растаял, и она осознала, что находится в одной комнате с величайшими занудами современности.
− Вот как, − протянул Фин. − Что ж, назовём это сделкой. Вы, как бы это выразиться, сделали наёмную работу, а мы готовы заплатить. Итак, цена услуги?
− Лес, зерно, овечья шерсть, пенька и смола на сумму миллион золотых.
Ева-Мария встрепенулась.
− Как Вы смеете оценивать жизнь королевской особы так дёшево, да ещё и в овечьих шкурах! − заявила она обиженным тоном.
− Хорошо, пусть будет два. Добавьте к этому вино и горный инструмент, − король довольно ухмыльнулся.
− Помолчите, Ваше Величество! − рявкнул канцлер-страж. − Ваша жизнь бесценна, но это не повод раздаривать миллионы.
− Хотим и раздариваем! − девушка сдёрнула со лба холодное полотенце и повернулась к ним спиной, притворяясь, что спит.
− Не забывайте, в силу обстоятельств мы потерпели кое-какие убытки, когда ваш корабль загорелся, − со значением сказал Фин, не обращая внимания на реплики принцессы. − Постройка эллинга, новый дирижабль Её Величества, восстановление сада − набегает изрядная сумма. Как насчёт частичного возмещения?
− А как насчёт подстроенного в ангаре взрыва?
− Я тут ни при чём, это всё Лен.
− Тогда пусть он и возмещает.
− Какого взрыва? − сквозь "сон" удивилась королева.
− Последствия мятежа, мадонна, − быстро произнёс лорд Фин. − К счастью, попытка убить наших гостей провалилась.
Хазар мрачно посмотрел на эриданца. Поняв, что скостить часть суммы не выйдет, Фин вздохнул.
− По всей видимости, эриданская сторона должна предоставить вам новый корабль?
− Да, − кивнул халдор. − Нам придётся задержаться, чтоб перемонтировать его. Дирижабль вашей конструкции не может приземлиться в Мроаке.
− Сколько техников вам потребуется?
− Две сотни рабочих и грамотный инженер. С ним я поговорю лично.
− Хорошо, − Фин снова вздохнул и сделал пометку в блокноте.
В комнату заглянул доктор Лонгорий.
− Прошу прощения, господа, Её Величество нуждается в отдыхе.
− Неправда! − воскликнула Ева-Мария, подпрыгивая на подушках. − Мы хотим устроить праздничный бал − пусть все знают, что во дворце царит веселье!
− Какой ещё бал, после стольких приключений, − проворчал советник. Врач поддержал его, а вившаяся вокруг статс-дама заахала:
− Ваше Величество так бледны! Вам положено лежать в постели.
− Нет! − девушка попыталась встать, отталкивая всех, кто её удерживал. − Никто не должен думать, что сегодняшние события плохо повлияли на наше самочувствие.
− Может, стоит ограничиться праздничным банкетом? − предложил канцлер-страж.
Но королева и слушать ничего не хотела, и во дворце начались приготовления к торжеству.
Выйдя из королевских покоев, лорд Фин торопливым шагом направился в кабинет. Судя по дёргающейся походке, его переполняло раздражение, граничившее с яростью; слуги издалека чувствовали скверное настроение советника и разбегались по комнатам, стараясь не попадаться ему на глаза.
В кабинете ожидала женщина в дорожной одежде. Её шляпка лежала на коленях, а сама дама кокетливо поправляла пышную причёску, глядясь вместо зеркала в полированную вазу. Услышав, как открылась дверь, леди вспорхнула с дивана и жизнерадостно устремилась к мужчине.
− Вы заставляете себя ждать, − игриво сказала она. − Идите скорей ко мне, я Вас прошу! Я так волновалась, когда узнала о перевороте. Дайте мне обнять Вас.
Канцлер-страж холодно отстранился и сел за стол.
− Объясни мне одну вещь, Шерлита: что здесь делает твой приблудыш? − процедил он.
Порыв радости, охвативший женщину, увял, как сорванный цветок, но она всё ещё пыталась улыбнуться.
− О чём Вы, мон шер?
− Ольден! Зачем ты его притащила? − гаркнул лорд Фин. Модистка испуганно сжалась.
− Я подумала…
− Ну-ну?
− Мальчик уже достаточно вырос, и я хотела дать ему шанс.
− Дура! − смачно произнёс начальник канцелярии и уставился в окно. Мало того что эта курица подставила себя, так она ещё и его на дно утащит, и всё это именно сейчас, когда он занял первый пост в государстве. − Значит, так. Никому ни единого слова. Забирай мальчишку, и чтоб духу его не было в Ахернаре. Вези его в Поскорию или куда хочешь − главное, подальше, чтоб никто не знал, где он, потому что если я ещё раз его увижу, − глаза Фина впились в переносицу дамы, − сына у тебя больше не будет. И в следующий раз, когда тебя посетит желание оказать кому-либо протекцию, не забудь спросить моего разрешения.
− Я всего лишь хотела как лучше.
Лорд взмахом руки отмёл её оправдания. В глазах модистки заблестели слёзы.
− Я не в силах Вас понять, Адольфо. Смилуйтесь! Быть во дворце − предназначение моего мальчика. Он так молод, так талантлив, − от надменной весёлой женщины, какой её знал двор, не осталось и следа. Через мгновенье она уже рыдала, вытирая нос платком. Фин смотрел на это немигающим взглядом.
− Ты всё поняла? − холодно спросил он.
Женщина молча кивнула и с убитым видом вышла из кабинета.
В девять часов Главная зала вновь наполнилась пышными толпами гостей и придворных − казалось, на празднество явился весь Ахернар. Ева-Мария предстала перед гостями в роскошном бальном платье из бордового глазета, с глубоким треугольным вырезом и голыми плечами, с ниспадающими из-под золотой сетки волосами, слегка подвитыми и распущенными, чтобы скрыть синяки. Следы верёвок на запястьях были спрятаны под длинными перчатками с золотой петелькой на пальце. Вид у неё был праздничный, но весьма утомлённый. Придворные перешептывались, не отрывая лорнетов от королевы, и обсуждали родственников тех, кто обвинялся в мятеже. Ряды сановников значительно поредели, что внушало собравшимся удивительное почтение к партии королевы.
Повертевшись в разных частях залы и показав всем, что она пребывает в добром здравии и беззаботном расположении духа, Ева-Мария остановилась поболтать с прокурором, держа в руке фиолетовый фужер с фруктовым вином, который часто подносила к губам. Лорд Фин явился ровно в десять. Пёстрая толпа с необычайной живостью расступалась перед ним и провожала советника любопытными взглядами. Каково же было его удивление, когда он встретил среди придворных Шерлиту Кастону под руку с Ольденом, одетым на сей раз в довольно приличный бальный костюм, в котором камердинера было просто не узнать. Заметив канцлер-стража, модистка резко изменила курс и направилась к королеве.
− Добрый вечер, Ваше Величество, − промурлыкала она, сделав реверанс. − Здравствуйте, лорд Альмас. Позвольте вам представить этого молодого человека: милорд Ольден с недавних пор служит во дворце.
− И как давно он стал милордом? − саркастически поинтересовался советник, присоединяясь к компании. − Помнится, вчера это был обычный слуга.
− С тех пор, как моя самоотверженная помощь спасла жизнь королевы, − камердинер скромно улыбнулся.
− Тебе, щенок, слова не давали, − прошипел лорд Фин. − А ну, убирайся!
Ева-Мария поспешила вмешаться:
− Господин Фин, мы не потерпим такой грубости по отношению к нашим гостям! Мы сами пригласили милорда Ольдена на бал, чтоб выслушать его рассказ.
− Подскочил к волчонку волк
И его зубами щёлк.
Подожди, придёт зима,
Ты получишь всё сполна! − тут же выдал шут, прячась за пышной юбкой принцессы.
− Его место в кухонном каре, − канцлер-страж с раздражением посмотрел на поганца, но сделать ничего не мог, и Яков из своего убежища показал советнику язык.
− Не будьте столь суровы, лорд советник, − дипломатично произнёс Альмас Юарт. − Её Величеству иногда позволительно отступать от традиций, примите это как милую шутку.
− Её Величество слишком добры к разного рода выскочкам и плебеям, − возразил Фин.
− Не обращайте внимания, мой отец постоянно делает из мухи слона, − вмешался камердинер. Брови Юарта поползли вверх, Шерлита Кастона смешалась, сам же Фин на мгновение лишился дара речи.
− В самом деле? − удивилась Ева-Мария. − Мы не знали, что у Вас есть дети, господин канцлер-страж!
− Ну-у-э-э… − выдавил лорд Фин и провёл дрожащей ладонью по волосам, не зная что сказать. Никогда ещё он не выглядел столь жалко, а немой вопрос в глазах прокурора грозил обернуться нешуточным скандалом.
− А где Ваша матушка? − продолжала расспрашивать королева.
− Уж год как почила в бозе, − Ольден напустил на себя печальный вид, но в его голосе слышалась беззаботность.
Шерлита Кастона побледнела и упала в обморок. Воспользовавшись переполохом вокруг модистки, принцесса взяла молодого человека под руку, чтоб прогуляться в другую часть залы, ведь это был прекрасный повод досадить советнику. Камердинер не верил своему счастью. Они мило болтали, что вызывало у обожателей королевы приступы зависти; пожилые дамы не сводили с пары лорнетов, без конца вопрошая, кто этот человек и почему Её Величество уделяет ему столько августейшего внимания. К сожалению для Ольдена-Фина, минут через десять в зале появились мроаконцы, и юноша имел глупость указать в их сторону:
− Те трое сопровождали халдора, когда мы разыскивали экипаж. Лысый мне сразу не понравился, и я попросил его сойти. Другой всю дорогу ругался, но показал себя неплохим пилотом.
− А король?
− Хазар? Он почти не говорил и не смотрел в мою сторону.
− Как же Вы уговорили их лететь с Вами?
− Ха-ха, это было непросто! − Ольден рассмеялся. − Король Мроака не из тех, кто стремится помочь людям, попавшим в беду. Пришлось схитрить, но я-то знал, как разыграть эту карту.
И он живописал, как всё происходило − естественно, умолчав о некоторых деталях. Из рассказа следовало, что парень чуть ли не самолично руководил спасением принцессы и побеждал мятежников. Воодушевлённая его словами Ева-Мария пожелала подойти к мроаконцам. Камердинер был не в восторге от этой идеи: после выходки с дирижаблем он всячески избегал чужаков, и лишь один раз ему не повезло − в тот момент, когда он подслушивал у дверей королевской спальни и нарвался на Хазара. Он попытался увильнуть от встречи, но шут тянул принцессу вперёд, и вскоре они поравнялись с королём и его поредевшей свитой, весьма потрёпанной, но всё ещё грозной. Халдор с невозмутимым видом взирал поверх голов, и его обгоревший, грубо залатанный плащ бросал вызов нарядным костюмам гостей.
Завидев Ольдена, Тарг потянулся к топору, а Киллах да Кид сделал шаг вперёд, выплюнув сквозь зубы какое-то ругательство, но Хазар жестом остановил своих ретивых подопечных.
− Мессир Хазар, как приятно Вас встретить! − сладко пропела принцесса. − Мы узнаём всё новые и новые подробности нашего спасения. Вы оказали нам огромную услугу, и теперь мы перед Вами в неоплатном долгу!
− Я сыт по горло вашими восхвалениями, − перебил Хазар. − Ещё раз повторяю: роль спасителя не входила в мои планы.
− Что же побудило Вас вмешаться − наверное, жадность? − хихикнула демуазель.
− Стечение обстоятельств, − мужчина пристально посмотрел на Ольдена. Тот покраснел и на всякий случай отступил за девушку: конечно, в зале можно было не опасаться расправы, но кто знает, на что способны эти мстительные дикари.
− А Вы можете сделать что-нибудь просто так, из добрых побуждений? − продолжала ерничать Ева-Мария.
− Разве я похож на идиота?
− Мы не знаем, на кого Вы похожи − наверное, на папу с мамой, как все люди. Если Вы, конечно, человек, − королева была ужасно довольна собой, а гости принялись смеяться.
− Смысл прилагать усилия, не получая ничего взамен, − холодно ответил мроаконец. − Даже так называемый альтруизм ставит целью самовознаграждение.
− Ой, да Вы философ!
− Я практичен. Философы в основной своей массе бесполезные болтуны.
− Удивительно, как при таком мировоззрении Вы вообще согласились нам помочь!
− Я и не собирался − мне нужен был дирижабль.
− Очень любезный ответ, − рассердилась Ева-Мария. − Могли бы из вежливости притвориться, что Ваши мотивы более благородны!
− За благородство сейчас много не купишь.
− Вы несносны! − выпалила принцесса.
− Столы накрыты, Ваше Величество, − шепнул вертевшийся рядом слуга. Девушка кое-как смирила гнев и светским тоном осведомилась:
− Не угодно ли королю и господам из Мроака отужинать?
Мроаконцы оживились. Король нехотя кивнул, и Тарг произнёс, потирая руки:
− Vot eto uzhe kuda ni shlo! U menya razygryvaetsya zversky appetit ot perevorotov.
После пышного банкета, продолжавшегося больше двух с половиной часов, наступило время танцев, и Ева-Мария была приглашена вначале главнокомандующим, затем мэром, потом прокурором а когда он попытался заговорить с ней о каких-то договорах, королева упорхнула от Юарта в объятия четвёртого кавалера. В перерыве между танцами королева случайно столкнулась с мроаконцами, которые направлялись к выходу.
− Вы уже покидаете нас, мессир? Не слишком ли рано? − удивилась королева, помахивая золотым веером в такт ресницам.
− Дела, − не останавливаясь бросил Хазар.
− Но, право же, − девушка имела наглость удержать короля за рукав. − Какие могут быть дела во время праздничного ужина?
− Похороны, − резко ответил король.
Принцесса смутилась: ей и в голову не приходило, что некоторым сейчас не до веселья.
− Примите наши искренние соболезнования, мессир Хазар. Если кто-то пострадал, мы немедленно пришлём к вам господина Лонгория. Ольден, окажите любезность, − королева повернулась к камердинеру, начисто забыв, что сейчас он такой же гость, как и все. Юноша бросился исполнять поручение, провожаемый недобрыми взглядами эдлеров.
К ним приблизился слуга с подносом, на котором стояли маленькие хрустальные вазочки, и почтительно поклонился.
− Ваше Величество, королевский пломбир à la crème.
− Ах! Мороженое! − произнесла Ева-Мария, уловив в воздухе аромат ванили и отпуская руку короля.
Хазар отказался от десерта, и она не удержалась, чтоб не съязвить:
− Вы, кажется, ещё холодней, чем лакомство, которое Вам предлагают!
− Или навязывают.
− Не бойтесь, оно не отравлено! А кусочки золота можно унести с собой, − насмешливо сказала девушка.
− С меня хватит вашего "остроумия", − Хазар повернулся, чтоб уйти: принцесса действовала ему на нервы.
− Мы требуем, чтоб Вы остались! − Ева-Мария капризно топнула каблучком и повернулась так резко, что разносчик десерта не успел отскочить в сторону, и весь поднос опрокинулся на Хазара. Зал ахнул.
− Простите, − залепетал слуга, приседая от страха: каждая порция на этом подносе стоила тысячу золотых. − Я так неловок, пожалуйста, Ваше Величество, простите.
− Король обделался мороженым! − крикнул шут и на радостях сделал колесо.
− Какие нерасторопные слуги! − с притворным возмущением воскликнула девушка. − Надеюсь, мессир, Вы не сердитесь на этого медвежонка? − при этом ей стоило огромных усилий не засмеяться.
Халдор, чуть склонив голову, в молчании созерцал белоснежные пенки на своей одежде и сапогах.
− Позвольте, мы поможем Вам, − невинным голоском прощебетала Ева-Мария.
− Хотите облизать? − зашёлся смехом Тарг.
Принцесса покраснела. Хазар вырвал у слуги салфетку, по-прежнему не говоря ни слова, и принялся стирать пятна.
− Нет, ты только посмотри, что она вытворяет! Цирк да и только! − провозгласила Диана, указывая на королеву своей приятельнице, с кислым видом жевавшей персик. Джемма Лафинн, знатная ахернарка со взором томной феи, слегка повернула голову, отчего водопад её золотых волос зажурчал, как настоящий.
− Её Величество? − она прищурила большие синие глаза, наблюдая за поднявшейся суетой.
− Видишь? − Диана была просто вне себя. − Она опять приседает перед ним, якобы чтоб помочь! Это же самый дешёвый из всех приёмов, на который ловятся мужчины.
− Кажется, твой Хазар не в восторге от её проделки.
− Мне нравится этот оптимизм: "твой Хазар", − буркнула фрейлина. − Как он может быть моим, если за весь вечер я к нему ни разу не подошла?
− А этим смешно, − Джемма указала на четверых мроаконцев, стоявших позади Тарга. − Не думала, что варварам понравится, когда в их короля швырнут десертом.
− Милая, они смотрят отнюдь не на Хазара, а прямо в декольте нашей несравненной королевы, пока она хлопочет вокруг него.
− Боже, − протянула девушка, приглядевшись повнимательней. − И правда!
− Видишь того длинноволосого, что кривит губы? Симпатичный, правда?
− Какой красавчик, − поразилась та. − А кто он такой?
− Трудно сказать, − пожала плечами фрейлина. − У этих мроаконцев странная иерархия, но судя по его замашкам, не простой охранник.
− Слушай, Диана, − Джемма продолжала разглядывать Киллах да Кида. − Ты не могла бы нас познакомить?
− Неужели ты растаяла? − усмехнулась Диана. − Увы и ах! Он сторонится дам, к тому же, знаешь ли, он груб. Толкнул меня пару раз и не извинился.
− Да? − синеглазая фея нахмурилась.
− Вдобавок он нравится Стелле. А вон тот − лёгкая добыча, − продолжала Диана, указывая на молоденького гассера. − Наивные мальчики в наше время редкость. Кстати, ты в курсе, что пажа королевы вчера пристрелили?
− О чём ты говоришь, Диана? − девушка просто глаз не могла оторвать от эдлера.
− Смотри, они уходят вслед за королём! − с раздражением воскликнула фрейлина. − Всё, вечер испорчен. Ох уж эта бестолковая Ева!
− Тише, вдруг кто-нибудь услышит, − одёрнула её Джемма.
− Какая досада! Я два часа накладывала макияж, и всё зря!
− Перестань убиваться, лучше заглянем в будуар − сейчас начнутся танцы, и, кажется, на нас уже смотрят два симпатичных кавалера.
− Не знаю, кто смотрит на тебя, − перебила подружку Диана, − а на меня уставилась гофмейстерина.
− Ужас! Что ей от тебя надо?
− Очередной сеанс пиления. Так и есть: она идёт сюда!
Девушек как ветром сдуло, и Дора Инсара совершенно напрасно вертела головой, пытаясь понять, куда они исчезли. Между тем заиграла музыка, в середину выпорхнули пары, в том числе и королева с каким-то лордом; ничего более не омрачало настроения Её Величества, и мадонна изволила весело смеяться и танцевать до глубокой ночи.