355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » СкальдЪ » Ветер перемен (СИ) » Текст книги (страница 33)
Ветер перемен (СИ)
  • Текст добавлен: 30 января 2018, 20:30

Текст книги "Ветер перемен (СИ)"


Автор книги: СкальдЪ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 86 страниц)

Экипаж рыбачьей лодки составлял двенадцать человек — немногословных, суровых мужиков, пропахших рыбой и ветром. Сейчас они молча делали свое дело, временами с немалым любопытством и даже суеверным опасением поглядывая в мою сторону. Озеро Божье Око пользовалось недоброй славой, а сам остров Ликов был еще более загадочным и таинственным. Рыбаки предпочитали туда не заплывать. Мои люди — королевские гвардейцы Бейлон Сванн и Арис Окхарт, сир Лайл Крейкхолл, Джекоб Лидден и парочка офицеров также выглядели, если и не озадаченными, то немного смущенными — они не понимали, зачем королю понадобилось посещать такое место. И лишь Джейме Ланнистер, Герольд Орм и Бонифер Хасти воспринимали ситуацию спокойно. Вот и весь наш отряд. Для других людей места в лодке не нашлось. Да и не воевать мы плыли. — Волнуешься? — Джейме встал рядом. — Немного, — я посмотрел на невозмутимое лицо лорда-командующего. К нам подошел Лидден. В небольшом полотняном мешочке он принес раков — круто сваренных, посыпанных петрушкой и солью. Я взял рака побольше и стал его чистить. На вкус он оказался выше всяких похвал. А уж какой копченой на ольхе рыбой нас вчера угощали местные — то вообще отдельный разговор. Солнце поднялось над горизонтом. Его лучи ласково щекотали лицо. Утро выдалось светлое и радостное. Свежий воздух бодрил. Стая уток, громко крякая, пролетела по левому борту на расстоянии выстрела из лука. Остров приближался. Уже можно было рассмотреть обрывистый берег и множество камней, что торчали из воды. Сверху стояла стена огромных деревьев, уходя, насколько хватало глаз, влево и вправо. Величественные деревья все, как один имели бело-серую кору, похожую на кость, выбеленную ветрами и долгими годами. Не так давно, в Риверране, где имелась небольшая роща чародрев, я уже видел подобные растения. А еще раньше в Харренхолле — но там осталось всего несколько деревьев, не пострадавших в ходе войны. Впрочем, богороща имелась и в Красном замке. Она располагалась недалеко от Пути Предателей — небольшого двора, где в приземистой, полукруглой башне проживали королевские палачи и находился один из входов в подземные темницы. Несколько раз я посещал ту богорощу и тогда чардрева произвели на меня странное, двойственное впечатление — вырезанные на деревьях лики неотступно следили, создавая тревожное состояние ожидания непонятно чего. Иногда, когда даже ветер затихал, листва начинала волноваться и словно что-то шептать. Место было однозначно странное, навевающее непонятные, смутные ассоциации… Я не понимал шепота чародрев и всё это не вызвало моей симпатии или хотя бы понимания. Сейчас мы приближались к самому сердцу древней магии и Старых Богов — к целому острову, поросшему этими древами. Повинуясь моему жесту, кормчий переложил кормовое весло и изменил курс, нацеливаясь на небольшой пятачок песчаного пляжа, что неожиданно показался среди мокрых камней. Рыбаки стали закатывать парус, лодка прошла по инерции еще немного и еле слышно ткнулась в берег. Королевские гвардейцы, поднимая брызги, спрыгнули с лодки. Вода не доходила им даже до колена и они, оглядываясь и сохраняя бдительность, выбрались на берег, осмотрелись, и, кивнув друг другу, начали подниматься по обрыву вверх, туда, где из земли торчали мощные корни чародрев. Поднявшись, они осмотрелись, а потом Бейлон махнул рукой, и я, вместе с остальными людьми спрыгнул в воду и последовал за ними. Забравшись наверх, я невольно остановился. Нас всех словно встречали — сотни ликов молча и выжидающе смотрели на непрошенных гостей. На каждом дереве кто-то вырезал лица — некоторые суровые, иные задумчивые, предостерегающие или грозные. У многих из глаз тек красный сок. Он так сильно напоминал кровавые слезы, что я невольно поежился. Темно-алые, пятиконечные листья, похожие на человеческую ладонь, умиротворяюще покачивались. От деревьев шел тихий звук, так словно они пытались что-то сказать. Подлесок здесь практически не рос. Лишь редкие кусты бузины, волчьего лыка и черемухи, трава да опавшая листва на земле. Лес просматривался на большое расстояние, и дальние деревья терялись в красноватом сумраке. Лучи света, словно копья, тут и там пронзали листву, создавая невероятной красоты картину. Где-то недалеко чирикали птицы. Несколько минут мы просто стояли на краю обрыва. Рыбаки так и не решились покинуть лодку и сейчас они, задрав головы, с немалым любопытством наблюдали, что же будет делать король. На судне на всякий случай, так, чтобы рыбаки не вздумали уплыть, остался сир Хасти и Джекоб Лидден. — Какие будут приказы, ваше величество? — наконец кашлянул могучий Лайл Крейкхолл. Девиз его дома звучал как «Никто столь не свиреп», и мужи Крейкхолла всегда отличались яростью, силой и той самой свирепостью. И даже сейчас, в мирное время, его голос звучал хрипло и грубовато. Правая рука Лайла, густо поросшая иссиня-черным волосом, покоилась на рукояти меча, а карие глаза внимательно осматривали округу. — Пока ждем, — я постарался не обращать внимания на недоумение на лицах спутников. — Остаемся на месте, не разбредаемся, не шумим, костров не разводим. Чего ждать и как долго? У меня нет ответов на эти вопросы. Сюда я попал, прислушиваясь к голосу интуиции. И сейчас он говорил, что торопиться не стоит. Впрочем, долго ждать нам не пришлось. — Внимание, — негромко произнес Арис Окхарт и мы все подобрались. В глубине леса гвардеец заметил движение. Посмотрев туда, куда он указал рукой, я различил, что к нам приближаются три высоких, худощавых фигуры. — Это кто, вообще? — недоуменно произнес Джейме. — На людей они не очень-то похожи, — негромко заметил обычно молчаливый Герольд Орм. Гвардейцы на всякий случай встали около меня. Молча мы смотрели, как хозяева этого места приближаются. Они шли спокойно, неторопливо и остановились в десяти шагах. Сейчас, вблизи, я вдруг понял, что они все очень высоки — стоявший посередине мужчина был под семь футов. Две женщины по краям были чуть ниже, но худоба всех троих добавляла им роста. Странным образом они и напоминали и не напоминали людей. Необычная кожа темно-зеленого цвета однозначно намекала, что это не люди, но две ноги, две руки, и черты лица, напоминающие человеческие, говорили иначе. У всех троих были невероятно яркие зеленые глаза, что смотрели на нас мудро и чуть отрешенно. Все они одеты в одежду, словно сшитую из листвы — не знаю, может так выглядела какая-то необычная ткань, или это действительно были листья. И все трое держали в руках деревянные, узловатые посохи, покрытые резьбой, напоминающие руны. Легенды крайне скудно описывали обитателей острова Ликов. Они называли их зелеными людьми, но как они жили, чем занимались и какие преследовали цели, даже не упоминали. И уж конечно, те, кого мы увидели, не могли быть Детьми Леса — ведь по описаниям те ниже человека, и совсем другие. — Назовись, гость, — мужчина безмятежно осмотрел всех нас а потом, словно догадавшись к кому следует обращаться, остановил свой взор на мне. Его длинные, тонкие волосы, удерживались налобной повязкой. Узкий нос с небольшой горбинкой смотрелся очень гармонично на вытянутом лице. Женщины стояли молча и неотрывно смотрели мне в глаза. Они выглядели как экзотические красавицы — тонкие талии, плавный изгиб бедер и небольшие груди, которые едва заметно очерчивала одежда. — Я король Джоффри, — мой голос звучал спокойно и без лишнего пафоса, просто обозначая личный статус. — Зачем ты появился на нашем острове? — Не так давно сердце подсказало, что мне необходимо здесь побывать, — вначале мне показалось, что ответ прозвучал излишне вычурно и даже немного нелепо. Лица зеленых людей оставались совершенно бесстрастными, и я понял, что эти слова выглядят вполне уместно в данном месте. Повисло молчание. Зеленые люди молча смотрели на нас, а мы не знали, что делать или что говорить. — Мы знали, что ты появишься, король, — неожиданно проговорила одна из женщин. — Пойдем, Старейший ждет тебя, — мужчина величественно повел рукой, предлагая следовать за ним, грациозно развернулся, и нисколько не сомневаясь, что я отправлюсь следом, пошел обратно в глубину леса. Поймав взгляд Джейме, я незаметно пожал плечами, показывая, что выбирать тут не из чего. Мы молча шли по лесу. Высокие, мощные деревья окружали нас со всех сторон. Казалось, что все лики провожают нас задумчивым взглядом. Здесь, в глубине леса, очень тихо. Лишь раздавался негромкий шорох от наших шагов, да изредка ветерок заставлял шелестеть листву. — Как-то здесь жутковато, — заметил Джейме и все остальные поддержали его смутным гулом. Лорд-командующий не показывал себя трусом, да и испуга в его голосе мы не услышали. Он просто констатировал факт. Примерно таким же равнодушным тоном во время боя он мог бы и сказать что-то вроде "сегодня мы умрем". — Кажется, что Неведомый заглядывает прямо в душу, — поделился своими ощущениями Крейкхолл, и я невольно удивился, что этот человек способен говорить подобные вещи. Шли мы недолго и уже через минут десять достигли своей цели — большой поляны округлой формы. Чародревы, словно строй воинов, окружали это место со всех сторон. Здесь росла удивительно зеленая, шелковистая трава. В центре, на небольшом пригорке, находилось еще одно чародрево — неимоверно огромное и величественное. Среди камней из земли высовывалось несколько поросших мхом валунов, и между двух из них начинался и бежал маленький, прозрачный ручеек. На этом чародреве также имелся лик — он был выполнен особенно тщательно, и до жути напоминал живого человека. Искусно вырезанные глаза смотрели на всех нас с нечеловеческим вниманием и проницательностью. Узкий, прямой нос, морщины и борода с усами, что терялись в коре, создавали иллюзию абсолютно живого человека. Или даже бога. И под его взглядом все почувствовали себя неуютно. Даже свирепый Крейкхолл неуверенно смял бороду в кулаке. Прямо под ликом, в углублении ствола, расположилось нечто, напоминающее трон — переплетение корней, укрепленное несколькими камнями. На нем сидел тощий, худющий старик. Волосы на его голове, борода и усы, хоть и имели зеленый оттенок, непонятным образом ассоциировались с сединой и очень сильно напоминали лик на дереве. Его глаза закрыты, а худые, узловатые пальцы неподвижно лежат на подлокотниках трона. На голове у него что-то, что можно назвать условной короной — словно замысловатое переплетение веток с листьями и оленьих рогов. Около старика стояли четверо — две женщины и два мужчины. — На поляну пройдет лишь король, — спокойно, как нечто самой собой разумевшееся произнес наш провожатый, и Джейме недовольно нахмурился. — Мы здесь гости, — я повернулся к отцу и остальным людям. — Останьтесь здесь. Я шел по поляне и с каждым шагом чувствовал странный трепет, что начинал охватывать всё тело. Сапоги по щиколотку утопали в мягкой, душистой траве. Не дойдя нескольких шагов, я остановился и еще раз оглядел внушительное лицо сидящего старика. — Ты пришел, — неожиданно произнес он, не открывая глаз. Голос его звучал негромко, но очень чисто и мелодично. Наверное, он бы мог стать замечательным бардом. Правда, говорил он с трудом, словно давным-давно не пользовался словами и сейчас вспоминал, как это делается. — Можешь называть меня Старейшим. Что ты хочешь обрести здесь, король? — Мудрость, — мой ответ прозвучал достаточно быстро. Последние дни я неоднократно спрашивал себя, зачем мне Божье Око? Ответ на данный вопрос получил достаточно легко. В самом деле, а чего еще здесь искать? Конечно, не богатства или власти. — Хорошо, — мне показалось или в голосе прозвучало удовлетворение. — Садись, впереди у нас долгий разговор. Я осмотрелся по сторонам, не заметил ничего, на что можно присесть, и, пожав плечами, опустился на колени и сел на пятки. — Расскажи, каков ты, как король? — неожиданно спросила одна из женщин. — Не знаю, — ответил я абсолютно честно. — Слишком уж недолго я правлю и не могу ничего сказать. — Этого мало, нам хочется узнать тебя, — включился в беседу мужчина. Я вздохнул, собрался с мыслями и немного рассказал о себе, вернее о том, что успел сделать за это время и что планирую осуществить. — Тебе нравится Вестерос, гость из другого мира? — неожиданно спросил Старейший и я чуть не поперхнулся. Невольно бросив взгляд через плечо на своих спутников, кашлянул и ответил: — Он необычный, этот мир. Красивый и жестокий. Сложный и простой. Безжалостный и милосердный. — Он лучше или хуже твоего мира? — Их нельзя сравнить. — А люди? — Мне кажется, сами люди не меняются. Все их радости и горести, мечты и чаяния остаются прежними — что в прошлом, что в будущем, что в Вестеросе, что в другом месте. Меняются лишь декорации. Зеленые люди задали мне еще несколько вопросов — о моем мире, о том, как я сюда попал и кто мне в этом помог. Странным делом, то, что они знали самое главное про меня, то, что я из другого мира, развязало язык и позволило ощущать себя самим собой. В первый раз после попадания в Вестерос я говорил совершенно спокойно и открыто. Я знал, что лишь правда способна заинтересовать и удовлетворить зеленых людей. Более того, я понимал, что они сразу почувствуют недомолвки или ложь. Да и не для того я сюда прибыл, чтобы лгать. Мой рассказ они воспринимали совершенно спокойно. Если их что-то и удивило, то они не подали вида. Хотя, наблюдая за зелеными людьми и думая о необычности данного места, я стал понимать, что и не такие истории слышали местные чародрева. Мы говорили долго и неспешно. Мне вообще стало казаться, что местные совсем иначе относятся ко времени — они никуда не торопились и жили во внутренней гармонии. Само это место настраивало на особый лад — все заботы и тревоги остались позади, и сейчас мы делали то, что должно — говорили. — Мы увидели твои намерения, — наконец сказал Старейший. — Теперь ответь, в чем ты видишь мудрость? — В том, чтобы разобраться во всем, что происходит в Вестеросе. Понять, что такое магия, драконы, Стена и то, что набирает силу за ней… — Ты хочешь узнать многое, — раздался тихий смешок с трона. — Свой рассказ мы начнем с Короля Ночи — ведь это главное, что тебе стоит знать. — Старейший замолчал, собираясь с мыслями. — Когда-то, очень давно, в Вестерос пришли люди и начали захватывать земли, которые им не принадлежали. Наши младшие братья, Дети Леса, попросили нас о помощи. И мы откликнулись на их зов и далеко на севере с помощью магии создали Первого Иного. Я сидел молча и внимательно слушал. Рассказ тёк плавно и неторопливо. Старейший все также не открывал глаза и казалось погрузился в прошлое. — Практически сразу мы поняли, что произошло непредвиденное — силы, что существуют вовне этого мира, сумели через нашу магию проникнуть в Вестерос и захватить Первого. Так появился Король Ночи. — Что за силы? — Можешь называть их Хаосом, Хладом или разрушением — это одна из тех сил, что одновременно и формируют все мироздание и стремится его уничтожить. Здесь, в Вестеросе, она обрела толику своих истинных возможностей и теперь жаждет усилиться. — Зачем? — Чтобы изменить мир согласно своему естеству. — И каков он будет, этот новый мир? — Возможно, в чем-то он станет даже лучше нынешнего уклада, но вот людям и всем остальным вряд ли найдется в нём место. — Почему тогда долгие века, а то и тысячелетия эта сила никак себя не проявляла? — Проявляла, но всегда находились те, кто давал ей отпор. Вестерос охранялся и охраняется, и для полной материализации необходимы соответствующие условия. И время — нынче оно настает. — Зима как-то с этим связана? — Да, ибо и Зима и Лето это дыхание самого Вестероса. Лето — это полный сил вздох, а вот потом тепло уходит и в особо долгие Зимы то, что за Стеной, начинает набирать могущество. И просыпаться! Из дальнейшего рассказа я понял одну избитую и знакомую многим вещь — попытавшись создать новую силу, зеленые люди не смогли удержать её в руках. А весь их ритуал пошел не так, как они задумывали. И вот теперь эти ребята пытаются исправить собственные ошибки. И что характерно — чужими руками. Впрочем, я и сам к этому стремлюсь. Так что здесь разговор идет о том, что каждый выполнит свою часть работы. — Подойди ко мне, король, — неожиданно приказал Старейший и открыл глаза. Они были зеленого цвета, глубокие и мудрые. Золотистые блестки, как искорки света, мерцали в их глубине. Глаза казались одновременно и юные и неизмеримо старые, видевшие все радости и горести этого мира. Я встал и сделал несколько шагов. Мои люди на краю поляны заволновались, но я махнул им рукой, показывая, что все в порядке.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю