355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лидия Розалиска » Цветок Эридана (СИ) » Текст книги (страница 22)
Цветок Эридана (СИ)
  • Текст добавлен: 4 июля 2018, 22:30

Текст книги "Цветок Эридана (СИ)"


Автор книги: Лидия Розалиска



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 49 страниц)

− Мадемуазель? − обеспокоился не получивший ответа Лорит.

− Нам нужно подумать над Вашим предложением, мсьё, − уклончиво сказала принцесса.

− Подумать? Вы ищете предлога отказать мне, мадонна? − лицо Лорита теперь до крайности напоминало лицо только что отошедшего Этрума Монро. − Имел ли я несчастье наскучить Вам?

− Мессир, мы не сказали Вам "нет", так зачем же заранее устраивать сцены? − не сдержалась девушка.

− Но Вы не сказали и "да"! − капризно возразил Лорит.

− Значит, мы ещё не определились.

− Вы хотите терзать меня этой неопределённостью весь вечер, чтоб я сомненьями измучен был и танцевать не мог? Воистину, жестоко Ваше сердце! Мадонна, Вы играете со мной!

В ответ королева звонко рассмеялась, и взбешённый Лорит ушёл искать себе другую пару. Его изящные уши полыхали рубиновым цветом, губы сердито вздрагивали. Когда он обернулся, то увидел, что королева Эридана любезно беседует с королём Лаоса, лицо которого было изуродовано огромным шрамом, а голос груб, как у пьяного матроса. В отсутствие супруги король Ригель проявил недюжинные донжуанские способности и даже отвесил пару комплиментов, от которых Ева-Мария зарделась; однако её ожидания, что лаосец пригласит её на танец, не оправдались − тот обмолвился, что будет танцевать с женой, и королева изобразила милую улыбку.

Как только отзвучали аплодисменты, церемониймейстер объявил начало второго тура танцев. Конкурс открыло выступление миледи Ригилины и Бриса, исполнявших весёлую польку. Дальше вышли с медленным фокстротом маршал Алголь с Хрисейдой Ахернарской. Под томную мелодию отец и дочь непринуждённо выполняли квадраты, и время замедлялось, воскрешая в их памяти счастливые дни прошлого. Завистливые взоры зрителей не раз обращались на пиранийского мужа красавицы, который чувствовал себя крайне неловко, так как танцевать не умел и не любил. Третья пара тоже была из Эридана: дочь деммского мэра Лиджия Бэйсик и её муж Лаэрт Нэниль. Молодожёны танцевали под великолепную музыку Брамса (венгерский танец? 5), и красавчик Лаэрт превзошёл сам себя, то выступая гордо и церемонно, то падая на колено. Здесь было всё, что могло понравиться комиссии: и отточенное изящество, и плавность жестов, и величественность длинных шагов. Ляллиан Бри блаженствовал и даже привстал, когда аплодировал паре.

Дальше танцы посыпались один за другим, и все они были хороши. Танцоры старались затмить друг друга: какие только мелодии ни звучали, какие затейливые фигуры ни проделывались! Король и королева Лаоса танцевали страстное танго − весьма темпераментный танец, не слишком популярный на материке, который, по слухам, зародился в публичных домах Заокеанья. Зрители следили за парой с разинутыми ртами. По окончании раздался гром аплодисментов, и было очевидно, что этот танец победил бы сразу в двух номинациях, не будь в жюри гофмейстерины.

Не успела Дора Инсара забрюзжать, как в середину зала с явным намерением оспорить успех предыдущего номера вышли танцевать кизомбу Лотар и Сусанна. Он обнимал её за талию, она его за шею, и они так тесно прижимались лбами, что казались одним целым; чувственная музыка с поскрипываниями и постукиваниями вторила их движениям. На блондинке было узкое белое платье с голой спиной и огромным разрезом. Почти весь танец она выгибалась и вращала попой, елозя по ноге партнёра, иногда приседала, а в конце повисла на нём, согнув колено, и Лотар поволок её за собой.

− Ну что, ты готов признать своё поражение? − ехидно спросила красотка, кивнув на принцессу.

− Всё нормально, вербовка идет по плану, она уже отзывается на Евусечку.

− Прекрати этот детский сад! Ты хвалился, что затащишь её в постель. Четыре дня прошло, где результат?

− Я решил потренироваться на других. Три ведь лучше, чем одна, верно?

− Ты проиграл, Лотар! Смирись и оставь её в покое.

Вместо ответа принц так яростно швырнул блондинку в пике, что Сусанна, не удержавшись во вращении, упала и подвернула ногу.

− Дисквалификация!!! − завопила Дора Инсара.

− Ты что творишь, − прошипела сестра, морщась от боли.

− Это случится сегодня, − уверенно ответил Лотар и, оставив её лежать на полу, как настоящий мачо, удалился восвояси.

Зрители пребывали в шоке. Почтенная гофмейстерина тряслась от негодования и уверяла, что никогда ещё ей не приходилось видеть столь гнусного, развратного, омерзительного танца, что данная пара должна быть немедленно удалена из списка и подобное зрелище больше не опозорит эриданских стен. Лорит, который был вполне солидарен с Дорой Инсарой, возымел намерение выступить следующим. Поскольку Ева-Мария отказала ему, он пожелал танцевать один и исполнил паванилью "Безупречный танцор" − балет с такими сложными движениями и прыжками, что жюри зашлось в рукоплесканиях. Следующим вышел Этрум Монро с шестнадцатилетней Наллой из Доса, такой свеженькой и цветущей, что девушки старше восемнадцати готовы были удавиться от зависти, глядя на неё. Исполняемый этой парой вальс носил название "Под небом Пирании". Мелодия была трогательно-проста, но партнёрша Этрума то ли от волнения, то ли по неопытности несколько раз ошиблась в движениях. В общем и целом, вальс после кизомбы выглядел как пародия на танец, и принц Этрум, очень скоро поняв это, с яростью смотрел на Лотара, но со злорадством − на Еву-Марию, которой явно недоставало хорошей пары, чтоб продемонстрировать гостям своё несравненное мастерство. Следующими по списку стали сестра Этрума Элита Монро и её супруг, очаровавшие судей изящным, утончённым танцем под названием "L'elegence".

Время шло, конкурс близился к завершению, члены жюри давно потеряли счёт претендентам на звание лучших, а королева Эридана всё не решалась принять чьё-нибудь приглашение. Мысль, что сегодня ей не удастся затмить других, вызвала у неё слёзы. Лорит злорадствовал и в отместку ей любезничал с Эвтектикой Монро, на которую ещё утром боялся взглянуть. Наконец, поток танцующих начал иссякать. Фрейлина Бекки и какой-то юноша пытались исполнить чечётку, но Дора Инсара объявила, что назвать сие танцем нельзя, следовательно они выбывают из соревнований вслед за господами из Гебета. Яшма Монро велела продолжать конкурс, и танцы возобновились.

Уже за полночь была объявлена последняя пара, после чего судьи удалились посовещаться. Ко всеобщему изумлению, заполнить возникшую паузу решила царица Южного Креста. Агама поднялась с подушек, на которых по обыкновению возлежала, и мягким контральто принялась благодарить танцоров за изысканное зрелище, оркестр − за восхитительную музыку, зрителей − за теплоту и участие, а королеву Эридана − за великолепные торжества. В знак признательности царица желала усладить взоры присутствующих искусством танца своего народа. Когда она сбросила покрывало, зал ахнул: царица оказалась стройна и пластична. Из одежды на ней были лишь лифчик из золотых получаший и шитая золотом юбка, скреплённая на бёдрах. Тело скрывали каскады золотых украшений. Агама сбросила туфли и ступила на специально расстеленный ковёр. Заиграла медленная музыка, и женщина начала исполнять так называемый танец живота, о котором много кто слышал, но мало кто видел. Заворожив зрителей гипнотической пластикой рук, волнами тела, покачиванием бёдер и манящими движениями живота, Агама учтиво раскланялась, тут же закуталась в поднесённое покрывало и вернулась на подушки к мужьям и брату.

− Интересно, а как танцуют восточные мужчины? − полюбопытствовала Клерия Исона.

− Вот бы посмотреть! − Элиза Торн с надеждой взглянула в сторону короля Ардскулла.

Диана проследила за её взглядом и щёлкнула девушку по носу:

− Восточный мужчина танцует только для любимой жены, дурочка!

− Он же король! Станет он вращать пупком, − не поверила Клерия.

− А ты выйди замуж и проверим, − усмехнулась фрейлина.

− Вот ещё, сами проверяйте! − воинственно отозвалась Исона. − Моя мама говорит, что культурные и социальные различия порождают мезальянс.

− Я не против мезальянса с каким-нибудь принцем, − и Диана с вожделением посмотрела на Лотара.

− Не обольщайтесь, мисс Саем: в Вашем случае ни происхождение, ни воспитание не удовлетворяют высоким требованиям, − поморщилась Стелла ди Муян.

− Чепуха! Сколько было историй, когда малоизвестная фрейлина вдруг становилась женой наследника престола. Тут главное личико посмазливей иметь, чтоб обратить на себя внимание.

− Опять фантазируете, миледи, − вздохнула Стелла, медленно колыхая веером. − Мне такие случаи неизвестны, так что прекратите отравлять ум бедных девочек лживыми грёзами.

− Ты, как всегда, не видишь дальше своего носа. Возьми у Исоны очки, сходи в галерею − там висит портрет Тинки Досской, пиранийской приживалки, которая − о чудо из чудес! − стала эриданской принцессой.

− Вы совсем с ума сошли, − Стелла в ужасе закатила глаза. − Подбирайте выражения, когда говорите о матушке нашей королевы!

− Да все об этом знают, − отмахнулась Диана. − Каждая гризетка при дворе мечтает повторить её судьбу. У тебя, маленькая Торн, есть все шансы.

Элизочка зарделась, а остальные фрейлины поглядели на неё с плохо скрытой завистью. Тем временем в зал вернулись члены жюри и начали произносить пространные речи о том, как великолепны были все участники конкурса, как трудно было остановить выбор на конкретной паре, и прочее, и прочее. Большую часть этих словоизлияний присутствующие пропускали мимо ушей, так как всех интересовали не речи, а результаты. К всеобщему удивлению, Яшма Монро объявила, что лучшей парой судьи единогласно признали Элиту Монро и Итерита де Нэссаль, а самым красивым танцем они сочли паванилью, исполненную Его Величеством королём Пирании. Вышеназванная пара, судя по их лицам, была удивлена не меньше публики, но позволила украсить себя богатыми брошами с памятными надписями. Лорит получил сувенир в виде золотых бальных туфелек. Победителей наградили аплодисментами и долго поздравляли, потом начался бал, который открывал полонез.

Колонну танцующих возглавили принц Гнейс и королева Эридана. Всё внимание было обращено исключительно на эту пару. Ева-Мария обиженно дулась: её гордость была уязвлена фактом, что лучшей признали не её, а кого-то другого; что касается принца, он весь вечер чувствовал себя не в своей тарелке.

− Мадонна, − преодолев сильное смущение, начал Гнейс, − приличия обязывают меня принести Вам глубочайшие извинения за сцену в саду. Вчера я позволил себе сказать лишнее. Простите мою несдержанность: я больше не допущу ничего подобного в отношении Вашего Величества.

− Монсеньор, − холодно сказала девушка, − мы не понимаем, как Вы вообще смеете рот открывать! Лучше танцуйте молча, а то снова наговорите всяких глупостей!

− Вы абсолютно правы, мадонна, − принц склонил курчавую голову. − Но поверьте, я и представить не мог, что события примут такой оборот. Умоляю, простите меня.

− Это весьма непросто сделать, − отрезала она и отвернулась.

− Я могу всё объяснить, сударыня. Вся ситуация − сплошной абсурд.

− Абсурд − это когда пытаются занять место брата, вначале падая на коленки, потом танцуя полонез!

− Да, Вы вправе презирать меня. Дело в том, что я совершил ошибку.

− Мы не хотим ещё раз выслушивать Ваши объяснения! Вчера у фонтана Вы сказали достаточно и должны понимать, что цена подобных вольностей очень высока!

− Сударыня, я написал записку мисс Торн, а не Вам, − перебил Гнейс.

− Значит, Ваше вчерашнее безумие вызвано всего лишь фрейлиной? − с досадой спросила принцесса.

− Знайте, мадонна: я страшно сожалею о том, что произошло. Je n'ai qu'à partir.76

Если б принцесса не была так рассержена на глупое решение жюри, она давно бы смилостивилась и улыбнулась несчастному принцу, но сейчас ей хотелось выместить злость на всех и каждом.

− Ах, сожалеете! − передразнила она, состроив гримаску. − Смешно и грустно, эпоху принцев сменяет эпоха клоунов.

Принц понуро уставился на кончики своих туфель. Тягостное молчание продолжалось до конца танца, потом оба холодно раскланялись, и Гнейс молча проводил Её Величество на место.

Беседа с принцем не улучшила настроение Евы-Марии. Она через силу вытерпела приторные ухаживания Ардскулла, бездушную вежливость министра иностранных дел, вздохи какого-то влюблённого лорда и фамильярность Орка Досского, деда Лорита. Остальные танцы она пропустила, беседуя со своей тёткой Келерией Деммской. Мимо королевы проплывали весёлые пары, и она не ведала, что в этот миг принц Лотар обнимает красивенькую блондиночку, на которую он положил глаз с момента исполнения ею глупейшей песенки на конкурсе певцов.

− Так откуда ты прибыла, малютка? − привычно наглым тоном осведомился Лотар.

− С Архипелага Дружбы, − ответила блондинка. У неё был ужасный акцент, порой она путала простейшие слова, но это не мешало им понимать друг друга, к тому же неправильное произношение сглаживалось её милой улыбкой. − На моём платье вышит герб Союза. Видите, три рыбки держат одну водоросль, что символизирует единство островов. Они все одинаковые, что означает равноправие, и повёрнуты в одну сторону − это значит, что острова придерживаются единой политики.

− Я думал, это декоративная отделка, − юноша с усмешкой посмотрел на её плечо, а потом на закованную в корсет грудь. − А это, оказывается, герб. Почему головы разного цвета?

− Это цвета королевских династий. Раньше острова были независимы, но со временем образовали единое государство. По традиции каждый остров сохраняет своего правителя, но на деле вся власть принадлежит семейству де Нэссаль.

− Ты фрейлина?

− Я состою в свите донны Монро.

− Видимо, не так давно, − принц почему-то ухмыльнулся.

− Как Вы догадались? − она чуть склонила голову. − Я ещё не привыкла к платьям и, сказать по правде, к городу. Мне не нравится в Тумбе. Я родилась и выросла совсем в другом месте, на маленьком острове. А Вы любите море?

− Не знаю, видел пару раз.

− О-о-о! − протянула девушка. − Нет на свете ничего более прекрасного и волнующего! Морем можно любоваться часами, стоя на берегу, наблюдая за тем, как зелёная волна снова и снова захватывает кусочек суши, целует его и медленно отползает обратно. Порой мне кажется, что это живое существо, говорящее на своём собственном языке. Я часто разговариваю с морем, меня многие считают чудесной.

− Чудачкой? − поправил принц.

− Да, верно, − Лиана кивнула, и её голубые глаза весело блеснули. − На архипелаге очень скучная и пресная жизнь. Всё моё развлечение − гулять по берегу, слушать плеск волн, следить за полётом чаек и мечтать, − она закрыла глаза и глубоко вздохнула.

− О чём?

− Не знаю, о многом, − фрейлина пожала плечами и вновь поглядела на него весёлыми глазами. − Что когда-нибудь всё изменится к лучшему. А Вы о чём мечтаете? Впрочем, Вам некогда заниматься глупостями, Вы ведь сын императора, − слегка смутилась она.

− С другой стороны, я такой же человек, и ничто человеческое мне не чуждо, даже глупость. Или ты думаешь, я сделан из какого-то особого теста? − его зубы блеснули в улыбке.

− Карлотта говорит, что у Вас вместо сердца дыра, − произнесла Лиана. Гебетец расхохотался, глядя на неё со всё возрастающим интересом.

− Очень категоричное мнение. Кто такая эта Карлотта? Мы с ней знакомы?

− Нет.

− Она бы ещё что-нибудь понимала в своей галиматье, я бы обиделся, быть может. Ты мне веришь? − Лиана промолчала, и он продолжал с лёгкой иронией. − Да, у меня нет сердца. Я одноклеточный подонок.

− Вы совсем не похожи на чудовище, которое делает из Вас молва, − возразила девушка.

− Да ну? − цинично усмехнулся он. − Не суди по внешности − может, я и в самом деле монстр.

− Не стану спорить, − улыбнулась Лиана. − А как Вы проводите время, когда не заняты делами?

− Разбойничаю, убиваю, насилую.

− Думаю, Вы специально создали себе скверную репутацию, чтобы злить окружающих, − девушка явно была настроена дружелюбно.

В этот момент танец кончился, и беседе предстояло завершиться вместе с ним, но Лотар придержал Лиану за талию и негромко произнёс, глядя ей в глаза:

− Будь осторожна: слухи не рождаются на пустом месте.

− Меня это не беспокоит. Даже если святой будет бродить по земле, ему припишут множество пороков, ведь людям не дано услышать истинный голос и узреть истинный облик ангела.

− Я совсем не ангел, дорогуша. Ад пуст, все демоны во мне.

− А если нет? − спросила она.

− Какие ещё нужны доказательства − огненные письма в небесах? − он оглядел её насмешливым взглядом. − Если твоё мнение за ближайшие пару часов не изменится, буду рад продолжить знакомство.

− Правда?

− Помнишь нашу встречу в галерее на третьем этаже? Приходи в три часа туда, где статуи. Я буду ждать.

Лиана кивнула и отошла, нет-нет да оглядываясь на чёрный плащ гебетца, уже кружившего в танце очаровательную Элизу Торн. К девушке тут же подбежала её подружка Бекки; краснея от смущения, она спросила:

− Ну что, Лиана, страшно было?

− Совсем нет, − пожала плечами та. − Первый интересный человек среди пустых франтов.

− Гебетский принц? − переспросила Карлотта. − Быть того не может! Не навешивайте нам лапшу, мисс!

− Это правда, − обиделась девушка.

− О чём вы говорили? − продолжала выпытывать Бекки.

− Болтали о самых заурядных вещах.

− Ни за что не поверю, − пробурчала Карлотта. − Небось запугивал да на постель уламывал.

− Он не сказал ни одной грубости, − возразила Лиана. − И вообще, не знаете человека − не судите.

− Ещё чего, − ворчливо произнесла фрейлина. − С таким типом нужно быть вдвойне осторожной: сей принц оставляет за собой яркий след из разбитых сердец.

− Вот уж скажете, Карлотта! − зафыркала Лиана. − От одного танца ничего не случится, к тому же он хоть и хорош, но не в моём вкусе. Я бы точно не влюбилась в него.

− Молва утверждает, что если этот разбойник вьётся вокруг девушки, её спасут от бесчестья разве что крепкие засовы на дверях, − вмешалась Мария. − И, безусловно, здесь есть большая доля истины.

− Лиана, душечка моя, − Карлотта нахмурила брови. − Вижу, ты прониклась к нему излишней добротой, а для мужчин это первый шаг к победе.

− Уважаемая Карлотта, в отличие от Вас, я не смотрю на всех мужчин как на врагов.

− Потому что глупа! − перебила та. − Пока вы с ним мило танцевали, я-то хорошо видела, как в вашу сторону посматривали знатные дамы, в том числе и королевы.

− И что? − с вызовом спросила Лиана.

− А то, что Вы присвоили себе чужой кусок пирога, милочка, − ответила рассудительная и холодная Мария.

− Ничего я не присваивала, что за глупость! − поморщилась девушка.

− Королеве Эридана не нравится, когда рядом с ним другие дамы, − пискнула Бекки.

Карлотта мрачно взглянула на неё, и фрейлина затихла.

− Лиана, я должна поговорить с Вами и вразумить, − сурово сказала толстая фрейлина. − Что за увлечения Вы себе находите! Это не тот человек, с которым следует водить знакомство даме вашего круга, и я намерена решительно вмешаться.

− Вы что мне − мама?

− Избави Бог от такого чада! Донна Яшма и без того недовольна Вами, так ещё не хватает, чтоб Ваши связи позорили двор. Пойдём-ка в спальню, голубушка, − Карлотта подхватила девушку под локоток и потащила к лестнице.

− Что-что? − изумилась Лиана. − Ну-ка отпустите меня, что за глупость?

− Мы убережём Вас от ошибок, которые могут стать роковыми, − спокойно известила Мария, беря её за другой локоть.

− Большое Вам спасибо, только я не собираюсь совершать никаких ошибок, − возмутилась Лиана, делая попытку освободиться из мощных рук Карлотты. − Что вы там напридумывали? Пустите, я же не маленькая!

− На что спорим, он уже делал ей намёки, чтоб встретиться ночью, − засопела Карлотта.

− Даже если и встретиться, это не ваше дело!

− Лиана, как Вы можете так говорить! − ахнула Ребекка.

− Не дёргайся − ишь, шустрая какая! Я тебе дам, разгуливать по ночам с кем ни попадя!

− Сама не ведает, что творит, − скорбно заметила Мария. − Я знала девушку, которая по наивности доверилась одному из тех самцов, которых превозносят до небес, а потом не смогла вынести позора и повесилась.

− Какая чушь! Отпустите меня, Карлотта, я никуда не пойду! Куда вы меня тащите?

− Наверх, где Вы будете под нашим неусыпным надзором до самого утра, − грубо отрезала Карлотта.

− Не думаю, что моей жизни угрожает опасность.

− Зато Господь охранит Вас от неверных поступков, и никаких скандалов при дворе не случится.

− Кстати говоря, та девушка, которая повесилась, была фрейлиной, Вашей предшественницей, − сухо продолжала Мария. − А совративший её негодяй здравствует и поныне.

− Если Вы думаете поразить меня своими выдумками, ничего у вас не выйдет, − рассердилась Лиана. − Я буду делать что захочу и встречаться с кем захочу!

Девушка умолкла, глядя вверх: по лестнице спускалась высокая, исполненная зловещего величия женская фигура. Трудно было не узнать эту женщину − она несколько раз появлялась в зале с принцем Лотаром. "Шлюха, на которой стоит клеймо дьявола!" − так говорила о ней Карлотта.

− Weg da, Grotten!77 − грубо приказала гебетка, расталкивая фрейлин в стороны, так что даже увесистая Карлотта едва устояла на ногах.

− Какое хамство! − пропищала Бекки.

Лиана встретилась со взглядом злых жёлтых глаз и ощутила странное волнение.

− Du hast dem Prinzen gut gefallen,78 − женщина улыбнулась и взяла её за подбородок. − Komm mit, mein Schneck. Nun denn, der Engel wartet auf dich.79


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю