Текст книги "Море опалённое свободой (СИ)"
Автор книги: Dtxyj
Жанр:
Слеш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 50 страниц)
Он оглянулся на Лорени, а потом потянул его за собой.
– Пошли, прогуляемся вглубь моря, – буркнул он и быстро пошёл назад, вслушиваясь и вглядываясь в промежутки между ракушками.
Шли они примерно минут двадцать, пока не вышли на более заполненное ракушками пространство. Здесь не было видно даже миллиметра воды, в лучах взошедшего солнца, туман отступил, и теперь раковины ярко и красиво переливались. Лорени, открыв широко глаза и рот, созерцал эту прелесть, не боясь того, что выглядит он со стороны, как идиот.
Цурбусу было некогда любоваться красотой. Его волновало нечто другое, и он, перешагивая с одной ракушки на другую, шёл дальше, даже не представляя, где искать Данки. Страх за то, что Муар столкнулся с контрабандистами стал сильнее, когда послышался далёкий выстрел. Цурбус вдруг отчётливо нарисовал в голове картинку того, как Данки мёртвого сбрасывают в море, забирают коробки с жемчугом и уходят. Бахму тихонько застонал, мотнул головой и поспешил на звук выстрела. Ветра не было, выстрел прозвучал на востоке, значит, примерно там идёт бой.
– Это, что, выстрел? – спросил Иренди, не отставая от Бахму.
– Скорей всего, контрабандисты. Шлюпка должна была быть там, где мы её не нашли, – быстро говорил Цурбус. – Данки не мог уплыть, ничего мне не сказав. Данки не такой…
Через несколько метров, они услышали звук стали, Цурбус тут же рванул шпагу из ножен, его примеру последовал и Лорени. Огибая стену из крышек ракушек, что стояли перпендикулярно нижней части, они через пять минут вырвались на настоящее маленькое поле боя.
Ракушки стояли огромным кольцом, в центре был кусочек воды, на воде стоял летательный аппарат, который, расправив крылья, собирался уже взмыть в небо. Придерживая рану на боку, Данки со всей яростью, на которую был способен, пытался остановить попытки четырёх человек взойти на борт дирижабля.
Цурбус при виде раненного друга и то, как он рьяно пытается отбиться, нахмурился, заскрипел зубами и кинулся вперёд к узкому трапу, ведущему от ракушки до дирижабля. Взмахнув шпагами, сцепленные друг с другом юноши, в следующий миг дружно отправили в море двоих из контрабандистов, а потом столкнулись с оставшимися двумя, взяв их на себя. Дождавшись подмоги, Данки поморщился от боли и, оставив двоих контрабандистов на молодых людей, кинулся внутрь дирижабля.
Это случилось утром. Он проснулся, проведал спящих парней, потом решил дособрать оставшиеся коробочки и, забрав то, что уже собрал с собой, в целях безопасности товара, отправился на новые поиски. А когда вернулся, то шлюпки не обнаружил. Муар сразу же пришёл к выводу, что судёнышко спёрли контрабандисты. Зачем? Ну, наверно, затем, чтобы хозяин пришёл за своим «кораблём». Без шлюпки до порта доплыть было практически не возможно. Нет, совершенно не возможно. Об этом Данки сказали вчерашние события, когда они повстречали призрака. Более того, здесь водились и опасные обитатели моря. А ещё в шлюпке остались лежать спасательные ракеты, на случай если они заблудятся. Хотя, такого точно не предвидится.
Немного пораскинув мозгами, Данки осмотрелся. Первое, что ему пришло на ум, это то, что у контрабандистов, скорей всего, есть дирижабль. Уйти в открытое море они не могли, потому что шлюпка была наживкой, а по воде люди ещё ходить не научились. Так же как и летать. Потому Данки, спокойно развернувшись, направился вглубь моря, размышляя, что ему делать с собранным жемчугом. Идти с тридцатью полными коробочками в бой, было верх глупости, но и оставлять их где-то тоже до добра не доведёт. В конце концов, контрабандистам нужен жемчуг.
Через некоторое время он наткнулся на небольшой, надутый эллипс дирижабля. Притаившись за одной из ракушек, Данки осмотрелся, отстегнул все свои коробочки, потом, быстро поразмыслив, приметил на другой раковинке небольшой отросток. Перейдя на неё, он закрепил пряжку ремня на этом выступе и тихонько спустил их в море, оставив себе лишь парочку. Коробочки были сделаны из каменного дерева, для лучшей сохранности жемчуга, потому размокнуть в воде не могли.
Дальше было дело техники. Прикрепив две коробочки к родному ремню, Муар, как можно ближе, подкрался к дирижаблю и, только тогда, когда его заметили, ринулся в бой. Их было двенадцать человек. У троих мушкеты. Контрабандисты открыли огонь по цели. Данки не был быстр, он был ловок. Муар стремительно ворвался в толпу контрабандистов, тем самым укрывшись от пуль, но столкнувшись с остротой сабель.
Бой был тяжёлым и опасным. Данки ранили, и ему это радости не принесло. Однако он побеждал. Один против двенадцати, на ракушках, где стоять оказалось неудобно. За дирижаблем был виден нос шлюпки, и это придало Данки сил. Вот кто-то ринулся в летательный аппарат, видно испугавшись щуплого, одинокого парня, и ему удалось прорваться. Но дальнейшие действия Муар перешли на трап. Остатки команды контрабандистов спешили следом за товарищем. Опасался Данки только одного, что тот, кто сбежал с поля боя, может выстрелить ему в спину. Да и вообще это было глупо – идти на контрабандистов одному. Цурбуса разбудить была не судьба?
Когда появился Бахму и Иренди, Данки даже порадовался такому исходу. Оставив на них оставшихся контрабандистов, он ринулся внутрь дирижабля и чуть не угодил под пулю. Юркнув в укрытие, Муар сильнее вжался в прохладную стену.
– Я вызвал подмогу, – выкрикнул контрабандист. – Скоро прибудет наш капитан, и тебе будет крышка, сопляк!
– Мне насрать на тебя и твоего капитана, – отозвался Данки. – Вы спёрли мою шлюпку, я пришёл за ней. И поскольку вы меня этим разозлили, то… не обессудь.
Данки сдёрнул с пояса коробку, открыл её и ленивой рукой разметал часть содержимого по полу дирижабля. Как и предполагал Муар, жадность контрабандиста сыграла злую шутку над ним. Он метнул взгляд вниз, глаза загорелись алчностью, вырвав из полумрака коридорчика жемчужинки. Данки метнулся вперёд, вылетая из своего укрытия. Его шпага блеснула сталью и пронзила грудь контрабандиста. Тот, даже умирая и осознавая, что умирает, не смог оторвать взгляд от жемчужин. Скривившись, Муар прикрыл коробочку, повесил её обратно на ремень и повернулся к выходу. По трапу уже взлетали Цурбус и Лорени, расправившись со своим противником.
– Надо уносить ноги отсюда, – буркнул Муар, спускаясь по трапу. – Он вызвал подмогу. Но сначала надо забрать кое-что.
Данки бросился назад к тому месту, где были схоронены его коробки, а Цурбус, подойдя к шлюпке, принялся развязывать тросы, которыми было прикреплено судёнышко к дирижаблю. Но через несколько секунд замер. Огляделся и посмотрел на приближающегося Данки.
– Ты как? – спросил заботливо Бахму, в тот момент, когда Лорени решил помочь Цурбусу отвязывать шлюпку.
– Ерунда. Царапина, – отозвался Муар, застёгивая ремень с коробками жемчуга. – Проблема в другом.
– Ну, да, – кивнул, соглашаясь, Цурбус. – Кажется, здесь нет для шлюпки прохода.
– Скорей всего, они перенесли её сюда по воздуху.
– Лорени, не отвязывай, – имя из уст Цурбуса прозвучало как-то протяжно, сковано. Бахму самому стало не по себе. Но не обратиться к Иренди было в этой ситуации не красиво. Или просто, Цурбусу захотелось позвать его, посмаковать имя, хотя, вышло как-то отвратительно.
– Итак, – словно подводя итоги, проговорил Данки. – Я пилотировать не умею. Есть идеи?
– Я тоже, – буркнул Цурбус.
– Я умею, – сказал Лорени, прекратив отвязывать шлюпку. Сейчас он смотрел на Цурбуса, ожидая какого-то одобрения. – У меня в детстве была модель мини дирижабля.
На некоторое время мир вокруг юношей замер. Лёгкий ветерок затеребил волосы. У Бахму были растрёпаны, ленту, которой они были перетянуты, Цурбус так и не поднял, оставив её там, где они спали с Лорени. Сейчас бы она пригодилась… Но не это встревожило сердце Бахму. Он вдруг представил маленького Лорени, пилотирующего маленький дирижабль, и мозг закипел. Это наверно до безумия было мило.
– В детстве? Мини дирижабль? – переспросил сухим тоном Данки.
– У тебя есть другие варианты?! – вспыхнул гневом Лорени, бросил на Муар уничтожающий взгляд.
– Обождать основного дирижабля контрабандистов, захватить его, взять в плен пилота и спокойно вылететь из этой природной ловушки, – отозвался Данки. – Это вариант, если бы у нас было по крайней мере десять человек. Поскольку у нас этого нет, то, пожалуй, придётся воспользоваться твоей помощью.
– Есть ещё один вариант, – заговорил Цурбус и взгляд его в этот момент упал на лежавшие на дне судна ракетницы. – Позвать на помощь…
– Я выбираю вариант с пилотом Иренди-младшим. Хотя, умирать не хотелось бы раньше времени, – холодно перебил Цурбуса Данки.
– Да пошёл ты… – Лорени хотел ещё что-то добавить, но вовремя остановился. Потом развернувшись, пошёл к трапу дирижабля, увлекая за собой Бахму.
Как и ожидалось управление большим, профессиональным дирижаблем было не таким лёгким, как в мини. Некоторое время Лорени созерцал кнопки, тумблеры и рычаги, потом ощутил, как по спине поползли мурашки. А Данки оказался прав, умирать не хотелось.
Иренди уже приготовился повернуться к Цурбусу и сказать, что он не сможет управлять этой штучкой, как в иллюминаторе на горизонте замаячила фигура ещё одного дирижабля. Делать было нечего. Собравшись с силам и, на мгновение окунувшись в прошлое, Иренди вспомнил азы пилотирования и принялся нажимать кнопки на небольшом пульте.
– Может, это поможет? – буркнул Муар, шлёпая рядом с пультом большую, тонкую тетрадь. Это было руководство по эксплуатации, и Данки решил им воспользоваться. Решил, потому что у Лорени пока что ничего не получалось. Прежде, чем нажать на очередную кнопку, он на несколько секунд замирал, задумываясь. А времени думать не было.
Иренди скосил взгляд на тетрадь и порадовался находке Данки, невзирая на то, что её нашёл Муар. Цурбус же удивился. На корабле контрабандистов была такая тетрадь? Здесь пол был не мыт с того момента, как дирижабль был сдан в эксплуатацию, а как оказалось руководство по аппарату – эта новость ставила в тупик.
Но стоило Муар открыть тетрадь, как все надежды улетучились, а Бахму хмыкнул. Действительно, с этой тетрадью всё шло наперекосяк, но как только Данки перевернул переплёт, всё вернулось на круги своя. В тетради были вырваны несколько листов, остальные залиты спиртным. Как только Данки открыл её, потянуло кисловатым запахом хмеля. На некоторых были странные рисунки, словно пьяные контрабандисты пытались нарисовать карту острова сокровищ. На другой странице приклеился сухой рыбий плавник. Эта тетрадь использовалась для всего, но только не по назначению.
– Дерьмо, – выругался Данки, захлопывая и отбрасывая тетрадь.
– Это было ожидаемо, – наставительно проговорил Цурбус, и Муар с ним согласился, кивнув головой. А Лорени, наконец, нашёл нужную кнопку. Или вернее порядок кнопок, которые он нажимал, привёл к движению винты дирижабля.
Лопасти закрутились, по коридорам пролетел протяжный гул моторов. Данки плюхнулся в кресло, попытался найти ремни безопасности, но так и не смог. Контрабандисты, одним словом.
Иренди сел тоже, Цурбусу пришлось присесть на подлокотник. Но потом, он резко поднял с места Лорени, плюхнулся на сиденье и усадил его себе на колени. Иренди заалел, почувствовал всем телом нестерпимый жар стыда и удовлетворения. Сидеть на коленях Цурбуса всяко приятнее, чем смотреть, как он заботливо выспрашивает у Муар о его состоянии. Тьфу ты, гадость какая!
Схватившись за штурвал, Лорени потянул его на себя, но дирижабль не тронулся с места. «А, – ударил мысленно себя по лбу Иренди. – Нужно же активировать крылья. Так крылья»… Пробежав по пульту взглядом, Лорени скользнул чуть выше, над иллюминатором. Там была небольшая панелька, на которой сгрудились в несколько рядов тумблеры. Немного помыслив, он щёлкнул четырьмя, послышалось новое урчание. Потом за бортом что-то загудело. Блыкнуло несколько лампочек рядом с тумблерами, и Лорени довольно кивнул. Затем потянул штурвал на себя, и дирижабль сорвался с места.
====== 18 глава Заветный ключик ======
Хэнги сам не понимал, как так получилось, что он упустил шлюпку с Данки и Лорени. Ему было стыдно за себя, и вот уже целую ночь он злился, сгорая в каком-то неоправданном гневе. На ночь пришлось кинуть якорь, потому что искать пропавших людей было глупостью. Пущенные ракеты тоже никакого результата не дали, особенно в такой густой туман. Но, как только начало светать, адмирал приказал поднять якорь. Выпустив ещё пару ракет, Иренди махнул рукой идти вдоль ряда ракушек, выглядывая шлюпки, лодки и вообще людей. Правда, высмотреть на море контрабандистов можно было быстрее, чем тех, кого он ищет, но преступники Хэнги не пугали. Хотя, пугало его другое, если вдруг Лорени и Данки встретят этих злодеев…
Утро было туманным, но с каждой минутой густота тумана редела, и можно было теперь видеть не просто тени и силуэты ракушек, но и сами раковины. Поездка адмирала тоже оказалась прибыльной. Моряки собрали жемчуга примерно на коробочек пятнадцать, бережно его завернув в рубаху. И хоть разрешения на сбор у них не было, Иренди всё же закрыл глаза на это маленькое преступление. Они вышли из Шоршель на несколько суток, а уже месяц прошёл. Морякам за переработку не платили, хотя по возвращению в порт им выплатят премию, но её хватит лишь на покупку пары штанов, пары ремней и пары носков. А собранного ими жемчуга хватит на всю команду матросов, чтобы ещё жить месяц, не заботясь о состоянии своего кошелька. Конечно, в таком случае они ничем не отличаются от контрабандистов, но на жемчуг был тоже закон. Двадцать жемчужин на одного, это по закону.
И всё-таки они встретили патруль. Небольшой баркас медленно выполз из-за ракушек, и моряки вздрогнули. Хэнги остался сидеть недвижим, разглядывая местность через подзорную трубу. Рубаха с жемчугом лежала под накидками и глазу видна не была, но если патрульные начнут шарить по шлюпке, то всё может вскрыться.
– Доброе утро, адмирал, – отдал честь капитан баркаса, приветственно козырнув Иренди. – Что вас привело в наши места?
– Мы разминулись вчера вечером с шлюпкой «Фортуны», – ответил спокойно Хэнги, складывая трубу. Он встал и теперь смотрел наверх. – Вам случайно не встречалась она?
– Да, мы видели их, – кивнул капитан. Матросы слегка расслабились, кажется, их шлюпку никто осматривать не собирался. – Они направлялись из моря к порту.
– Где? – тут же ожил адмирал, даже не уточнив кто был в шлюпке. Ведь от «Фортуны» отделилось два судёнышка.
– На юго-западе, – махнул рукой капитан баркаса себе за спину. – Мы буквально двадцать минут назад проверяли их документы.
– Благодарю, – кивнул радостно адмирал и махнул рукой морякам.
– Позвольте спросить, адмирал? – вдруг спохватился капитан, слегка прищурившись. Моряки дружно сглотнули, напряглись, но Иренди оставался невозмутимым. Вообще он как-то сразу же забыл про собранный моряками жемчуг. – Что ваш корабль делает в одном строю с «Фортуной»?
На корме шлюпки болтался флаг Академии Королевы Вуулла, на борту мелкими, но посеребрёнными буквами выгравировано было наименование галеона, на котором они отбыли из Шоршель.
– О, это долгая история, капитан. Прошу меня простить, но у меня действительно нет времени, чтобы вам её поведать.
– Просто, – отозвался капитан, кивая головой и провожая шлюпку адмирала. – Может, капитан Сальмит чего начудила?
– Нет. На этот раз не она. Моё почтение, капитан.
Баркас пошёл своей дорогой, шлюпка своей. Моряки с облегчением сглотнули, веруя в то, что капитан патруля не опомнится и не вернется за ними. Капитану было всё равно. Он знал, что каждый, кто бывает на этом море, берёт излишки жемчуга. Законом это не запрещено, хотя есть ограничения. Просто из сотни этого жемчуга, всегда половина всего лишь стекляшки, и это греет душу. Вступать из-за стекляшек в бой не хотелось. Лучше потратить силы и мощь на настоящих контрабандистов.
Хэнги приказал следовать на юго-запад и на выход из моря, через несколько минут осознав свою глупость. Слишком много думая о Лорени и Данки и очень сильно за них переживая, он не уточнил у капитана, кого именно тот видел? Чертыхнувшись, Хэнги на мгновение задумался, а потом услышал далёкий гул канонады.
Дирижабль с трудом стартовал с поверхности воды и, раскачиваясь из стороны в сторону, начал набирать высоту. Лорени держал штурвал и поражался тому насколько он был тяжёлым. Аппарат постоянно кренило в сторону. Он оттягивал штурвал вправо, и дирижабль резко кренился направо. Тянул влево, и аппарат резко наклонялся влево. Выровнять эту конструкцию было невозможно, хотя в детстве у него получалось! Рыча, скрипя зубами, что-то мучительно выплёвывая в виде ругательств, Лорени мечтал лишь об одном: долететь до выхода из моря и более или менее благополучно приземлиться. Хотя, о последнем мечтать не приходилось, никакого благополучия в таком положении быть не могло.
Когда дирижабль набрал высоту, оказавшись носом в сторону середины моря, Иренди включил скоростной тумблер, и аппарат стартанул так рьяно, что несчастного Данки вжало в кресло, а Лорени в Цурбуса. Аппарат продолжало бросать из стороны в сторону, при этом слегка закручивая. Однако он стремительно летел вперёд. Лорени изо всех сил старался удержать высоту, выровнять дирижабль, но у него это плохо получалось. Кусая губы, Иренди вспомнил, что на мини был переключатель скоростей, вот только, где он здесь?
– Господи, Цус, – выкрикнул Данки, чувствуя, как тошнота подступает к горлу. – Сделай же что-нибудь!
– Что именно? – вопросил Бахму и посмотрел в сторону Муар, прижатый к спинке кресла Лорени. Иренди был не пушинкой.
– Возьми пилотирование на себя.
– Я не умею пилотировать!
– Господи… – Данки прикрыл глаза, чтобы хоть как-то успокоить головокружение, но с закрытыми глазами было ещё хуже. Но стоило ему их открыть, как послышался залп. Дирижабль вздрогнул, его развернуло почти на сто восемьдесят градусов. В иллюминаторе открылась не утешительная картина. Дирижабль контрабандистов стремительно летел на сближение с несчастным маленьким, угнанным юношами аппаратом.
– Вот чёоооорт, – загорланил Лорени, наконец, отыскав регулятор скорости. Но это его мало утешило, дирижабль развернуло, накренило вправо и стремительно несло на огромный, летательный аппарат. – Мы летим обратнооооо!!!
Данки раздражительно цыкнул, выудил из кармана компас. Сверившись с ним, он понял, что на данный момент курс, которым они летят или скорей всего пытаются лететь, правильный. Поэтому…
– Нам нужно обрулить этот дирижабль, – сказал он дрожащим голосом. В таком положении другим было просто нереально говорить.
– Я сам знаю!
– Это правильный курс. Мы, таким образом, доберёмся до выхода из моря, – продолжил Муар.
– О, тысяча чертей! – вдруг выругался Лорени, и Бахму понравилось это высказывание, сорвавшееся с его уст. Звучит сексуально и возбуждающе. Или это сидящий у него на коленях и трущийся своей попкой о пах Цурбуса Лорени возбуждающий? Скорей всего, второе…
Большой дирижабль произвёл ещё один выстрел, но он прошёл мимо. Лорени добрался до регулятора скоростей, сменил её на менее высокую, и дирижабль слегка выровнялся. От того, что его бросало из стороны в сторону и слегка поворачивало, они сбились с курса, и большой дирижабль, уже будучи в нескольких метрах от них, готов был проскочить мимо.
– Уходи вниз или наверх! – вдруг крикнул Данки. – Они сейчас откроют бортовой залп!
– Вот же, жопа жопская! – ругался Лорени, но Муар не послушаться было грех. Вот только как сделать то, что потребовал Данки? – Говорить всегда легко, попробуй сделать!
– Не ори, идиот, а делай!
– Сам идиот! Я тебя ненавижу! – и хотел ещё что-то добавить, но большой дирижабль уже настиг линии носа маленького и через минуту совсем сравняется с ним.
Лорени зарычал, застонал, принялся кусать губы, но этим горю не поможешь. Пришлось вывернуть штурвал так, что дирижабль накренился резко влево и пошёл вниз, неминуемо сближаясь с морем и ракушками. Данки всё же прикрыл глаза. Не то, чтобы он боялся, но умирать раньше времени не хотелось. «Я ещё не натрахался с Хэнги», – вдруг подумал Муар и сглотнул ком тошноты.
Послышался залп не одной пушки, а нескольких, как предсказывал Данки. Дирижабль снова тряхнуло, бросило в сторону, закрутило. Лорени схватился сильнее за штурвал, но было тщетно. Руки выпустили штурвал, и он норовил управлять аппаратом самостоятельно. Цурбус, скрипя зубами, протянул вперёд одну руку, второй, сцепленной, схватился за кисть Лорени, сжимая штурвал. Они вместе потянули его на себя, пытаясь выровнять и вновь набрать высоту, но всё было тщетно. Одно из ядер пробило шар, и теперь из него неумолимо вырывался воздух.
Шлюпка, прикреплённая к аппарату, болталась из стороны в сторону, и быть может она и являлась причиной того, что Лорени в первое время не мог удержать дирижабль ровно. Но сейчас это уже было неважно. Они делали попытки, но всё оказалось тщетным. Выглянув из-за плеча Лорени, Цурбус посмотрел в иллюминатор и случайно наткнулся на старенький компас, прикреплённый почти у самого потолка. Компас, сошедший с ума, всё же показывал запад, и это слегка радовало. Кажется, порт находится на юго-западе.
Зарычав, Цурбус из последних сил потянул штурвал в сторону, дирижабль чуть вильнуло, но сближение с морем было неминуемо. С поднятыми перпендикулярно крышками ракушек столкнулась шлюпка. Раковину повернуло, слегка отклонило назад, она столкнулась с соседкой. Дирижабль бросило снова в сторону, шлюпка столкнулась с ещё одной ракушкой. Потом ещё с другой, потом шлёпнулась в открытый кусочек моря и, вспахивая его своим носом, заскользила по воде.
Дирижабль по инерции бросало из стороны в сторону, а когда шлюпка легла на воду, пролетел ещё несколько метров и врезался носом в ровный строй ракушек. Вспоров море и отбросив ракушки в стороны, он пропахал несколько метров, потом развернулся, лёг на бок и, пролетев так ещё немного, замер. Следом неслись обломки крыльев, хлопал сдувающийся пузырь, что творилось внутри – страшно было представить. Через пять минут грозной тучей застыл над потерпевшими крушение огромный дирижабль.
Внутри маленького дирижабля было темно, дымно и противно. Данки лежал на полу, стонал от боли во всём теле и даже подумать не мог о том, что после такого он остался жив. «Если я буду инвалидом, – подумал Муар. – То обязательно убью Лорени Иренди. Даже если он сейчас холоднее трупа». Приподнявшись на локтях, Данки прислушался к своему состоянию и, оценив его на отметку «удовлетворительно», продолжил подниматься на ноги.
Лорени и Цурбус подали голоса у самой двери. Бахму полусидел-полулежал, упираясь спиной в дверь, Иренди восседал сверху на пирате, лишь слегка поменяв позу. Кабина дирижабля была небольшая, несколько метров, потому было реальным долететь до двери, но упасть в таком положении, это удивляло. Но Данки было всё равно, как они лежат, главное теперь оставалось выбраться из этого корыта и остаться в живых. Подойдя к иллюминатору, он заглянул в него и увидел корму нависшей опасности. Чертыхнулся, задумался, но раскидывать мозгами в таком положении было опасно. Маленький аппарат уходил под воду, и потому нужно было быстро выбираться. Но как?
– Отойди, Данки, – буркнул Цурбус. Муар оглянулся, приметил, что сцепленные друг с другом парни уже стоят на ногах. Бахму схватился за висевший на стене ракетный мушкет и снял его с крючков. Внимательно осмотрел затвор, проверил патроны и, когда Данки отступил в сторону, чуть не падая и вставая за перевёрнутое кресло, выстрелил.
Ракета, пролетев довольно короткое расстояние, врезалась в иллюминатор. Данки успел пригнуться, спрятавшись за креслом, Бахму тут же отвернулся от окна, прижимая к груди Лорени и присаживаясь на корточки. Стекло под действием ракеты разлетелось на осколки, сама ракета при столкновении с препятствием взорвалась. Повалил дым, мелкие искорки разлетелись в стороны, попадая и на голую спину Цурбуса. От боли Бахму заскрипел зубами, закашлял от дыма, вместе с Лорени. Несколько осколков стекла впились ему в плечи, но на них Цурбус постарался не обращать внимания.
Когда взрыв стих, они продвинулись к иллюминатору, однако выпрыгивать из него не спешили. И хотя под ногами уже хлюпала вода и чувствовалось, что дирижабль неумолимо идёт под воду, юноши аккуратно выглянули наружу. Первым пошёл Данки. Всё очень просто, он не был связан ни с кем цепью, потому обследовать обстановку мог легко. Муар приметил, что из большого дирижабля уже свисали верёвочные лестницы, и по ним спускались люди. Прикинув примерно время их спуска и до того, как они дойдут до потерпевшего крушение аппарата, Муар огляделся. Дирижабль упал рядом с полоской ракушек, перевернув одну открытой частью вниз. Она плавала на поверхности, поблёскивая присосавшимися к ней моллюсками и какими-то странными, извивающимися маленькими щупальцами. Выглядело это противно и внимания не стоило. Но благодаря ей, Данки пришёл к выводу, что бежать некуда.
Чертыхнувшись, он изложил всё Цурбусу и Лорени.
– У нас есть три шпаги, патрон в мушкете и тонущий дирижабль, – подвёл итоги Цурбус, судорожно соображая.
– Ещё у нас есть жемчуг, – буркнул Данки, тряхнув ремнём с коробками. Для него они были тяжеловаты, но сейчас об этом думать не приходилось.
– Хочешь, чтобы капитан Сальмит лишила нас кое-чего?
– Нет, но думаю, от одной коробки не убудет.
Вода шумела и бурлила. Просачивалась через дверь, хлюпала под ногами. За иллюминатором послышались голоса, потом звук вытаскиваемого из ножен оружия. Нужно было что-то срочно решать и делать, но у Бахму словно мысли закончились. Он судорожно соображал и не мог найти выхода. Это не корабль, это всего лишь тонущий дирижабль, а он не был пилотом, он был пиратом, моряком, совсем недавно капитаном, и та «утка» была лишь мелкой сошкой в истории Великих Вод. Но она же была. Выплыла неожиданно из головы. Да ещё и против кого? Аденжурль не сошка!
– В море, – выдохнул Цурбус. – Надо переплыть этот ряд. Либо принять бой. Но второе опаснее первого. Что выбираем?
Цурбус говорил быстро, времени действительно не осталось.
– Море, – хором отозвались Данки и Лорени, но удивляться уже секунд не осталось. Цурбус схватил сцепленной рукой ладонь Иренди и запрыгнул на выступ у иллюминатора. Рассматривать, что это такое не было времени, сзади на пятки наступал Данки. Бахму отбросил мушкет, выдернул шпагу из ножен, Иренди последовал его примеру, и они сделали первые шаги.
Несколько шагов вперёд, резкий взмах клинков. Первые контрабандисты, не ожидавшие такой скорой атаки, умерли, не успев осознать, что случилось. Бахму перепрыгнул на ракушку, следом за ним Лорени, послышался в стороне всплеск, это Данки нырнул под воду. Кто-то из контрабандистов закричал, прогремело несколько выстрелов, Бахму отбил нападение одного из противников, Лорени пронзил его грудь своей шпагой и, ещё толком не вынув оружие из тела, последовал за Цурбусом. Они нырнули в воду, Иренди всё же пришлось выпустить из рук шпагу, но сейчас это было уже неважно.
Они нырнули, быстро уходя вниз. Потом ныряя под ракушку. Следом слышались шлепки, это пули входили в воду, преодолевая её плотность. Лорени кое-как поспевал за Цурбусом и удивлялся тому, как быстро Бахму плывёт. Кажется, в воде изгибается всё его тело, разлетевшиеся в разные стороны чёрные, как ночь, волосы были плавниками чудо-рыб, которые Иренди видел лишь в далёком детстве в привезённом океанариуме. Бахму и под водой был неотразим, а Лорени этого никогда не замечал. Он это ненавидел?
Зачарованный Цурбусом Лорени даже забыл, что надо плыть, Бахму, скорей всего, подгоняемый опасностью смерти, даже не заметил, что тащит Иренди за собой, как груз. Опомнившись, Лорени шевельнул ногами и почувствовал, как что-то липкое и холодное обвивает его шею. Он дёрнулся, его потянули назад, перекрывая кислород, а Бахму стремительно плыл вперёд.
Цурбус, ощутив, как тяжело стало продвигаться, остановился, оглянулся и чертыхнулся про себя. Они всё же атаковали – корни ракушки. И не удивительно, когда дирижабль падал, он столько повредил ракушек, что они взбесились. Да, эти морские обитатели тоже живые и разумные, правда, скорей всего, это инстинкты.
Несколько щупалец сразу обвились вокруг шеи Лорени. Цурбус кинулся назад, поднял руку с клинком и отрезал несколько кореньев. Это не страшно, уже завтра отрастут новые. Бахму взмахнул ещё раз, щупальца обвила его руку со шпагой, сильно сдавливая. Потянулись другие к шее, Бахму дёрнул сцепленной рукой, перехватывая ею клинок и снова взмахивая им. Удар получился грубым из-за болтающейся руки Лорени, которая тянулась к шее. Иренди задыхался и хотел избавиться от грозившей ему опасности.
Цурбус снова ударил, щупальца потянулась к сцепленной руке, но была отрезана. Потом Бахму отрезал ещё одну, та, что обвила шею Лорени, а потом корни отступили. Ракушка слегка продвинулась в сторону, словно пытаясь убежать от опасности, но Бахму уже на неё не обращал внимания. Он схватил Лорени и стремительно поплыл дальше. Но Иренди, наглотавшись уже воды, шёл грузно, барахтался, хватался за горло, выплёвывал остатки воздуха. На шее проступали следы удушья.
Цурбус потянул Лорени к себе, замер на несколько секунд и, обняв его за плечи, прижал сильнее к груди и впился губами в дрожащие губы Иренди. Лорени несколько раз дёрнулся, а потом притих. В лёгкие стал поступать воздух, зрение, ставшее вдруг расплываться, вновь приобретало четкость. Цурбус через поцелуй отдавал Лорени капельку воздуха, и Иренди это несказанно нравилось. Тело задрожало, бросило в жар, и ему показалось, что вокруг них закипит вода. Цурбус, захваченный этим поцелуем, проник в приоткрытый ротик Лорени своим языком и слегка похозяйничал там, словно имел на это право. Иренди не возражал, он сегодня вообще не мог сказать что-то против Цурбусу. Цусу, как назвал его недавно Данки-подлец!
Сколько длился это поцелуй, Лорени не знал, но оказалось, они даже чуть-чуть продвинулись. И когда Бахму оборвал эту сладость и ласку, от которой у Лорени снова в глазах потемнело, то потянул Иренди за собой.
Через минуту они вынырнули на открытом участке воды, который окружали ракушки. Оказавшись на поверхности, Цурбус быстро огляделся, заприметил Данки, вылезавшего из моря на одну из ракушек, и поплыл в его сторону, увлекая за собой всё ещё красного от поцелуя Лорени. В этот момент послышалась канонада, потом крики. Не обращая на это внимания, Бахму доплыл до ракушки, на которой уже прибывал Муар, помог Лорени забраться на неё, словно Иренди был беспомощной барышней – или может принцессой на жемчужине? – потом залез сам.








