355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lady Smile » Воробушек по имени Лиз (СИ) » Текст книги (страница 28)
Воробушек по имени Лиз (СИ)
  • Текст добавлен: 4 декабря 2017, 21:00

Текст книги "Воробушек по имени Лиз (СИ)"


Автор книги: Lady Smile



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 65 страниц)

– Браво, мисс Поттер! Спасибо, мисс Поттер! Ну, а сейчас вас ждут уютные, теплые постели, какие только можно пожелать, и главная ваша задача на данный момент – хорошенько выспаться перед завтрашними уроками. А потому давайте скажем друг другу: «Спокойной ночи! Пока!»

Как всегда, с грохотом начали отодвигаться скамьи, сотни учеников потянулись из Большого зала по своим спальням, среди которых находились двое Поттеров, двое Уизли и Невилл. Гермиона унеслась выполнять обязанности старосты – показывать дорогу новичкам.

Зайдя в свою спальню, Лиз даже не взглянула на вещи, которые уже стояли у ее постели. Вместо этого она подошла к окну и широко его открыла. Свежий воздух ворвался в комнату. Сделав глубокий вдох, Лиз почувствовала, что она здесь… В Хогвартсе… В ее третьем доме… Не дожидаясь Гермионы, Лиз забралась в свою кровать и заснула. Все вопросы и неразрешенные моменты она оставила на завтра, предпочитая всецело посвятить себя отдыху. Когда Гермиона через несколько минут вошла в спальню, то нашла Лиз, сладко спящую в своей постели.

Комментарий к Chapter 49

Честно говоря, версия Pretenders мне кажется немного простой, поэтому послушайте кавер Amber Riley “I’ll Stand By You”. Она мне больше нравится :)

Комбинезон Лиз: http://www.innercirclesunglasshut.co.za/wp-content/uploads/2013/02/BKnowles_V_11feb13_rex_b.jpg

========== Chapter 50 ==========

На следующее утро Гарри и Рон встретились с Лиз и Гермионой до завтрака в общей гостиной. Гарри поделился всем ,что подслушал в «Хогвартс-экспрессе». По лицу брата Лиз поняла, как он жаждет поддержки со стороны друзей, но ни Гермиона, ни Лиз не проявили должного энтузиазма.

– Ну-у, – неуверенно протянула Гермиона, – не знаю… Вообще-то похоже на Малфоя – пытаться придать себе больше важности, чем есть на самом деле… Но выдумать такое…

– Вот именно, – сказал Гарри

– Но Гарри, ты должен понимать, что это может быть всего лишь хвастовством, – осторожно сказала Лиз. – Можно сказать все, что угодно, и не обязательно все окажется правдой.

– Я знаю ,что я слышал! – настаивал парень.

– Я не спорю. Но нужно больше доказательств. Слов какого-то мальчишки недостаточно для основательных подозрений.

Гарри надулся, но больше ничего не сказал. Потолок в Большом зале был безмятежно голубого цвета с легкими штрихами облачков, как и квадратики неба, видневшиеся в высоких окнах с частым переплетом. После завтрака все остались на местах, дожидаясь, пока к ним подойдет профессор Макгонагалл. В этом году раздача персональных расписаний несколько усложнилась, так как профессор Макгонагалл должна была вначале удостовериться, что все получили нужное количество баллов за СОВ и могут продолжать занятия по выбранным предметам для подготовки к ЖАБА.

Гермиона мгновенно получила разрешение продолжать курс по заклинаниям, защите от Темных искусств, трансфигурации, травологии, нумерологии, древним рунам и зельеварению и тут же унеслась на первый урок древних рун. С Невиллом дело затянулось дольше. Его круглое лицо выражало тревогу, когда профессор Макгонагалл просматривала его заявку, сверяясь с результатами СОВ.

– Травология – прекрасно, – сказала она. – При оценке «превосходно» за экзамен профессор Стебль будет очень рада продолжить ваше обучение. По защите от Темных искусств у вас «выше ожидаемого» – можете продолжать курс. А вот с трансфигурацией у вас не все ладно. Мне очень жаль, Долгопупс, но оценка «удовлетворительно» – маловато для занятий на уровне ЖАБА. Боюсь, вы просто не справитесь с объемом работы. Невилл повесил голову. Профессор Макгонагалл внимательно взглянула на него.

– Зачем вам, собственно, продолжать изучение трансфигурации? У меня не было впечатления, что этот предмет вам особенно нравится.

Невилл с несчастным видом пробормотал что-то вроде «бабушка хочет».

– Хм, – фыркнула профессор Макгонагалл. – Пора бы уже вашей бабушке начать гордиться своим внуком, какой он есть, а не тем, каким он, по ее мнению, должен быть – особенно после того, что произошло в Министерстве.

Невилл весь порозовел и смущенно заморгал. Он никогда еще не слышал похвалы от профессора Макгонагалл.

– Сожалею, Долгопупс, но я не могу взять вас в класс подготовки к ЖАБА. Как я вижу, у вас «выше ожидаемого» по заклинаниям – почему не подготовиться к ЖАБА по этому предмету?

– Бабушка считает, что заклинания – для слабаков, – промямлил Невилл.

– Берите курс заклинаний, – сказала Макгонагалл, – а я черкну словечко Августе, напомню ей, что если она в свое время провалила СОВ по заклинаниям… это еще не значит, что сам предмет никуда не годится.

Чуть заметно улыбнувшись при виде робкого восторга на лице Невилла, профессор Макгонагалл коснулась волшебной палочкой чистого бланка и вручила Невиллу уже заполненное расписание.

Затем профессор Макгонагалл повернулась к Лиз.

– Так… Элизабет Поттер, – она быстро и уверенно сверилась со своими записями, – 7 «превосходно», в том числе и по Трансфигурации. По правде говоря я довольна вашими результатами. Однако, к сожалению, оценка «удовлетворительно» не позволяет вам продолжить дальнейшие занятия по Астрономии.

– И Слава богу! – воскликнула Лиз. Но увидев строгое выражение лица профессора, осеклась. – Я ничего не смыслю в этом предмете.

– Тогда, я полагаю, вы счастливы от него избавиться?

– Не то слово, профессор!

– Держите ваше расписание, мисс Поттер.

Лиз взяла в руки листок пергамента, который еще секунду назад был совершенно чистым. В графе «понедельник» числилось всего два занятия – ЗОТИ и зельеварение. Но перед ними у Лиз была форточка. Как оказалось, у Гарри и Рона тоже. Поэтому все трое отправились в гостиную Гриффиндора.

– Ты же говорил, что ты не прошел по баллам на зельеварение, – сказала Лиз, когда все трое уютно расположились у камина в пустой гостиной.

– Макгонагалл сказала, что Слизнорт принимает учеников и с «выше ожидаемого», а не только с «превосходно», как Снегг, – на последних словах он нахмурился.

– Перестань, – одернула его Лиз, – ты сейчас должен радоваться, что с мечтой стать мракоборцем не покончено. Может, назначение Снегга на должность преподавателя по ЗОТИ не так уж и плохо?

Гарри с Роном посмотрели на Лиз с неподдельным сарказмом.

Через час ребята неохотно покинули залитую солнцем гостиную и отправились на урок защиты от Темных искусств четырьмя этажами ниже. Гермиона уже стояла под дверью вместе с другими учениками, с охапкой толстенных книг в руках и с довольно-таки очумелым видом.

– Нам столько назадавали по рунам, – сказала она с тревогой. – Письменную работу на пятнадцать дюймов, два перевода, и еще все вот это нужно прочитать к среде!

– Кошмар, – зевнул Рон.

– Подожди, – обиженно огрызнулась она, – спорим, Снегг нам тоже кучу домашних заданий накидает!

Не успела она договорить, как дверь отворилась и из классной комнаты вышел Снегг – изжелта-бледное лицо, как всегда, обрамлено сальными черными волосами. Толпа перед дверью моментально затихла.

– В класс! – приказал Снегг.

Прошло всего два месяца, но Лиз почувствовала, что отвыкла от вида профессора. В школе она научилась не бояться его, как многие студенты, и не замечать его, скажем, весьма неординарной внешности. Но сейчас ей вдруг снова стало не по себе. Выход один – придется привыкать заново. Оглядевшись, Лиз заметила ,что многие черты личности Снегга перекочевали из кабинета зельеварения в кабинет ЗОТИ. В комнате было темнее, чем обычно, потому что занавески на окнах были задернуты и класс освещался свечами. На стенах красовались новые картины, в основном изображавшие людей в мучениях, со страшными ранами или невероятно искаженными частями тела. Ученики рассаживались молча, нервно оглядываясь на зловещие картины.

– Я не велел вам достать учебники, – сказал Снегг, закрыв дверь и остановившись возле учительского стола. Пока что просто послушайте меня. И попрошу не отвлекаться.

Его черные глаза прошлись по лицам учеников, задержавшись сначала на Гарри ,а затем и на Лиз на какую-то долю секунды дольше других. Девочка еле поборола в себе желание опустить глаза.

– Насколько мне известно, за время учебы у вас сменилось пять преподавателей по этому предмету. Естественно, у каждого из этих преподавателей были свои задачи и свои методы. При таком бессистемном обучении меня удивляет, что многие из вас все-таки наскребли проходной балл на экзамене СОВ по данному предмету. Еще больше меня удивит, если все вы справитесь с объемом работы на уровне ЖАБА, значительно более углубленном и обширном.

Снегг двинулся вдоль стены в обход класса; теперь он говорил, понизив голос, и ученикам приходилось выворачивать шеи, чтобы видеть его.

– Темные искусства, – говорил Снегг, – многочисленны, разнообразны, изменчивы и вечны. Бороться с ними – все равно что сражаться с многоголовым чудовищем. Отрубишь одну голову – на ее месте тут же вырастает новая, еще более свирепая и коварная, чем прежде. Это битва с противником, непостоянным, неуловимым, вечно меняющим обличья, и уничтожить его невозможно.

Лиз знала, что для Снегга этот предмет особенный, но чтобы на столько! Он говорил о нем с какой-то зловещей нежностью, с придыханием. Без сомнений, он ждал этого момента долгие годы. Переведя взгляд на брата, Лиз увидела, как у Гарри проступили желваки. Он еле сдерживал себя, свирепо глядя на профессора.

– Следовательно, ваша защита, – чуть громче продолжал Снегг, – должна быть такой же изобретательной и гибкой, как те Искусства, которые вы тщитесь одолеть. Эти картины, – он на ходу махнул рукой в их сторону, – дают довольно точное представление о том, что происходит с человеком, подвергшимся, к примеру, воздействию заклятия Круциатус (он указал на изображение волшебницы, скорчившейся и кричащей от боли), испытавшим поцелуй дементора (на картине волшебник бессильно привалился к стене, безучастно глядя прямо перед собой пустыми глазами) или спровоцировавшим нападение инфернала (кровавая каша на земле).

Оглядев ужасные сцены, Лиз начала мысленно повторять как мантру «Это только картина. Этого не было на самом деле».

Снегг снова двинулся вдоль противоположной стены, возвращаясь к учительскому столу, и снова ученики, как завороженные, провожали его глазами.

– …полагаю, вы абсолютно незнакомы с невербальными заклинаниями. В чем состоит преимущество невербальных заклинаний?

Рука Гермионы взметнулась вверх. Лиз тоже знала ответ, но решила промолчать, давая возможность подруге. Снегг не торопясь оглядел класс, убедился, что выбора нет, и сказал отрывисто:

– Очень хорошо. Мисс Грейнджер!

– Противник не знает заранее, какое именно заклинание вы собираетесь осуществить, – сказала Гермиона. – Это дает вам крошечное преимущество во времени.

– Вы практически дословно повторили текст учебника «Стандартная книга заклинаний» для шестого курса, – пренебрежительно заметил Снегг, – но, по сути, ответ верен. Действительно, тот, кто овладеет умением колдовать, не выкрикивая во все горло заклинания, получает выигрыш во времени и возможность застать противника врасплох. Разумеется, это подвластно не всем волшебникам. Здесь важную роль играет способность сосредоточиться и сила духа, которой… – его злобный взгляд снова задержался на Гарри, – наделены далеко не все.

Лиз покачала головой, тяжело вздохнув.

– Сейчас, – снова заговорил Снегг, – вы разделитесь на пары. Один партнер попытается без слов навести порчу на другого. Другой будет пытаться, также молча, отвести от себя порчу. Приступайте.

Снегг не знал, что Гарри в прошлом году обучил по крайней мере половину курса (всех участников ОД) выполнять Щитовые чары. Но никто из них раньше не пробовал делать это без слов. Естественно, многие стали жульничать – произносили заклинание не вслух, а шепотом. Лиз встала в пару с Гермионой, Рон – с Гарри. Она пыталась навести на подругу заклятие Обездвижения, но первые несколько попыток, ей удалось только сильно покраснеть от напряжения. Поменявшись местами с Гермионой, Лиз принялась повторять Щитовые чары, но ничего не выходило. Ей вдруг показалось ,что она неправильно подходит к делу. Надо не напрягаться, а наоборот выкинуть из головы все посторонние мысли и сосредоточиться на единственно верном «Петрификус Тоталум». Как только она это сделала, ей удалось свалить Гермиону заклинанием. С гулким грохотом она ударилась о каменный пол. Весь класс обернулся в их сторону. Лиз стояла неподвижно, все еще не веря тому, что у нее получилось.

В полнейшей тишине раздался холодный голос Снегга ,в котором Лиз все же уловила оттенок довольства.

– 10 очков Гриффиндор! Возвращайтесь к занятию.

Все тут же снова принялись мысленно наводить порчу на партнера, а тот мысленно себя защищать. Лиз расколдовала Гермиону и помогла той встать.

– Ты не ушиблась?

– Нет, – почесывая макушку, ответила Гермиона. – Как ты это сделала?

– Просто расслабься…

– И все?

– Нет. Еще сосредоточься на заклинании. На каждом слоге, четко представь все слово. Давай, попробуй навести порчу, а я буду защищаться.

Лиз встала напротив подруги и выставила вперед палочку, готовая обороняться. Когда с третьей попытки Гермионе удалось отбросить Лиз оглушающим заклинанием, она даже вскрикнула от радости, подпрыгнув на месте.

– ДА! – все на нее уставились, включая Лиз, лежащую между парт. – Ой, прости, – Гермиона подбежала к ней и помогла встать. – Ты как?

– Нор… нормально, – потирая ушибленное место, ответила она. – У тебя получилось.

– Да, точно! – с энтузиазмом ответила она. – Давай еще попробуем?

– Давай!

Но больше у них ничего не выходило.

Пока ученики упражнялись, Снегг расхаживал по классу. Около Гарри и Рона он остановился посмотреть, как они справляются с заданием.

Была очередь Рона насылать порчу на Гарри; Рон весь побагровел, крепко сжав губы, чтобы случайно не поддаться соблазну прошептать заклинание. Гарри высоко поднял волшебную палочку, готовый в любой момент отразить заклятие, которого, похоже, ему не суждено было дождаться.

– Какое убожество, Уизли, – сказал Снегг, понаблюдав за ними некоторое время. – Дайте-ка я покажу, как это делается…

Он так быстро взмахнул волшебной палочкой, целясь в Гарри, что Гарри среагировал чисто машинально: напрочь позабыв о невербальных заклинаниях, он завопил:

– Протего!

Щитовые чары получились у него такими мощными, что Снегг отлетел назад и врезался в соседнюю парту. Весь класс оглянулся и теперь смотрел, как Снегг, злобно нахмурившись, поднимается на ноги.

– Вы помните, что мы сегодня занимаемся невербальными заклинаниями, Поттер?

– Да, – сдавленно ответил Гарри.

– Да, сэр.

– Совсем необязательно называть меня «сэр», профессор.

Слова вырвались прежде, чем Гарри понял, что он говорит. Несколько человек ахнули, в том числе Лиз с Гермионой. Зато Рон, Дин и Симус одобрительно заулыбались за спиной у Снегга.

– Явитесь в субботу вечером ко мне в кабинет, – приказал Снегг. – Наглости, Поттер, я не потерплю ни от кого… даже и от Избранного. Урок окончен.

Все ученики тут же высыпали из класса. Снегг медленно прошел к своему столу и сел. Подняв глаза, он удивился. В классе остался еще один человек.

– Мисс Поттер? – спросил он.

– Профессор Снегг, извините за беспокойство…

– Вы что-то хотели?

Не в бровь, а в глаз, подумала Лиз.

– Да, то есть, мне неудобно Вас просить. И я пойму, если вы откажетесь…

– Говорите же! – потребовал Снегг. Как же он не любил, когда мямлят.

– Я бы хотела научиться у вас окклюменции! – выпалила Лиз.

Снегг прищурился, пристально глядя на девушку.

– Окклюменции? Зачем вам это?

– Я хочу уметь защищать свое сознание от вторжения извне.

– Но зачем? На сколько мне известно, у вас нет тесной связи с Темным Лордом, как у вашего брата.

– Это не важно. И без нее возможно вторжение. А я… я не хочу бояться смотреть ему в глаза.

– Вы уверены, что вам это предстоит?

– Я сестра Гарри Поттера, – с горечью заметила Лиз, – сестра его главного врага. Я полагаю, всё может быть. И… лучше уже сейчас предпринять все меры предосторожности.

Лиз смотрела на профессора, Снегг не торопился отвечать. Он молча, выжидающе всматривался в лицо девочки, обдумывая ее доводы. Наконец, он произнес:

– Мне надо подумать. О своем решении я сообщу вам на следующем занятии.

– Спасибо, сэр, – улыбнулась Лиз. – До свидания.

Она вышла из кабинета довольной. Лиз была почти уверена, что Снегг откажется, но все-таки рискнула. А теперь у нее появилась надежда. Подойдя к кабинету зельеварения, она столкнулась с тем ,что надо сообщить о возможных занятиях друзьям.

– Где ты была? Мы тебя потеряли, – сказала Гермиона.

– Мне надо было… – она осторожно посмотрела на брата, – поговорить со Снеггом.

– О чем? – Гарри напрягся.

– Только спокойно…

– Ты меня пугаешь, – заметила Гермиона.

– Я попросила его о занятиях окклюменцией.

– Лиз, зачем? – набросился на нее Гарри. – Я не собираюсь к нему ходить!

– А кто говорит о тебе?

– Я ничего не понимаю, – откликнулся Рон.

– Я хочу научиться окклюменции! – выпала Лиз.

Лиз еще никогда не видела, чтобы Гарри на нее так смотрел… Как на предательницу… с оттенком отвращения и непонимания.

– Лиз!

– Я знаю о ваших… хм… непростых отношениях. Но Гарри… пойми и ты меня! В войне все средства хороши. Я хочу обезопасить себя. Ведь я твоя сестра!

– Я в этом виноват? – крикнул Гарри. На них все уставились.

– Перестань кричать, – тихо попросила она. – Я так решила. Мне кажется, умение защищать свой разум очень полезно. Прошу не злись на меня за это. К тому же…

– Что еще я не знаю? – спокойней спросил Гарри.

– Снегг еще не дал мне ответа. Возможно, что он и откажется.

– Я буду держать кулачки за это! – выпалил он.

Это очень задело Лиз. Она отшатнулась от брата и отрывисто произнесла:

– Не думала, что ты будешь таким эгоистом!

Прозвенел звонок, а затем дверь классной комнаты открылась и показался сперва живот Слизнорта, а потом уж и он сам. Радостно улыбаясь, он одного за другим пропускал учеников в класс, причем с особенным энтузиазмом приветствовал Гарри, Лиз и Забини. Разозленная, Лиз быстро прошла к первому ряду столов и уселась за крайний справа, давая тем самым понять, что не хочет сидеть рядом с друзьями. И правда, повернувшись через какое-то время, она увидела, что рядом сидит Малфой. Увидев с каким отвращением он на нее посмотрел, Лиз почувствовала, что ее настроение опустилась ниже не куда. Даже уровень плинтуса для него был высоковат. Вот так вот начался первый урок зельеварения.

========== Chapter 51 ==========

В подземелье непривычно клубился разноцветный пар и витали удивительные запахи, но Лиз не замечала этого. На душе скребли кошки, она даже не предполагала, что будет чувствовать себя так паршиво. Отгородившись от остальных фигурой Малфоя, Лиз тихо раскладывала на столе принадлежности: книга, пергамент, ингредиенты. Только голос профессора Слизнорта смог отвлечь ее от собственных мыслей.

– Ну-те-с, ну-те-с, – проговорил Слизнорт; очертания его массивной фигуры мерцали и расплывались в мареве многоцветного пара. – Все достали весы, наборы для приготовления зелья, и не забудьте учебники «Расширенный курс зельеварения»…

– Сэр! – раздался в стороне голос ее брата.

– Гарри, мой мальчик?

– У меня нет учебника, и весов, ничего нет… И у Рона тоже… Понимаете, мы не знали, что нам можно будет продолжить курс…

Лиз отвернулась, перестав слушать. Она поймала себя на том, что дышит глубоко и медленно, и пар от зелья понемногу наполняет ее до краев, словно чудесный напиток. Лиз ощутила запах свежей выпечки, прохладного воздуха, каким он бывает после дождя, и новой книги. Ощущение близости этих трех незабываемых, дорогих сердцу ароматов возвращали Лиз в жизнь до Хогвартса, когда она еще умела радоваться мелочам. Солнце, радуга, прохлада… Запах горячего чая с еще теплым круассаном, еще слипшиеся, неподатливые страницы только что купленной книги, грибной дождь, зайчики на тротуарах и стенах зданий… Детская улыбка, случайный теплый взгляд, простое «спасибо»… Все эти мелочи когда-то доставляли Лиз необъяснимую радость. Она вдруг с ужасом поняла, что разучилась замечать и придавать значение простым мелочам, и это ее огорчило.

Меж тем Слизнорт порылся в шкафчике в углу, извлек два сильно потрепанных экземпляра «Расширенного курса зельеварения» Либациуса Бораго и вручил их Рону и Гарри вместе с двумя парами потускневших от времени весов.

– Ну-с, – Слизнорт снова встал у доски, отвлекая Лиз от мыслей, – я приготовил для вас несколько зелий – так, для интереса, знаете ли. Такого рода зелья вы должны будете уметь готовить к экзамену ЖАБА. Кто-нибудь может мне сказать, что это за зелье?

Он указал на первый котел рядом со столом, за которым разместились Рон, Гарри и Гермиона. Лиз приподнялась со стула и увидела, что в котле кипит жидкость, с виду похожая на обыкновенную воду.

Гермиона отработанным движением подняла руку раньше всех, Слизнорт указал на нее.

– Это сыворотка правды, жидкость без цвета и запаха, которая вынуждает того, кто ее выпьет, говорить правду, – сказала Гермиона.

– Очень хорошо, очень хорошо! – одобрил Слизнорт. – А теперь… – Он указал на котел посередине. – Это зелье также широко известно… Кто знает?..

Гермиона снова быстрее всех подняла руку.

– Это Оборотное зелье, – сказала она.

– Отлично, отлично! Ну, а это… Да, моя дорогая, – сказал Слизнорт, слегка ошарашенный активностью Гермионы, которая снова подняла руку.

– Это Амортенция!

– В самом деле. Как-то даже глупо спрашивать, – сказал потрясенный Слизнорт, – но вы, вероятно, знаете, как оно действует?

– Это самое мощное приворотное зелье в мире! – сказала Гермиона.

– Совершенно верно! Вы, видимо, узнали его по особому перламутровому блеску?

– И по тому, что пар завивается характерными спиралями, – с большим воодушевлением ответила Гермиона, – и еще оно пахнет для каждого по-своему, в зависимости от того, какие запахи нам нравятся, – например, я чувствую запах свежескошенной травы, и нового пергамента, и…

Тут она слегка порозовела и не закончила фразу.

Вот, значит, в чем дело! В ее памяти возникли ее любимые запахи потому, что она их ощущала в данный момент! И все потому, что рядом стоял котел с любовным напитком…

– Позвольте узнать ваше имя, моя дорогая? – меж тем спросил Слизнорт.

– Гермиона Грейнджер, сэр.

– Грейнджер… Грейнджер… Вы, случайно, не в родстве с Гектором Дагворт-Грейнджером, который основал Сугубо Экстраординарное Общество Зельеварителей?

– Нет, не думаю, сэр. Видите ли, я из семьи магглов.

Слизнорт нимало не огорчился – напротив, он так и лучился улыбкой, переводя взгляд с Гермионы на Гарри, который сидел рядом с ней.

– Ага! «Моя лучшая подруга – из семьи маглов и учится лучше всех на нашем курсе»! Полагаю, это и есть та подруга, о которой ты говорил, Гарри?

– Да, сэр, – сказал Гарри.

– Очень хорошо, мисс Грейнджер, примите заслуженные двадцать очков в пользу Гриффиндора, – добродушно проговорил Слизнорт.

Лиз улыбнулась. Она видела, как Гермиона, сияя, повернулась к Гарри и зашептала что-то. Без сомнения, слова благодарности, решила она.

– Разумеется, на самом деле Амортенция не создает любовь., – продолжил Слизнорт. – Любовь невозможно ни сфабриковать, ни сымитировать. Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости. Вероятно, это самое могущественное и опасное зелье из всех, что находятся сейчас в этой комнате. О да, – прибавил он, серьезно кивая недоверчиво ухмылявшимся Малфою. – Вот поживете с мое, наберетесь жизненного опыта, тогда уже не станете недооценивать силу любовного наваждения… А теперь, – продолжил Слизнорт, – пора приступать к работе.

– Сэр, вы не сказали, что в этом котле. – Эрни Макмиллан указал на маленький черный котел, стоявший на учительском столе. В нем весело плескалась жидкость цвета расплавленного золота, большие капли подскакивали над поверхностью, точно золотые рыбки, но ничего не проливалось наружу.

– Ага, – снова сказал Слизнорт. – Да. Это. Что ж, леди и джентльмены, это весьма любопытное зельице под названием «Феликс Фелицис». Насколько я понимаю, – с улыбкой повернулся он к Гермионе, которая громко ахнула, – вы знаете, как действует «Феликс Фелицис», мисс Грейнджер?

– Это везение в чистом виде! – взволнованно произнесла Гермиона. – Оно приносит удачу!

Все выпрямились на стульях. Лиз чувствовала, как напрягся рядом с ней Малфой, да и все остальные. Почему-то ей это зелье не показалось особенным.

– Совершенно верно, еще десять очков Гриффиндору. Да, забавное это зелье, «Феликс Фелицис», – сказал Слизнорт. – Невероятно трудное в изготовлении, и, если процесс хоть немного нарушен, последствия могут быть катастрофическими. Но если зелье сварено правильно, вот как это, например, то все, за что вы ни возьметесь, будет вам удаваться… по крайней мере пока длится действие зелья.

– Почему же его не пьют постоянно, сэр? – азартно спросил Терри Бут.

– Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, – пояснил Слизнорт. – Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично. Но изредка, по чуть-чуть…

– А вы когда-нибудь принимали его, сэр? – спросил Майкл Корнер с живым интересом.

– Дважды в своей жизни, – ответил Слизнорт. – Один раз, когда мне было двадцать четыре года, и еще раз – когда мне было пятьдесят семь. Две столовые ложки за завтраком. Два идеальных дня.

Он мечтательно устремил взор в пространство. «Актерствует он или нет, – подумала Лиз, – но выглядит это впечатляюще».

– И это зелье, – сказал Слизнорт, словно очнувшись, – будет наградой на нашем сегодняшнем уроке.

Наступила такая тишина, что бульканье зелий в котлах как будто стало в десять раз громче.

– Один малюсенький флакончик «Феликс Фелицис». – Слизнорт вынул из кармана миниатюрную стеклянную бутылочку и показал ее всему классу. – Доза рассчитана на двенадцать часов удачи. От рассвета до заката вам будет везти во всех ваших начинаниях. Но я должен вас предупредить, что «Феликс Фелицис» запрещен к использованию на любых официальных состязаниях, таких, как спортивные соревнования, экзамены и выборы. Поэтому наш победитель должен будет использовать его только в обыкновенный день… и пусть этот день станет для него необыкновенным!Так что же нужно сделать, чтобы выиграть этот сказочный приз? Обратимся к странице десять «Расширенного курса зельеварения». У нас осталось немногим больше часа, и этого времени вам должно хватить на пристойную попытку сварить Напиток живой смерти. Я знаю, что до сих пор вы не приступали к таким сложным зельям, и потому не жду идеального результата. Во всяком случае, тот, кто добьется наилучших результатов, получит в награду этого маленького «Феликса». Начали!

Ученики дружно загремели котлами, кто-то уже со звоном ставил гирьки на весы, но никто не произносил ни слова. Сосредоточенную целеустремленность, царившую в классе, можно было, кажется, пощупать рукой. Лиз видела, как ученики лихорадочно листают «Расширенный курс зельеварения», дрожащими руками переворачивают страницы или взвешивают первые ингредиенты. Однако Лиз, может из-за плохого настроения, а может из-за присущего ей хладнокровия на этом предмете, спокойно взялась за дело. Вероятно, она была единственной в классе, кто не гнался за призом, а просто выполнял поставленное задание. Несмотря на это, у Лиз не все получалось. Сперва ей быстро удалось накрошить корень валерианы, а через десять минут ее зелье уже приобрело вид «однородной жидкости цвета черной смородины», идеальный для промежуточной стадии. Теперь ей нужно было мелко нарезать дремоносные бобы, и вот тут-то начались ее беды. Дремоносный боб был настолько крепким и жестким и никак не хотел поддаваться. Лиз пыталась подойти и так и этак, и чуть ли не всем весом прикладывалась, но боб либо выскакивал из-под ножа и выстреливал в сторону, либо падал со стола и укатывался в дальний угол комнаты. Через десять минут «борьбы» Лиз кое-как удалось выцедить несколько спасительных капель и перейти к следующему пункту. Она внимательно читала строку «Мешать против часовой стрелки, пока зелье не станет прозрачным, как вода», как вдруг услышала нецензурное слово, вырвавшееся из уст ее соседа. Отвлекшись на секунду, Лиз перевела взгляд на Малфоя. Тот так же, как и Лиз боролся с неприступным бобом и в результате сломал ножик – его рукоятка осталась в руке парня, а острие лежало поверженным рядом с бобом.

– На, возьми мой, – протянула свой ножик Лиз, удивляясь своему внезапному порыву.

– Убери свой тупой нож. Без тебя справлюсь, – бросил ей в лицо Малфой.

Девочка тут же пожалела о проявленном участии.

– Знаешь что, – она резко бросила ножик на стол, – мог бы хоть раз засунуть свою гордость в задницу и молча принять помощь!

У парня отвисла челюсть… С ним никто еще так не разговаривал. Он молча переваривал слова девочки, а затем взял нож. Однако дар речи к нему вскоре вернулся, поэтому, нарезав боб и положив нож на стол, он ядовито произнес:

– Это первый и последний раз, когда я принял твою помощь, ясно?

– Простого «спасибо» было бы достаточно, – сосредоточившись на зелье, которое все не становилось прозрачным, ответила Лиз.

До конца занятия оба не сказали и слова.

Что-то не так, она что-то упустила, – думала Лиз. Она снова и снова пробегала глазами по пунктам, прокручивая в голове свои действия, и понимала, что все сделала верно. Тогда ,в чем же дело? Почему ее зелье бледно-розовое, а не прозрачное?

– Время вышло! – вдруг объявил Слизнорт. – Прошу всех прекратить помешивать!

Профессор медленно двинулся между столами, заглядывая в котлы. Подойдя к котлу Лиз, он наклонился, принюхался, а затем улыбнулся, что было для девочки полной неожиданностью. Может, не все еще так плохо? Слизнорт пошел дальше. Вот он добрался до стола, за которым сидели Гарри, Рон, Гермиона и Эрни. Печально улыбнулся при виде вещества, напоминающего деготь, в котле Рона. Прошел мимо темно-синей стряпни Эрни. Зелье Гермионы удостоилось одобрительного кивка. Тут Слизнорт увидел зелье Гарри, и на лице его выразилось недоверие, смешанное с восторгом.

– Безусловная победа! – воскликнул он на все подземелье. – Отлично, отлично, Гарри! Боже праведный, вижу, вы унаследовали талант своей матери. Лили была великой мастерицей по зельям! Ну, вот вам приз – один флакончик «Феликс Фелицис», как обещано, и смотрите используйте его с толком!

У Лиз не было слов. Внутри нее бушевали противоречивые чувства: радость за брата, но и укол за слова, сказанные в его адрес Слизнортом. Странно, но ведь весь прошлый год она, Лиз Поттер, была одной из лучших на занятиях Снегга. Она так привыкла ,что у нее все получается, привыкла к мысли, что именно в этом, а не только во внешности, ее схожесть с матерью. Но оказалось, что Гарри, ее брат, переплюнул ее. Острое чувство обиды захлестнуло ее. Самолюбие, которым Лиз не отличалась, вдруг взыграло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю