355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lady Smile » Воробушек по имени Лиз (СИ) » Текст книги (страница 18)
Воробушек по имени Лиз (СИ)
  • Текст добавлен: 4 декабря 2017, 21:00

Текст книги "Воробушек по имени Лиз (СИ)"


Автор книги: Lady Smile



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 65 страниц)

– Но ты ведь любишь эту семейку, а, Поттер? – издевался Малфой. – Каникулы у них проводил? Как только вонь эту выносишь, не пойму. Хотя, пожив у маглов, небось и помойке рад?

Гарри с Лиз вцепились в Джорджа. Анджелина, Алисия и Кэти втроем удерживали Фреда, рвавшегося к Малфою, а тот смеялся им в лицо. Гарри поискал глазами мадам Трюк, но она выговаривала Крэббу за нечестную атаку бладжером.

– А может, ты помнишь, как воняло в доме у твоей матери, – пятясь, продолжал Малфой, – и в свинарнике Уизли узнаёшь родной запах?

Гарри с Лиз бессознательно отпустили Джорджа; секунду спустя они уже оба мчались к Малфою. Они совершенно забыли, что это происходит на глазах у всех преподавателей; было только одно желание: сделать Малфою как можно больнее. Вынуть волшебную палочку было уже некогда, кулаком, в котором был зажат снитч, Гарри изо всей силы ударил врага в живот. Лиз же с размаху отвесила ему пощечину ,а затем принялась лупить по голове.

– Гарри! ГАРРИ! ЛИЗ! СТОЙТЕ!

Они слышали крики девочек, вопль Малфоя, пронзительный свисток судьи, рев трибун, но им было все равно. Пока кто-то рядом не выкрикнул: «Импедимента!» – и их обоих не отбросило назад силой заклятия.

– Что вы делаете! – крикнула мадам Трюк.

Гарри встал на ноги, а затем помог встать разъяренной сестре. Видимо, это она сшибла их заклятием: в одной руке у нее был свисток, в другой волшебная палочка, а метла ее валялась в нескольких шагах. Малфой скорчился на земле, он стонал и хныкал, из носа текла кровь. У Лиз вспухла губа; Фреда с Джорджем насилу удерживали три охотницы, а Гарри разбил очки.

– Никогда в жизни не видела такого поведения! Марш в замок, вы двое, и немедленно в кабинет декана. Отправляйтесь! Ну!

Гарри с Лиз молча пошли с поля; оба тяжело дышали. Вой и улюлюканье зрителей постепенно затихали позади, и, когда они вошли в вестибюль, не слышно стало ничего, кроме звука их шагов. Гарри ощутил, что в правой руке у него происходит какое-то копошение; костяшки ее он разбил о челюсть Малфоя.

Профессор Макгонагалл нагнала их уже перед дверью своего кабинета. На ней был шарф Гриффиндора; бледная, трясущимися руками она сорвала его с шеи и скомандовала, указывая на дверь: «Идите!»

Она зашла за свой стол, дрожа от ярости, и швырнула шарф на пол.

– Ну? С подобным безобразием я еще не сталкивалась. Двое на одного! Да еще и вы, мисс Поттер! Поведение не достойное леди! Объяснитесь! Живо!

– Малфой спровоцировал нас, – выдавила из себя Лиз.

– Спровоцировал? – выкрикнула она и так хватила кулаком по столу. – Он только что потерпел поражение! Конечно, он хотел вас спровоцировать! Но что такое он мог сказать, чтобы вы вдвоем…

– Он оскорбил нашу мать, – прорычал Гарри. – И родителей Рона.

– И вместо того чтобы предоставить мадам Трюк разбираться с этим, вы решили потешить публику магловским мордобоем? Да вы представляете себе, что вы…

– Кхе-кхе.

Гарри и Лиз разом обернулись. В дверях стояла Долорес Амбридж, закутанная в зеленую твидовую мантию, которая довершала ее сходство с гигантской жабой. На лице у нее была гнусная улыбка, не сулившая ничего, кроме беды.

– Не могу ли я вам помочь, профессор Макгонагалл? – спросила она самым ядовитым и ласковым тоном.

Лицо Макгонагалл налилось кровью.

– Помочь? – сдавленным голосом повторила она. – Что значит «помочь»?

Все с той же мерзкой улыбкой Амбридж вошла в кабинет.

– Я думала, вы с благодарностью примете помощь еще одного представителя руководства.

– Вы неправильно думали. – Макгонагалл повернулась к ней спиной. – А вы двое слушайте внимательно. Мне безразлично, как вас провоцировал Малфой, пусть даже оскорбил каждого члена вашей семьи; ваше поведение отвратительно, я на неделю оставляю вас после уроков! И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили! И если вы когда-нибудь еще раз…

– Кхе-кхе.

Профессор Макгонагалл закрыла глаза, словно моля небо о терпении, и повернулась к Амбридж.

– Да?

– Я думаю, они заслуживают более сурового наказания, – сказала та, и улыбка ее стала еще шире.

Макгонагалл раскрыла глаза.

– К сожалению, – сказала она, пытаясь ответить ей такой же улыбкой, которая получилась похожей скорее на судорогу, – здесь существенно, что думаю я, коль скоро они на моем факультете, Долорес.

– Вынуждена вас огорчить, Минерва, – просюсюкала Амбридж, – сейчас вы убедитесь, что существенно мое мнение. Где же он? Корнелиус только что прислал… – С фальшивым смешком она порылась в сумке. – Министр прислал… ах, вот…

Она вытащила пергамент, развернула, неизвестно зачем откашлялась и начала читать:

– Кхе-кхе. «Декрет об образовании номер…»

– Неужели еще один! – с досадой воскликнула Макгонагалл.

– Да-да, – с улыбкой подтвердила Амбридж. – И в сущности, Минерва, именно вы убедили меня, что мы нуждаемся в дополнении… Помните, как вы настояли на своем, когда я не хотела утвердить состав гриффиндорской команды? Вы апеллировали к Дамблдору, и он дал разрешение команде играть. Я не могла с этим примириться. Тотчас связалась с министром, и он согласился со мной, что генеральный инспектор уполномочена лишать любого ученика привилегий, иначе она – то есть я – будет иметь меньше власти, чем рядовой преподаватель! Впрочем, читаю дополнение… «Отныне генеральному инспектору принадлежит решающее слово в определении наказаний, санкций, а также лишении привилегий, данных ученикам Хогвартса, и право изменять таковые наказания, санкции и ограничения привилегий, определенные преподавателями». Подписано: Корнелиус Фадж, министр магии, кавалер ордена Мерлина первой степени и т. д. и т. д.

Она свернула пергамент и, не переставая улыбаться, спрятала в сумку.

– Итак… я полагаю, нам придется навсегда запретить Поттеру играть в квиддич, – объявила она, глядя поочередно на Гарри и на Лиз.

Гарри почувствовал, как снитч исступленно забился у него в руке.

– Запретить мне? – Он слышал свой голос будто издалека. – Навсегда?

– Да, мистер Поттер, я думаю, пожизненная дисквалификация будет вам наукой. – Наблюдая, как он пытается осознать сказанное, она улыбалась во весь рот. – И, полагаю, для надежности близнецам Уизли тоже следует запретить. Уверена, если бы товарищи по команде не удержали их, они тоже напали бы на мистера Малфоя. Я потребую, чтобы их метлы были конфискованы; храниться они будут в моем кабинете, дабы не возникло искушения обойти запрет. Но я не фанатичка, профессор, – снова обратилась она к Макгонагалл, застывшей, как ледяное изваяние. – Остальные члены команды могут продолжать играть. Они не проявили склонности к насилию.

– А что насчет меня? – с вызовом спросила Лиз. – Что запретите делать мне?

– О, мисс Поттер, – ласково сказала Амбридж. – А вы всю неделю будете проходить наказание у меня. Ну… всего хорошего.

И с чрезвычайно довольным видом Амбридж вышла из кабинета, где воцарилась мертвая тишина.

***

Сказать, что Анджелина была в ярости, ничего не сказать. Возмущению Фреда с Джорджем не было предела. Они же не махали кулаками! Ну и что, что собирались! Чуть-чуть – не считается. Они даже к Амбридж ходили, но вернулись в еще большей обозленности и отчаянии. Рон старался не попадаться на глаза ребятам, но Гарри его всё равно поймал и, после обстоятельного разговора, вернулся в компанию. Его, как и остальных, возмутило поведение Амбридж, но еще больше – всеобщее чувство бессилия. Кричи, стучись головой об стену, возмущайся – всё одно! Ничего нельзя изменить уже.

Началась последняя неделя перед отъездом на рождественские каникулы. Для членов ОД она ознаменовалась последним собранием в этом году, для Лиз же – неделей пыток у Амбридж.

Придя к ней в кабинет после занятий, она с бесстрастным лицом села писать строчки и, не издавая звука, терпела каждый надрез, появляющийся на коже. Старая рана снова вскрылась и становилась теперь все глубже. Если раньше она затягивалась, то теперь кожа не только покраснела и воспалилась, но еще и не заживала. Кровь сочилась из нее, стекая по ладони на столешницу.

Через пару часов Амбридж отпустила девочку. Лиз шла по темным пустым коридорам, освещая дорогу палочкой. Боль в ладони неприятно отдавала по всему телу, пульсируя все сильнее. Замотав ее в платок, она держала ее у груди. Вдруг за спиной ее раздался шорох. Лиз обернулась, но никого не увидела.

– Кто здесь? – сказала она в темноту.

– Мисс Поттер, – в круг света вошел профессор Снегг.

– Добрый вечер, сэр, – поздоровалась она, пряча руку за спину.

– Почему вы ходите в такое позднее время по школе? – сухо спросил он.

– Я возвращалась из кабинета профессора Амбридж.

Мужчина нахмурился, пристальнее вглядываясь девочке в лицо.

– Пройдемте ко мне в кабинет, мисс, – сказал он, направляясь прочь от девочки.

Лиз не оставалось ничего, кроме как идти следом. Честно говоря, ей хотелось поскорее прийти в свою спальню и подставить руку под холодную воду. Боль с каждой минутой становилась сильнее, отчего в Лиз появлялась дерганность и нервозность.

Зайдя в кабинет профессора Снегга, вечно темного и отталкивающего, Лиз проследовала к столу преподавателя.

– Опустите руку, мисс, – строго сказал Снегг, ставя перед девочкой миску с какой-то жидкостью.

– Что это? – спросила Лиз.

– Делайте, что вам говорят, – раздражаясь, ответил мужчина.

Лиз сняла с руки платок, который из белого стал наполовину красным, и посмотрела на свою ладонь. Вокруг раны появилась небольшая припухлость, кровь всё еще текла. Лиз подозревала, что могла занести инфекцию. Девочка опустила руку в жидкость, поморщилась, но затем почувствовала ,что пульсирование прекратилось, осталось лишь ноющая боль, которую можно было стерпеть. Она с благодарностью посмотрела на Снегга.

– Стало легче. Спасибо, профессор, – мужчина лишь отмахнулся, сел за свой стол и сурово посмотрел на нее.

– Зачем вы полезли в драку, мисс Поттер?

– Малфой заслужил и…

– Вы понимаете, что поступили глупо?

– Вовсе нет! – возмутилась Лиз.

– Тогда как, позвольте спросить, – язвительно заговорил мужчина, – назвать вашу выходку? На глазах у всей школы, Амбридж…

– Эта мерзкая, старая грымза…! – чуть не крича, начала Лиз и тут же замолчала. Помолчав, она добавила тихо, но уверенно: – Ей нужен был повод. Любой. Ей просто надо было к чему-нибудь придраться. Вот…

– И вы с удовольствием предоставили ей его!

– Она оскорбила нашу мать! – не выдержала Лиз.

Мужчина вздохнул, а затем заговорил разъяснительным тоном, будто объяснял маленькому ребенку, почему Земля круглая.

– Лиз, нельзя поддаваться на любую провокацию. Надо быть умнее и продумывать свои действия на несколько шагов вперед.

– Да знаю я, – буркнула девочка, опустив глаза, – сэр, – добавила она, вспомнив, с кем говорит.

– Завтра после встречи с Амбридж, подойди ко мне в кабинет. А теперь иди спать, – устало сказал он, встав и отвернувшись от нее.

– Спокойной ночи, профессор, – виновато сказала она, обвязала руку платком и пошла к выходу. У самой двери она остановилась, чтобы сказать «Спасибо», и ушла, оставив Снегга одного.

Так и повелось. Каждый вечер после встречи с Амбридж Лиз приходила в кабинет Снегга, где на столе стояла миска с лекарственной жидкостью. Самого Снегга в кабинете не было.

Лиз понимала, что профессор прав, и чувствовала ,что виновата. То одиночество ,в котором она просиживала в кабинете Снегга, было чем-то вроде его наказания для нее. Мол, посиди и подумай над своим поведением. Она знала, что он прав, и от этого злилась еще больше. На третий день она так разозлилась, что решила не приходить в его кабинет, но изощренная пытка Амбридж и сильная боль до темноты в глазах не оставили ей выбора. Оставшиеся вечера до отъезда она исправно приходила к нему в кабинет. Всё шло, как обычно, если бы ни одно «но», происшедшее в последнюю ночь, перед каникулами…

========== Chapter 34 ==========

– Добби, ты здесь? – крикнула Лиз, заходя на кухню. Девочка давно не навещала домового эльфа, давно не заходила сюда, поэтому сразу остановилась завороженная. Сейчас кухня очень сильно походила на Большой зал, украшенная разноцветными стеклянными шариками, гирляндами и мишурой. Вдоль стен тянулась непрерывная нить омелы, а с потолка шел легкий снег, исчезающий на полпути к полу. Всё остальное осталось прежним – эльфы, как и прежде, сновали от печей к столам и обратно. Они двигались в хаотичном порядке, то и дело задевая друг друга и толкаясь. Вдруг, Лиз почувствовала ,что кто-то дергает ее за рукав. Опустив глаза, Лиз увидела Добби.

– Мисс Лиззи, – пропищал эльф.

– Добби, здравствуй, – радостно сказала она, присаживаясь на корточки. – У тебя есть свободная минутка?

Добби обеспокоенно заозирался.

– Я понимаю, вы готовитесь к завтраку. Я ненадолго.

– Конечно, мисс Лиззи, для вас у меня всегда есть минутка.

Он взял ее за руку и отвел в сторону, усаживая на стул, а сам залез на невысокую табуреточку и уставился на нее во все глаза, готовый слушать.

– Добби, – робея, начала Лиз, – скоро Рождество…

– Да, мисс Лиззи. Добби любит Рождество, – ввернул эльф.

– Это хорошо, – увереннее продолжила она, – значит, я не прогадала. Вот, держи, – она протянула вперед небольшой подарочный пакет. – Нас с Гарри не будет в школе на праздники, поэтому… это тебе… заранее… С Рождеством! – воскликнула Лиз.

Добби сидел, не шевелясь, в его больших глазах стояли слезы, губы дрожали.

– Гарри Поттер и Лиззи Поттер дарят Добби подарок? – с придыханием спросил он. Лиз не знала, как реагировать. – Вы не забыли о Добби? – ахнул он и разрыдался.

Лиз слезла со стула и опустилась на корточки перед Добби.

– Эй, – осторожно сказала она, – ты расстроился?

– Я? – всхлипывая, спросил Добби.

Достав грязную мятую тряпку, которая, как подозревала Лиз, раньше была платком, эльф высморкался, вытер глаза, а затем воскликнул:

– Это самый лучший подарок для меня! Мои друзья не забыли Добби!

– Открой, пожалуйста, – попросила Лиз.

Добби дрожащими руками взял пакет и достал оттуда белую маечку с изображением панды.

– Мы не знали твой размер, поэтому надо обязательно примерить. Это еще не всё.

Лиз наблюдала с каким трепетом и волнением Добби доставал вещи: майка, черные штанишки и шарфик Хогвартса.

– Я сейчас, – он взял свои подарки, как будто нес в руках сокровище, и скрылся в небольшой комнатке справа от кухонных столов. Уже через минуту он выбежал в своем новом костюмчике, замотав вокруг шеи шарф.

– Какой ты красивый, – воскликнула Лиз. – И с размером угадали, – обрадовалась девочка.

– Мисс Лиззи, – со слезами на глазах воскликнул Добби. – Не знаю ,как вас и благодарить!

– Только, чур, не плакать! – пригрозила Лиз. – Просто скажи «спасибо» и пообещай, что будешь носить эти вещи. Этого будет достаточно.

– Даю слово, мисс Лиззи, – воскликнул Добби, подбегая к ней и обвивая своими худыми ручками ее шею.

– С Рождеством, милый Добби, – сказала она.

– О, мисс Лиззи, с Рождеством вас и Гарри Поттера, – взволнованно проговорил эльф.

– Я передам ему. А теперь мне пора бежать.

Уже через пару минут она сидела в компании своих друзей, уплетая завтрак и рассказывая про утро с Добби.

***

День выдался очень напряженным: Трансфигурация, Заклинания и ЗОТИ. Макгонагалл заставила каждого показать заклинания, который тот освоил в первом семестре, Флитвик не далеко от нее ушел, а Амбридж заставила писать эссе на тему «Чему я научился в классе профессора Амбридж». Признаться честно, Лиз уже давно так не эксплуатировала фантазию. Хотя ей и не удалось переплюнуть ту чушь, что написал Рон. Одно занятие с Амбридж это уже беда, а два, а точнее отработка наказания, – это уже катастрофа. Словив сочувственный взгляд ребят, покидающих кабинет, она обернулась к Амбридж.

– Следуйте в мой кабинет, – пропела она.

Закатив глаза, Лиз поднялась по ступенькам в свою розовую «камеру пыток». Последние несколько часов с Амбридж были просто невыносимыми. Лиз утешала себя мыслью о том, что уже через каких-то десять-двенадцать часов будет ехать домой и ближайшие пару недель проведет в кругу семьи и друзей. Поэтому, когда Амбридж, наконец, заявила:

– Этого достаточно, мисс Поттер. Вы можете идти.

У Лиз хватило сил, улыбаясь, ответить:

– Спасибо, профессор. С наступающим Рождеством.

Амбридж только хмыкнула, пытаясь выдавить ответную улыбку, что больше походило на оскал.

По привычке замотав руку в платок, Лиз шла по коридорам, спускаясь всё ниже, пока не дошла до кабинета профессора. Постучав, она зашла в пустой кабинет, тускло освещенный керосиновыми лампами. Вздохнув, Лиз подошла к столу Снегга, взяла миску с жидкостью и села за первую парту. Развязав платок, она аккуратно стала отрывать ткань от раны. Неприятное пульсирование усилилось. Дернув одним махом, Лиз чуть не закричала от боли, но вовремя засунула руку в миску, и ей сразу полегчало. Облизав губы, она посмотрела платок, где остались пятна запекшийся крови, а затем перевела взгляд на ладонь. Точно останется шрам, подумала она, поморщившись.

Просидев около получаса и борясь с дремотой, Лиз решила ,что стоит возвращаться в гостиную, пока она окончательно не заснула. Обвязав руку платком, она осушила миску с помощью заклинания и собралась уходить. У самой двери пробормотав «Чуть не забыла», Лиз развернулась и пошла обратно. Стоя у стола профессора Снегга, она, не торопясь, достала сначала черный кожаный блокнот, на корешке которого были изображены две переплетенные золотые буквы СС ,что расшифровывалось как Северус Снегг, затем положила на него коробочку «Подарочный набор для письма» ,куда входили изумрудное перо с металлическим наконечником, чернила и сменные насадки. Поверх всего этого Лиз поставила небольшую открытку с омелой и колокольчиками, внутри которой Лиз написала «С Рождеством, профессор Снегг! И спасибо! Лиз». Сделав пару шагов назад, она с удовольствием посмотрела на свой подарок и с улыбкой пошла в гостиную.

Около полуночи вернувшись к себе в кабинет, Снегг обнаружил у себя на столе рождественский подарок. От неожиданности он не решался подойти и посмотреть на него. Он какое-то время ходил вокруг него, думая, что это или розыгрыш или кто-то забыл свой подарок у него на столе. Он даже проверил его на парочку заклинаний, чтобы быть полностью уверенным, что он безопасен. Наконец, медленно подойдя к столу, он взял открытку и с подозрением пробежался по ней глазами. Мгновенно его лицо прояснилось, и ему всё стало ясно. Девчонка Поттер решила сделать ему подарок на Рождество. Фыркнув, он с особой тщательностью просмотрел каждый подарок, не пропустив ни одной детали. Разложив их перед собой, он нахмурился, не желая признаться себе, что подарок ему понравился. Впервые за 15 лет кто-то вспомнил о нем в Рождество и сделал подарок. Сдерживая улыбку, он быстро собрал все подарки в кучу и засунул в ящик стола. Как раз вовремя, т.к. прибежала профессор Макгонагалл.

– Вы еще не ложились, Северус? – взволнованно спросила она.

– Нет, Миневра, – своим обычным тоном ответил он.

– Альбус зовет вас в свой кабинет. У нас ЧП.

Пока они шли к каменной статуе, скрывающей вход в кабинет директора, Макгонагалл посвятила мужчину в суть дела. Поттеру приснился сон, в котором Нагайна набрасывается на Артура Уизли в отделе тайн. Разговаривая с Дамблдором за пару часов до происшествия, Северус знал, что именно там и дежурил сегодня мистер Уизли. Еще не зайдя в кабинет, он знал, чего от него ждут.

– Северус, мы не можем ждать, – тревожно произнес директор.

– Я вас понимаю, директор, – ответил он, беря Гарри под локоть и уводя за собой.

Северусу хватило мгновения, чтобы заметить, что рядом с парнем стояла и его сестра, потупившаяся при появлении профессора.

– Куда его уводят? – спросила она.

– Ему помогут, – ответила Макгонагалл.

– С Артуром всё в порядке. К нему вовремя подоспела помощь, – сказал один из директоров, изображенных на портретах.

Близнецы, Рон и Джинни облегченно выдохнули. Лиз отчего-то стыдилась смотреть им в глаза, словно в том, что произошло с их отцом, была и ее вина.

– Идите спать, – устало сказал директор. – Завтра рано утром вас всех по каминной сети доставят на Площадь Гриммо.

Всю дорогу до гостиной ребята молчали. Уизли, переволновавшиеся, переваривали сначала плохие новости, а затем и относительно хорошие, а Лиз боялась с ними заговорить, по-прежнему ощущая вину.

***

Всю ночь Лиз не могла уснуть. Ей всё мерещилось слизкое сколькое существо, крадущееся по полу к мистеру Уизли. Хоть она ни разу и не видела Нагайну, она ей представлялась очень опасной, гигантской змеей со смертоносными клыками, которые и без яда могут убить, разрывая шею. Лиз думала о Гарри: что с ним там делает Снегг? Думала о мистере Уизли, боясь, что он мог погибнуть, если бы не Гарри. В эту ночь на нее набросились все страхи вместе взятые, и от этого ей было не по себе. Укутавшись в одеяло, Лиз встретила рассвет, сидя на подоконнике, а чуть позже, когда проснулась Гермиона, быстро рассказала ей последние новости.

Не дожидаясь завтрака, Лиз спустила в гостиную свои вещи и села у камина. Минут через десять к ней присоединился Гарри.

– Как ты? – спросила она, глядя на огонь.

– Паршиво, – признался он.

– Что вы делали со Снеггом?

– Лучше не спрашивай, – раздраженно сказал Гарри. – Он проникал в мое сознание.

– Но зачем?

– По его словам, это должно мне помочь бороться с вторжением извне.

– Это ведь хорошо, да?

– Нет! – воскликнул Гарри. – Он влез мне в мозг и видел всё то, чего я не хотел ему показывать! Даже если Волан-де-Морт не сможет больше проникать в мою голову, это уже сделал Снегг!

– Гарри…, – Лиз взяла брата за руку. – Всё будет хорошо. Парень вздохнул.

Наступила пауза.

– Лиз… Мне страшно, – произнес вдруг Гарри.

Девочка обеспокоенно на него посмотрела.

– А вдруг он сможет меня контролировать? Вдруг, я как и Джинни буду делать ужасные вещи, но не буду помнить этого?

– Этого не будет! – решительно сказала Лиз. – Сейчас мы приедем домой, где наши родители, Сириус. Они всё разъяснят и помогут! Я не сомневаюсь в этом!

– Ты думаешь?

– Уверена. И тебе не помешало бы это почаще делать, – Гарри улыбнулся.

Тем временем в гостиную вошли близнецы, Джинни и Рон. На всех не было лица. У Джинни были опухшие глаза, которые говорили о том, что ночью девочка дала волю своим чувствам. Наступило неловкое молчание. Гарри чувствовал, что, пусть и не хотя, на подсознательном уровне, но его считают виноватым. Он крепко сжал руку Лиз, а та положила свою голову ему на плечо в знак поддержки.

– Все на месте? – спросила профессор Макгонагалл. – Тогда за мной.

Вся компания вереницей пошла за деканом. По дороге к ее кабинету, Макгонагалл объясняла Лиз ,как пользоваться летучим порохом. Волнуясь, она прокручивала алгоритм действия раз за разом , пока не подошла ее очередь.

Взяв горсть пороха, она вошла в камин, посмотрела испуганно на Гарри и высоким голосом сказала: Площадь Гриммо, 12. В ту же секунду всё вокруг замелькало перед глазами. Сотни комнат пролетало мимо нее. Лиз могла поклясться, что видела розовый кабинет Амбридж. Зажмурившись, она ощущала холодный ветерок и запах пепла, пока вдруг всё разом стихло, и она не услышала родной голос мамы.

– Лиз, девочка моя! Выходи скорей.

Открыв глаза, она увидела перед собой мрачную готическую гостиную, в которой находилось уже все семейство Уизли ,кроме отца, разумеется, и родители Лиз вместе с Сириусом.

– Мама, – крикнула она, выскакивая из камина. Лили заключила дочь в объятия.

– Ну вот, полгода не видела родителей, а бросилась только на мать, – пробубнил Джеймс, косясь на обиженного Сириуса.

– Пап! – она обняла Джеймса.

В этот же миг из камина вышел Гарри, и все замолчали. Парень неловко осмотрел всех, не зная, что сказать.

– Гарри, – воскликнула миссис Уизли, подходя к мальчику и обнимая его. – Спасибо, мой мальчик! Спасибо! – причитала она, пока рыдала у него на плече. – Ты спас моего мужа, отца своих друзей!

– Не благодарите меня, – смущенно ответил Гарри.

Женщина его как будто не слышала, целуя парня в обе щеки. Когда же она его отпустила, он с облегчением обнял родителей.

– Иди сюда, – радостно сказала Лиз, стоящему в стороне Сириусу. Вся семья дружно обнялась.

– Наконец-то я дома, – с облегчением произнес Гарри.

Комментарий к Chapter 34

шарф Хогвартса: http://www.movietoy.ru/published/publicdata/MOVIETOYNEW/attachments/SC/products_pictures/hpepscrfhb_l_enl.jpg

перо, подарок Снеггу: http://www.darimania.ru/files/38533-2_2.jpg

========== Chapter 35 ==========

Миссис Уизли отправилась в больницу Святого Мунго, остальные остались ждать новостей. Все сидели в гостиной по большей части молча, смотрели, как фитилек свечи все ниже опускается над расплавленным воском, изредка кто-то спрашивал время, или вслух гадал, что сейчас происходит в больнице, или пытался успокоить других, говоря, что, если бы были плохие новости, они бы знали – миссис Уизли давно уже там.

Фред задремал, свесив голову на плечо. Джинни калачиком свернулась в кресле, но глаза ее были открыты. Рон сидел, опустив лицо на ладони – спал или нет, понять было нельзя.

– Сегодня была тяжелая ночь, – тихо сказала Лили.

– Что теперь будет? – спросила ее Лиз.

– Ничего хорошего, – грустно ответила та. – Раз в Министерстве открыто нападают на сотрудников, значит…

– Он набирается уверенности?

– И это тоже. Но… Ему определенно что-то нужно было там…

– А что мистер Уизли делал ночью в Министерстве? – спросил Гарри.

Лили переглянулась с Джеймсом и Сириусом.

– Это дело Ордена, – ответил отец.

– Но…

– Гарри, – не дал сказать ему Джеймс, – все не так просто, как тебе кажется.

– Не так просто? – разозлился Гарри. – Я видел, как на него напала Нагайна. И вы говорите, что все не просто?

– Гарри… – протянула Лили.

Но Гарри ничего не хотел слышать, ему нужны были ответы, но никто не собирался ему их предоставлять. Он вскочил на ноги и собирался покинуть в комнату, как внезапно открылась дверь и на пороге гостиной появилась миссис Уизли. Она была бледна, но, когда все повернулись к ней, а Гарри, Фред и Рон привстали, слабо улыбнулась.

– Он поправится, – сказала она усталым голосом. – Попозже пойдем навестим его. Сейчас с ним сидит Билл, утром он не пойдет на работу.

Фред упал в кресло и закрыл лицо руками. Джордж и Джинни бросились к матери и обняли ее. Рон неуверенно засмеялся и разом опорожнил бутылку.

– Завтрак! – весело и громко объявил Сириус и вскочил на ноги.

***

За завтраком миссис Уизли не упускала ни одного случая, чтобы поблагодарить Гарри. Вот и сейчас ,в который раз, она смотрела на него глазами полными слез:

– Не представляю, что было бы, если бы не ты, Гарри, – тихо сказала она. – Не знаю, через сколько часов его нашли бы, – и было бы уже поздно. Он жив благодаря тебе. А Дамблдор сочинил правдоподобную историю для объяснения, почему Артур оказался там. Не представляешь, какие нас ждали бы неприятности…

Гарри мучительно было выслушивать слова благодарности, но, к счастью, она переключилась на Сириуса и стала благодарить его за то, что приютил их всех. Сириус ответил, что рад был оказаться полезным и надеется, что они поживут у него, пока мистер Уизли в больнице.

– Сириус, я так тебе признательна… дети хотели бы тут побыть… ближе к больнице… значит, наверно, останемся и на Рождество.

– Чем больше нас, тем веселее! – Сириус так искренне обрадовался этому, что она просияла.

Меж тем Гарри, Сириус, Джеймс и Лили вышли из комнаты. Лиз осталась, чтобы поддержать Джинни. Поднявшись в спальню девочек, она еще минут двадцать успокаивала подругу. Затем, они залезли в кровати и тут же заснули, проспав до обеда.

Чуть позже, после обеда, вся компания в сопровождении Тонкс и Грюма отправилась в больницу Святого Мунго. Повсюду сновали волшебники и волшебницы в лимонных халатах, задавали вопросы и делали записи в больших отрывных блокнотах, как у Амбридж. На груди у них Лиз увидела вышитую эмблему: скрещенные волшебная палочка и кость. Миссис Уизли подошла к справочному окну:

– Здравствуйте, – сказала она. – Моего мужа Артура Уизли утром должны были перевести в другую палату. Вы не скажете?..

– Артур Уизли? – Блондинка провела пальцем по длинному списку. – Да, второй этаж, вторая дверь справа.

– Спасибо. Пошли, ребята.

Они прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещенному хрустальными шарами, полными свеч и плававшими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей. Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зеленых халатах. Они поднялись по лестнице и вошли в отделение для раненых магическими существами. На второй двери справа была табличка: «Опасно. Палата Дай Луэллин, серьезные укусы». Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик. Целитель-стажер Август Сепсис».

– Молли, мы подождем снаружи, – сказала Тонкс. – Мистеру Уизли ни к чему так много гостей разом… Сначала родные.

Грозный Глаз одобрительно буркнул и прислонился спиной к стене коридора, вращая волшебным глазом во все стороны. Лиз с родителями и Сириусом стояли в стороне. Гарри тоже попятился, но миссис Уизли поймала его и втолкнула в дверь со словами:

– Не глупи, Гарри. Артур хочет тебя поблагодарить.

Палата была маленькая и невзрачная, с одним узким окошком наверху в стене напротив двери. Тут было всего трое больных. Мистер Уизли занимал койку в дальнем конце, возле окошка. Гарри с облегчением увидел, что он полусидит, опершись на несколько подушек, и читает «Ежедневный пророк» под единственным лучом солнечного света, падавшим как раз на его кровать. Он оторвался от газеты и, увидев, кто к нему идет, весело заулыбался.

– Привет! – сказал он, отбросив газету. – Молли, Билл только что ушел, ему надо на службу, но обещал заглянуть к вам попозже.

– Ну, как ты, Артур? – Миссис Уизли наклонилась, поцеловала его в щеку и озабоченно посмотрела на его лицо. – Вид у тебя еще неважный.

– Отлично себя чувствую, – бодро ответил он и протянул здоровую руку, чтобы обнять Джинни. – Если бы сняли повязки, я бы домой пошел.

– А почему не снимают? – спросил Фред.

– Когда снимают, кровь идет со страшной силой, – весело объяснил мистер Уизли и протянул руку за волшебной палочкой, лежавшей на тумбочке. Он взмахнул ею, и появилось шесть стульев. – Видимо, в зубах у этой змеи был довольно необычный яд – не дает закрыться ранам. Но они уверены, что найдут противоядие, а пока что велят каждый час принимать крововосполняющее зелье. А вот сосед, бедняга, – он понизил голос и кивнул на кровать напротив, где лежал мужчина с болезненным зеленоватым лицом и глядел в потолок, – его покусал оборотень. От этого нет средств.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю