Текст книги "Цветок Эридана (СИ)"
Автор книги: Лидия Розалиска
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 49 страниц)
− Поглядите, как непристойно наряжена Летучая Мышь! − с осуждением промолвила дама в костюме Снежной Королевы, обращаясь к своему партнёру − красивому и безупречному Зигфриду. − Как можно выставлять напоказ ноги, которые должны быть под платьем! Это дама, по всей видимости, полагает, что если её лицо скрыто маской, то такое поведение сойдёт ей с рук?
Зигфрид пожал плечами:
− О, навряд ли.
− Подобная разнузданность требует наказания. Вам не кажется, что при эриданском дворе царят слишком вольные нравы?
− Мадам, я сам эриданец, но, поверьте, шокирован не меньше Вас.
− Ах, всему виной это мерзкое пристрастие к маскарадам. Тайна − верная спутница греха, ведь тот, кто скрыл лицо, полагает, что ему позволено скрыть и свои поступки.
− Неопределённость всегда тягостна, − со вздохом сказал Зигфрид.
− Эриданская королева ещё так молода! Ей воистину недостаёт знания светских истин, а ведь общество никогда не прощает ошибок, − продолжала Снежная Королева. − Как жаль, что у неё нет добрых наставников.
− У неё есть гофмейстерина, которая весьма ревностно блюдёт свои обязанности.
− Право же, одной леди не справиться с такой самовольной девушкой. Увы! Вот что бывает, когда дитя лишено родительского воспитания, − она скорбно покачала головой и пустилась в длинные рассуждения о морали и тонкостях этикета, но красавец Зигфрид совершенно не слушал её: он испускал бесконечные вздохи, глядя на Золотое Трико, сидевшее на коленях у Демона.
Неподалёку от них танцевала пара − Королева Роз и джентльмен в одежде бога Шивы. Вначале их разговор был вполне вежлив и тих, но потом они заспорили о костюмах, и до окружающих стали долетать некоторые фразы.
− По-моему, это забавно, − произнесла Королева Роз.
− Чушь! − резко возразил Шива.
− Уверяю Вас, сударь, в этом нет ничего странного и уж тем более неприличного.
− Слабо верится, − язвительно перебил тот.
− А чего Вы хотите? − не выдержала девушка. − Это же маскарад!
− Сплошное убожество, а не маскарад: одни цыганки, зигфриды и лебеди. Сколько людей, оказывается, страдает недостатком фантазии, − заявил её кавалер, небрежно повертев головой.
− Вы судите обо всём слишком неодобрительно.
− Я? Вы изволите шутить, юная леди.
− Нисколько не шучу: по-моему, Вы ко всему готовы придраться и во всём найдёте изъян.
− Вместо того чтоб подумать головой и изобрести оригинальный образ, люди прельстились дешёвой опереттой, − жёлчно изрёк Шива. − А я, похоже, зря потратил время − здешняя бездарность не способна оценить творение гения.
− Вы не единственный бог на празднике, − обиженно возразила она.
− Помолчите и не повторяйте за мной, если не понимаете смысла фразы. К примеру, Ваш наряд, − собеседник опустил взгляд с её лица на платье. − Что это за костюм?
− Вы совершенно невозможны! − вспыхнула она. − Я Королева Цветов и Роз!
− Королева? Ни за что бы не догадался, − глумливо усмехнулся мужчина. − Какая поразительная фантазия, целую ночь придумывали?
− Вы очень грубы, сэр, − девушка чуть не плакала от обиды.
− Ради бога, сударыня, прекратите называть меня "сэр" − я Вам не какой-нибудь вшивый рыцарь, − её собеседник повысил голос.
− Простите, а разве рыцари так плохи? − невинно осведомилась Королева Роз.
− Эти драчливые недотёпы, закованные в архаичные железяки? Поглядите на того урода с топором − живой пример моим словам. Ха-ха-ха, он даже танцевать не может! Только болтает с пустоголовой девицей. Все вы падки на подобных ухажёров.
Девушка оглянулась на Железного Дровосека, который беседовал с очаровательной Флёр де Лис.
− По-моему, Дровосек совсем не такой, каким Вы пытаетесь его представить, − сказала она. − Он действительно благородный рыцарь, ведь он единственный, кто вступился за Мисс Марпл. А та девица, которую Вы назвали пустоголовой, принцесса.
− Ха-ха-ха! Наивная леди, Вы действительно считаете, что для меня имеет значение её титул? − залился смехом кавалер.
− Кажется, Ваш язык ничто не остановит, − поморщилась Королева Роз.
− Нет, конечно. А знаете почему? Потому что сказанное − правда.
− Откуда Вам знать, что она пустоголовая?
− Милое дитя, я не первый и не второй десяток лет живу на свете, чтобы не понимать таких простых вещей.
− Так что же, если мне 16 лет, то я, по-Вашему, ни в чём не разбираюсь и ничего не понимаю? − надула губы девушка.
− Совершенно верно, − спокойно сказал Шива.
Она покраснела от возмущения и перестала разговаривать со своим заносчивым партнёром, но тот даже не заметил, что его колкие реплики пропускают мимо ушей, так как высказывался в основном для себя.
Наступила очередь медленного танца. Юный Робин Гуд, стоявший возле стола, был окружён шестью поклонницами и никак не мог выбрать, кого же из них пригласить. Вскоре к ним присоединилась седьмая, одетая в шикарный наряд злой феи Морганы − чёрное платье с широкими рукавами и геннин с накидкой. Она томно обратилась к юноше:
− Мой милый друг, фея пришла, чтоб разделить с Вами одиночество.
Девушки смерили её негодующими взглядами и ещё тесней обступили кавалера.
− Не хочу Вас обидеть, мадам, но я собирался пригласить другую особу, − Робин Гуд поклонился милашке в зелёной шляпке.
− Тогда придётся прибегнуть к волшебным чарам, − усмехнулась Фея и щёлкнула его волшебной палочкой с золотым сердечком. На её пальце блеснул крупный изумруд.
− Вы победили меня, прекрасная фея Авалона, − тотчас сказал молодой человек. − Позвольте сопроводить Вас?
− Позволяю, − она протянула руку, с усмешкой взирая на посрамленных конкуренток. Пара отошла подальше, и девушка беззастенчиво обняла Робина за шею. Глаза её хитро блестели, но она не проронила ни слова. Наконец, когда мелодия вошла в заключительную стадию, нетерпение превзошло вежливость, и Робин Гуд в волнении осведомился:
− Миледи, я близок к отчаянию. Есть ли ещё надежда исполнить задуманное?
− О чём Вы, мон ами?
− Не мучайте меня, синьора: Вы знаете, что я имею в виду свидание с Евой-Марией.
− Ах, принц, если бы Вы не смотрели так на меня, я бы не сбилась с мысли.
− Мадемуазель! Вы не представляете, чего мне стоило дождаться этой минуты!
− Тс-с-с! − она приложила к его губам пальчик, так как громкие реплики Гуда привлекали слишком много внимания. − Не кричите, мон шер, иначе в эту тайну будут посвящены все гости.
− Хорошо, − прошептал Робин Гуд, умоляюще взглядывая на Моргану и не осмеливаясь больше торопить её. Та коварно улыбнулась и ещё некоторое время томила его молчанием. Наконец, приблизив губы, она быстро прошептала:
− Белоснежка придёт в полночь к Фонтану Луны.
− А где этот фонтан? − остолбенел Робин Гуд.
− Отыщите его сами − таково условие встречи, − с усмешкой сказала Моргана и скользнула прочь, затерявшись среди гостей. В этот момент танец кончился. Юноша, толкаемый со всех сторон, растерянно шевелил губами, а затем устремился в глубь сада.
Начался новый танец − это была пиранийская кадриль. Моргана и помыслить не успела, как Демон схватил её за руки, и они образовали последнюю чётную пару.
− Вы весьма бесцеремонны, − сухо заметила девушка.
− К чёрту правила, крошка, − ухмыльнулся он. − Я давно с тебя глаз не спускаю.
− Наверное, замыслили что-то плохое?
− Плохое, но приятное.
− Боюсь, у меня нет на это времени, − равнодушным тоном ответила она.
− Может, попробуем договориться? − с этими словами он пододвинул Фею к себе и погладил ей попку.
− Заманчиво, но недостижимо, − её губы искривились усмешкой. Она поднесла к его лицу кисть и повертела, показывая изумрудный перстень. − Я дорого стою, мон шер.
− Все девушки дают мне бесплатно.
− Позвольте в этом усомниться, − фыркнула Фея.
− Мой принцип − за три дня любую, − цинично продолжал Демон.
− И что Вы сделаете, если потерпите фиаско?
− Не знаю, осечек пока не было.
Моргана рассмеялась:
− А Вам палец в рот не клади!
− Я бы не возражал, чтоб в моём рту побывали не только пальцы, но и другие части тела. Как тебе эта мысль, крошка? Видишь огонь в моих глазах?
− М-м-м, − протянула Моргана. − Сударь, Вы пошляк!
− Да, я плохой мальчик. Как насчёт прогулки в мои апартаменты?
− Вы такой забавный, − поддразнила девушка. − Но с моей стороны благоразумней отказаться.
− Благоразумие тебе не к лицу, − он усмехнулся и уверенно полез ей под юбку.
− Тем не менее, это единственное спасение от ловеласов, − Моргана опытным движением придержала его руки.
− От меня ты и в монастыре не спасёшься, моя милая крошка.
− Поверьте, я побежала бы отнюдь не в женский монастырь, − хихикнула та.
− Тем более, я с радостью бы всё бросил и постригся в монахи.
− Вы? Что-то не верится. Помыслы у Вас отнюдь не о Господе.
− Угу, не о господе, а о творениях его.
− Упаси меня боже от столь грешных мыслей!
− Зачем сопротивляться желаниям, крошка?
− А что ещё делать бедной девушке, чтобы защитить свою невинность? − она состроила глазки.
− Невинность мне уже приелась, а вот опытные дамы − большая редкость в этом королевстве.
− Вы слишком многого хотите, − дразнящим голосом произнесла кокетка.
− Я не только многого хочу, я ещё и многое могу, − с совсем уже разнузданной ухмылкой ответил молодой человек, и его руки вновь отправились в путешествие. − Скромность не входит в число моих добродетелей. Ну же, соглашайся, пока я не передумал.
− Ай-ай! − она шутливо пригрозила ему пальчиком. − Мне кажется, Вы сущий дьявол, мсьё.
Собеседник склонился к ней и насмешливо сказал:
− Тогда почему бы не воспользоваться ритуальной формулой экзорцизма, чтоб изгнать из меня беса?
− Для этого надо знать имя демона, − жеманилась Фея.
− Идём, шепну на ушко, − он рассмеялся и подтолкнул её в сторону дворца. Моргана не смогла устоять перед соблазном и двинулась следом.
Небольшая поляна была залита мерцающим светом круглых фонарей. Золотые блики отражались в изменчивом потоке воды, который струился над ярко освещённым шаром − благодаря этому фонтан и получил своё название. Его окружало несколько бронзовых статуй, а среди розовых кустов стояли изящные лавочки, где сидели двое молодых людей − один в костюме восточного принца Аладдина, другой в пушистых белых шкурках и серебристой маске. Они молчали, напряжённо вглядываясь в темноту; наконец, первый вздохнул:
− Tout est en vain! Elle ne viendra pas.64
Второй ничего не ответил, и Аладдин повысил голос до страдальческого:
− Elle ne viendra pas, Franse! Vous comprenez ce qui se passe?65
За кустами послышался лёгкий шорох гравия. Оба немедленно вскочили, прислушиваясь к звукам. Шаги приближались. Аладдин отчаянно замахал руками, умоляя друга поскорее скрыться, Франц заметался и прыгнул прямо в розовые кусты. Оттуда раздался его сдавленный вой, и в этот миг на поляну вышла фигурка в длинном плаще с остроконечным капюшоном. Её сопровождал юноша, одетый в костюм гнома. Остановившись в нескольких шагах от Аладдина, незнакомка прислушалась к шороху в кустах.
− Сударыня! − обмирающим голосом прошептал Аладдин, шагнув к ней и положив руку на сердце. − Вы пришли! Вы всё-таки пришли!
Он простёр к ней правую руку, но девушка продолжала стоять в пол-оборота.
− Там кто-то есть? − насторожённо спросила она, не сводя глаз с колышущихся бутонов.
− Уверяю Вас, ни единой живой души! Мы одни, − проворковал Аладдин. − Простите мне моё смятение, мадемуазель − я не смел надеяться, что Вы прочтёте, что снизойдёте до меня. Я так Вас ждал, боялся даже мечтать о возможности увидеть Вас наедине. Пожалуйста, не уходите! − воскликнул он, когда фигурка сделала движение в сторону, откуда пришла. − Не уходите, я должен Вам признаться. Завтра я уеду, сеньорита, увозя с собой воспоминание о Ваших прекрасных глазах, о Вашем взгляде, случайно обращённом на меня во время танца. Я знаю, Вас пугают мои безумные слова, но что поделать − то, что творится в моей душе, ещё сильней пугает меня самого!
− Вы действительно говорите как безумный, − повела плечиком она.
− Да! О да! Я знаю! Я хотел быть спокойным, хотел лишь попрощаться с Вами − нас разлучат не только тысячи вёрст, но и тысячи дней, тысячи условностей. Быть может, мы не увидимся более никогда. Боже, как я благодарен Вам за то, что Вы здесь! − страстно бормотал Аладдин, прижав руки к груди и глядя на неё с выражением щенячьего восторга. − Отчаянье, только отчаянье заставило меня написать это письмо! Я болен Вами, мой ангел, с той минуты, как Вас увидел − я ничего не могу с собой поделать! Я умру, если Вы прикажете, если не простите меня за то, что я осмелился сделать, − он пал на колени и зарыдал.
Незнакомка, казалось, пребывала в растерянности.
− Я вижу сомнение на Вашем прекрасном лице, − Аладдин поднял голову, воззрившись на предмет своего обожания. − Ах, какой глупец, я же не подписался! Я питал надежду, что, может быть, Ваше сердце подскажет Вам имя несчастного влюблённого. А если нет, то единственно верным для меня будет навсегда исчезнуть из Вашей жизни, оставшись неизвестным. Боже, как я глуп! Конечно же, Вы вправе знать! − и он сорвал с себя маску.
− Прекратите эту комедию, принц! − воскликнула девушка. − Мы с первой минуты поняли, кто Вы такой.
Юноша схватил её руку и прижал к своей щеке.
− Сударыня! Я открылся Вам, не покидайте же меня теперь! Я люблю Вас!
− Да как Вы смеете! Стража!
− Нет! Не зовите их! Я уйду, если Вам угодно, − умолял несчастный принц. − Только ответьте мне на один, всего лишь один вопрос: зачем Вы пришли сюда, если я Вам так противен?
− Встретиться, но не с Вами, − с досадой сказала демуазель.
Глаза принца мрачно сузились.
− Вот оно что, − он медленно поднялся с колен, продолжая удерживать её за руку. − Значит, Вы благоволите к кому-то другому, сударыня? И кто же мой соперник?
− Сие Вас не касается, − с королевской надменностью ответила девушка.
− Я вызову его на дуэль! − вспыхнул молодой человек. − Я убью любого, кто осквернит Вас своим прикосновением!
− Весьма дерзкие речи, − фыркнула она в ответ. − Не Вам решать, кому мы дарим свою благосклонность!
− Я не уйду, сударыня, пока Вы не назовёте имя негодяя, посмевшего украсть моё счастье!
− Мы не обязаны давать никаких объяснений; скорей, это Вам, монсеньор Гнейс, следует поведать, каким образом Вы попали на чужое свидание.
− Чужое? − вскинулся он. − Это моё свидание!
− Вы что-то путаете, − девушка повернулась к своему сопровождающему. − Подай записку.
Паж извлёк из бархатных складок курточки надушенный листок и с поклоном протянул хозяйке.
− Вот она, госпожа.
− Хотите сказать, что это Ваше письмо, мсьё?
− Да, − кротко кивнул Гнейс, едва взглянув на почерк. − Я написал его сегодня утром.
− Но Вы нам не нравитесь! Мы ждали встречи с другим принцем!
В её голосе звучало такое сильное разочарование и недовольство, что обычно меланхоличный Гнейс густо покраснел.
− Сударыня! − он поднял голову и сделал к ней шаг.
− Мы никогда не простим этой подлости! − крикнула она. − Подите прочь!
− Сударыня, есть ли у меня хоть ничтожный шанс завоевать Вашу благосклонность? − с мольбой прошептал принц.
− Нет! − девушка топнула каблучком.
− Я даже не предполагал, что Вы окажетесь столь жестоки, − всхлипнул Гнейс. − Умоляю, простите меня за всё.
Он зарыдал и бросился куда-то в темноту, рискуя налететь на дерево и расшибиться. Девушка смяла записку и с досадой бросила на землю. В это время с другой стороны послышались быстрые шаги, и на поляну влетел запыхавшийся Робин Гуд. При виде дамы он сорвал с головы шляпу и изысканно поклонился.
− Какая чудесная ночь, сударыня! С моей стороны было крайне невежливо опоздать, но я надеюсь, Вы простите Вашего скромного почитателя − я задержался, чтоб сорвать цветок, который сказал бы лучше слов о том, как я преклоняюсь перед Вашей красотой, − и он протянул ей ярко-красную гвоздику. К его удивлению, девушка отступила и серебристо рассмеялась.
− Ах, это с каждой минутой становится забавней! Может, Вы тоже пришли признаться нам в любви, принц Персей?
− О мадонна, − Робин Гуд был настолько озадачен, что даже забыл встать с колена. − Хоть это и очевидно, я вряд ли дерзну говорить открыто о моих чувствах к Вам.
− Отчего же нет? − хихикнула незнакомка. − Некоторым хватает наглости не просто делать признания, но и требовать взаимности!
− Я потерял бы всякое уважение к тому, кто позволит себе подобное обращение с дамой, − Робин Гуд наконец встал на ноги и куртуазным жестом смахнул пыль с колен.
− Тогда, монсеньор, Вы сможете объяснить, что означает Ваше присутствие возле этого фонтана.
− Я пришёл сюда в надежде, что для Вас эта встреча будет столь же желанной, как и для меня, − ещё раз поклонился юноша.
− Вы не единственный так думаете, и мы имеем опасения, что в ближайшие пять минут сюда нагрянет половина дворца!
− Я всё больше поражён, − Робин Гуд подошёл к ней, прижимая шляпу к груди и вглядываясь в глаза девушки, блестевшие за прорезями маски. − Здесь ожидается собрание? Мне известно, что многие дерзают добиваться Вашей благосклонности, но мне нет до них дела.
− Преудивительно, − сказала она и отвернулась.
Её пальцы случайно коснулись головки белого бутона на розовом кусте. Робин сделал ещё шаг; он улыбался.
− Мадонна, будь Вы сейчас в белом платье, я принял бы Вас за ангела, пришедшего сорвать розу.
− И что тогда? − спросила она, слегка наклонив голову.
− Я упал бы на колени и молился! − пылко заявил поклонник. − И готов это сделать прямо сейчас!
− В таких случаях правильнее звать садовника, ведь ангелы не воруют цветы! − заметила девушка, пытаясь оторвать бутон.
− Они воруют сердца, − и он провёл лепестками гвоздики по её щеке.
Красавица рассмеялась и потянула за розан. Тугой стебель не давался, и ей пришлось дёрнуть посильней двумя руками. Из кустов раздался вопль, демуазель с визгом отскочила прямо в объятия Робин Гуда. Тот был крайне удивлён, когда в качающихся стеблях показалось что-то белое.
− Excuse moi, mademoiselle et monsieurs! − пробормотал Франц, выпрямляясь во весь рост. Его беленький костюм был изодран в клочья.
− Ах! Нас подслушивали! − воскликнула девушка, заливаясь гневным румянцем и топая ножкой. − Какая низость! Скоро чихнуть нельзя будет без того, чтобы об этом не узнало полкоролевства! Паж, немедленно уходим!
Она оттолкнула Робина и спешно удалилась под руку с гномом. Франц, продолжая извиняться по-пиранийски, страшно смущённый, пятился в темноту, ломая цветы и оставляя на колючих ветках клочки белого бархата. Робин Гуд секунду колебался, глядя вслед убегающей девушке, потом шагнул к нему и быстро схватил за грудки.
− Что Вы здесь делаете? − с неприязнью спросил он. − Подглядываете за нами? Как давно?
− Je demande pardon! Mille excuses! − лепетал пираниец.
− Ваших извинений недостаточно, − Робин выволок несчастного из кустов.
− Простите, я случайно.
− Случайно оказались в кустах во время чужого свидания? Не смешите! Кто подослал Вас?
− Никто, поверьте! Я был тут ещё до того, как Вы пришли!
− Ваше поведение недостойно честного человека, − Робин был зол как чёрт. − Я собираюсь поучить Вас хорошим манерам, чтоб у Вас больше не возникало желания шпионить.
Он размахнулся и закатил бедняге такую оплеуху, что тот полетел на землю.
− Ой-ой! Мсьё, Вы не поняли! − закричал Франц, схватившись за щёку и отползая обратно к кустам. − Я просто не успел незаметно уйти, когда пришла миледи.
− Значит, Вы поджидали её? − юноша взял Франца за шиворот и поставил его на ноги. − Жаль, на мне нет перчаток, я отхлестал бы Вас по физиономии, сударь.
− Прошу не путать, я лишь сопровождал своего друга на встречу с миледи. Я не мог уйти бесшумно, это грозило сорвать свидание.
− Друга? И где же Ваш так называемый друг? − усмехнулся Робин Гуд. − По-моему, Вы заврались.
− Это правда! − оскорблённым тоном повторил Франц, поправляя растрёпанный костюм и приглаживая волосы. − У миледи было свидание с моим другом, а потом он ушёл, и появились Вы.
− Его имя? − Робин Гуда начинали терзать смутные подозрения.
− Простите, я не могу Вам ответить, − с достоинством проговорил Франц. − Может разразиться ужасный скандал, репутация моего друга окажется под угрозой.
− Мне нет дела до его репутации, − фыркнул Робин Гуд. − Кончайте мозги пудрить, ведь никакого "друга" не было, Вы просто преследуете королеву.
− Королеву? − Франц замер с разинутым ртом.
− Из Вас вышел бы недурной актёр! − съязвил Робин. − Только не надо делать вид, будто Вы не знали, кто эта дама.
− С'est pas Dieu possible!66 − ахнул Франц. − Простите, монсеньор, я должен немедленно, безотлагательно уйти! Клянусь, я буду хранить молчание обо всём, что имел несчастье увидеть, − и он исчез в темноте.
Робин Гуд, ничего не понимая, несколько раз прошёлся возле фонтана, пытаясь вернуть себе утраченное спокойствие, пока его взор не привлёк белевший возле скамьи клочок бумаги. Поколебавшись, он поднял его, развернул и разгладил. Бумажка запрыгала у него в руках; он пробормотал проклятье и, стиснув зубы, быстрым шагом пошёл, а потом побежал в том направлении, где скрылась Ева-Мария.