355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Линдон » Соколиная охота » Текст книги (страница 28)
Соколиная охота
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:07

Текст книги "Соколиная охота"


Автор книги: Роберт Линдон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 52 страниц)

XXIX

Споверхности моря в неподвижном воздухе медленно поднимались клубы тумана. Валлон вновь обратился к перстню и обнаружил, что драгоценный камень сталь черным, как глаз почтенного Косьмы. Викинги продолжали грести в их направлении. Они не спешили, зная, что «Буревестник» никуда от них не денется. Валлон взглянул на берег в трех-четырех милях от них. Корабль Хельги стоял в широком фарватере, углубляющемся в материк между голыми холмами.

– Ты был прав, я принял ошибочное решение.

Радульф поднял свой арбалет.

– У нас явные неприятности.

– Они наверняка оставили часть людей на исландском судне. Это повышает наши шансы.

– Не больше четырех-пяти человек. Слишком мало, чтобы это имело значение.

Валлон наблюдал за приближающимся драккаром. Море стояло в зеркальной неподвижности. Солнце загородило облачко, небо начинало хмуриться.

– Здесь, на севере, случаются грозы?

– Знакомый гренландец рассказывал мне, что видел только одну за всю свою жизнь.

Корабль-дракон приблизился на расстояние меньше мили. Викинги не удосужились опустить парус, и в отсутствие ветра он раздувался в обратную сторону. На судне не было палубы, и гребцы сидели по двое на банках с круглыми щитами, закинутыми за спину. Взятых с захваченного корабля пленных они согнали на корму.

– Каков план действий? – спросил Радульф.

– Драться, что же еще?

– До последнего бойца?

Валлон осмотрел свою команду. Вэланд натянул тетиву на лук и надел на пса ошейник с шипами и доспехи, сшитые из моржовой шкуры. Гаррик, Геро и Ричард вооружились мечами. Это были все наличные силы в его распоряжении. Валлон на секунду задержал взгляд на Сиз.

– Ты говоришь так, будто у нас есть выбор.

– Они принимают нас за торговцев. Если мы сумеем нанести им чувствительный контрудар при их первой атаке, они, возможно, предложат уладить дело мирным путем.

– На каких условиях?

– Передать им наш товар.

– Включая Сиз?

Радульф повертел в руках арбалет и криво усмехнулся.

– Да ладно, всем нам когда-нибудь придется умереть.

– И мы кое-кого заберем с собой.

Он взмахом руки подозвал Вэланда.

– Стреляй настолько быстро и точно, насколько сможешь. Старайся каждую стрелу выпускать с пользой.

Вэланд, сосредоточенный и серьезный, кивнул.

– Скольких бы я ни убил, нас это не убережет от абордажа.

– Если до этого дойдет, делай с Сиз то, что ты должен сделать, и прими смерть достойно. Если тебя убьют раньше, я позабочусь о том, чтобы вы встретились на том свете.

Валлон вновь обратил все свое внимание на драхкар. Между ними еще оставалось полмили, но воздух был почти неподвижен, так что они слышали плеск весел. Франк вновь взглянул на солнце. Облачко превращалось в зловещую мглу.

– Опустите парус.

Все посмотрела на безжизненно повисшее полотно. Никто не двинулся с места.

– Радульф, Гарэик, опустите парус. И ты, Вэланд. Поторапливайтесь.

Они нехотя принялись исполнять приказ. Вал юн пристально следил за драккар эм, быстро сокращающим разделявшее их расстояние. Викинги оставили на исландском судне часть команды, уменьшив численность нападающих до двух дюж ли.На носу стоял светловолосый великан, одетый в кольчужную безрукавку, и ритмично ударял рукоятью бердыша [68]68
  Бердыш – боевой топор с длинным древком.


[Закрыть]
по вырезанному на форштевне дракону.

– Этого убейте первым.

Радульф плюнул.

– В него нетрудно будет попасть.

Валлон замолчал. Радульф прав, никто не знает, сколько ему отпущено, и нет никакого смысла спорить с приговором капризной судьбы.

Корабль викингов теперь был не более чем в фарлонге от них, когда все вокруг заволокла тьма. Море омрачилось, как будто гигантское невидимое существо отбросило на него свою тень. С драк-кара донесся яростный рев боевого рога. Не дальше чем в миле молния отвесной стрелой вонзилась в море, и за ней последовал сухой треск грома.

Гребцы на судне викингов действовали слаженно – каждый второй втащил свое весло на борт и построился в боевой порядок. У некоторых были луки. Остальные были вооружены мечами, топорами и копьями. У двоих из них в руках болтались абордажные кошки. У всех викингов были круглые деревянные щиты, раскрашенные красными и белыми четвертями.

Радульф опустился на колено рядом с Валлоном и прочно обхватил арбалет. Вэланд занял позицию позади него.

– Стреляйте, как только сможете хорошо прицелиться.

С неспешностью ритуального действа великан облачился в конусообразный шлем, превративший его в зловещее воплощение боевой мощи. Он поднял проклепанный железными шипами щит, раскрашенный теми же цветами, что и у остальных пиратов. Кроме него, только еще двое викингов были в кольчугах. Вода шипела под носом корабля. Дракон на его форштевне становился все больше.

– Они заходят с правого борта, – сказал Валлон.

Вэланд опустил лук.

– Посмотрите на море. Что-то происходит.

Поначалу Валлон ничего не понял. Горизонт, казалось, изорвался, поднимаясь обтрепанной каймой. Он уже видел раньше, как закипало море, когда кормилось стадо китов, и сперва подумал, что эти морские гиганты выгнали косяки рыбы к поверхности моря.

– Боже праведный!

Это была волна – изорванная стена воды, несущаяся на драк-кар. Один из викингов тревожно крикнул, но у них уже не оставалось времени что-либо предпринять. Волна обрушилась на их судно, разбиваясь мириадами брызг, и понеслась дальше, к «Буревестнику».

– Берегись! – заорал Валлон и схватил ахтерштевень в объятия.

Волна и шквал ветра ударили «Буревестник» в корму, разворачивая судно с силой, оторвавшей Валлона от его опоры. Он попятился по уходящей из-под ног палубе, взмахнул ногами и, падая, сильно ударился головой. Беспомощно покатившись, он столкнулся с чем-то твердым и, оглушенный, остался там лежать. Вскоре франк попытался подняться на ноги и не смог. Он лежал едва ли не вверх ногами, упершись в планширь. Море пенилось на одном уровне с его головой, а палуба уходила вверх почти под прямым углом. Удар положил корабль набок, и сейчас «Буревестник» был близок к опрокидыванию. Валлон предпринял еще одну попытку встать на ноги. Ему удалось утвердить ноги на планшире, и он, опираясь руками о палубу, принял наконец вертикальное положение. Над головой пронзительно завывал ветер. Валлен ухватился за бьющиеся ванты и осмотрелся по сторонам. Вэланд и Сиз обхватили банку. Геро и Ричард вцепились в рею. Еще кто-то повис на рулевом весле.

Ветер стих так же резко, как и начался. Бурлящие море мгновенно успокоилось. С долгим скрипом и тяжелым всплеском «Буревестник» повалился назад и сел на воду с большим креном: груз и балласт в трюме сдвинулись со своих мест. Валлон пощупал шишку на затылке, потряс головой и выглянул £ поисках драк-кара.

Тот завалился на левый борт, едва на фут выступающий над водой. Мачта опасно покосилась, а парус свободно свисал с реи, разодранный сверху донизу. Нескольких человек смыло в море, и на воду спускали шлюпку, чтобы их спасти. Валлон пс спешил на корму. В трюме громко ржала лошадь.

– Никто не пострадал?

– Потерялся отец Саксо, – ответил Радульф, задыхаясь. – Никто не видел, куда он делся.

Отец Гильберт бегал от борта к борту, выкрикивая имя своего товарища. Валлон осмотрел море. Волна мчалась дальше к кораблю Хельги. Радульф ткнул арбалетом в сторону драккара.

– Как рыбина брюхом кверху.

Валлон хлопнул его по руке.

– Оставь их. Займитесь ремонтом судна. Вы с Вэландом чините такелаж, Гаррик, посмотри, что там с лошадьми. Все остальные займутся выравниванием балласта.

Он взглянул на драккар. Почти все руки были заняты ведрами и всем, чем только можно было черпать воду.

– Я не вижу второй кнорр.

Радульф осмотрел море.

– Должно быть, затонул.

Оба экипажа усиленно трудились, приводя свои суда в порядок и время от времени поднимая глаза посмотреть на успехи врага. Гаррик доложил, что у одной лошади сломана нога, и Валлон распорядился забить ее. Море забрало отца Саксо. Судя по горестным возгласам, долетающим со спасательной шлюпки, кружащей около драккара, викинги также не досчитались членов своей команды. «Буревестник» получил лишь незначительные повреждения. К тому времени когда члены его экипажа заменили порванную оснастку и устранили прочие неполадки, викинги все еще были заняты вычерпыванием воды и попытками поднять мачту.

Свежий северный ветер наполнил парус «Буревестника». Главарь викингов оторвался от работы. Радульф похлопал по арбалету ладонью и взглянул на Валлона.

– Лучшей возможности у меня не будет.

– Стреляй, но только наверняка.

Болт с такой скоростью пронзил пространство, что Валлон не смог уследить за его полетом. Однако главарь викингов, очевидно, заметил его приближение, поскольку достигший цели снаряд ударил в подставленный щит. Пират потряс в воздухе своей секирой. Валлон отвернулся. Волна, разбившись, рассыпалась фонтанами брызг. Он всмотрелся в берег.

– Что произошло с кораблем Хельги?

– Он лишился мачты, – доложил Вэланд.

Радульф сплюнул.

– Теперь он не будет таким гордецом.

Кнорр Хельги стоял, низко погрузившись в воду. Половина рулевого весла была уничтожена, переломившаяся почти у самой палубы мачта повалилась на борт. Все трудоспособные матросы и пассажиры по цепочке передавали ведра воды из трюма или рубили канаты, освобождая мачту и намокший парус. Хельги расхаживал между ними, побуждая работать энергичнее. Валлон увидел, что Кэйтлин работает так же усердно, как и остальные. Дрого, став ногами по обе стороны упавшей мачты, рубил тросы, удерживающие рею. Валлон окликнул его:

– Каковы повреждения судна внизу?

Дрого бросил взгляд на Хельги.

– Обшивка в нескольких местах повреждена. Пытаемся устранить течь, но вода прибывает. Как только отрубим мачту, пойдем на веслах вверх по реке.

Валлон оценил расстояние до берега. Около двух миль. Потом взглянул на драккар.

– У вас нет времени. Мы возьмем вас на буксир.

Нормандец передал его предложение Хельги, но тот отказался от помощи энергичным жестом.

– Справимся без вашей помощи! – крикнул Дрого.

– Пусть тонут, глупцы, – сказал Радульф.

На корме судна стояла группа молодых и пожилых пассажиров, в их числе почтенная семейная пара, уже лишившиеся одного корабля. Молодая мать утешала плачущего младенца. Три лошади занимали остальное пространство палубы.

Франк оглянулся на корабль-дракон.

– Викинги понесли меньший ущерб, чем вы. У них больше двадцати гребцов против ваших восьми. Они догонят вас раньше, чем вы пройдете половину пути к берегу.

Дрого подошел к Хельги, затем снова обратился к Валлону:

– Здесь не я решаю.

– Ты что же, намерен позволить этому глупцу вершить твою судьбу?

– Он командир.

– В таком случае они получат то, на что напрашиваются.

– Нет, снижаем скорость. Они скоро одумаются.

Он увидел возмущение на лице Радульфа, но пресек германца жестом прежде, чем тот успел облечь его в слова.

Валлон вышагивал по палубе, бросая взгляды то на корабль викингов, то на кнорр Хельги. Солнце уже прошло полпути от зенита к горизонту, когда Вэланд сообщил, что драккар снова пришел в движение.

– Ну вот, подводи нас к их борту.

«Буревестник» приблизился к кнорру на расстояние в двадцать футов. Один отважный исландец пробрался на полузатопленную рею и рубил последние удерживающие парус снасти.

– Даю вам еще одну возможность. Или принимайте буксирный канат, или мы уходим.

Эти слова были сказаны на чужом для исландцев языке, но их смысл был понятен, и они оторвались от работы, в замешательстве глядя друг на друга. Хельги криком заставил их продолжать.

– Скажи ты, – приказал Радульфу Валлон.

– Капитан, на этом судне пять человек, которых обрадует ваша смерть.

Валлон схватил германца за грудки.

– Я не больше твоего горю желанием спасать Дрого или Хельги. Но кроме них там еще две дюжины ни в чем не повинных человек, которые обречены, если только ты не сумеешь образумить этого идиота.

Радульф подошел к борту и ткнул в сторону драккара.

– Видите? Это приближается смерть. Неминуемая смерть для всех, кто слишком стар или слаб, чтобы быть проданным на невольничьем рынке. Для всех остальных это конец всему, что вам дорого. Жены будут разлучены с мужьями, детей лишат матерей, и они достанутся тому, кто даст самую высокую цену. Тот, кто сейчас знатен и могущественен, вместо свадьбы своей сестры увидит, как ее лишит девственности дюжина дикарей.

Германец немного помолчал.

– Принимайте нашу помощь или катитесь к черту.

На исландском кнорре раздались стоны, и Хельги обступила толпа. Люди кричали, завязалась потасовка. Дрого вынырнул из ее гущи и раскинул руки в стороны.

– Мы принимаем ваше предложение.

Радульф бросил канат шкиперу. Тот привязал его к форштевню, и трос, натянувшись, загудел, когда «Буревестник» пришел в движение. Судно викингов находилось уже всего в миле от них, неумолимо приближаясь под разорванным парусом. Радульф покачал головой.

– Без толку. Мы взялись буксировать слишком большую массу.

– Постепенно наберем скорость, – возразил ему Валлон.

– Этого будет недостаточно. На этот раз, капитан, вы должны прислушаться к моим словам. Мы не сможем уйти от них. Вы должны быстро принять решение.

Валлон посмотрел на драккар. Даже с половиной паруса он быстро их настигал. Исландский кнорр по-прежнему набирал воду в трюм, и команда не успевала ее вычерпывать.

– Вы слишком поздно решились! – крикнул им Валлон. – Вам придется бросить ваш корабль.

Хельги потряс над головой кулаками.

– Никогда!

– Останьтесь и примите бой с нами! – крикнул Дрого.

– Мы давали вам такую возможность раньше. Теперь, если вы останетесь на корабле, будете иметь дело с викингами сами.

Наступила тишина. Валлон кивнул Радульфу.

– Руби канат.

Радульф занес меч.

– Я не блефую, капитан.

– Руби.

Дрого замахал руками над головой.

– Дайте мне переговорить с Хельги.

– Говори, только быстро.

Нормандец подскочил к Хельги и развернул его лицом к надвигающемуся врагу. Остальные тоже принялись увещевать строптивого исландца. Дрого бегом вернулся на нос корабля.

– Я переубедил его.

– Сажайте в шлюпку самых сильных, и пусть гребут к нам. Мы подтащим вас к нашему борту.

Валлон обернулся к Радульфу:

– Скажи исландцам, чтобы брали с собой только самое необходимое: еду, одежду, постель, оружие. Никаких товаров на продажу. И скажи, чтобы забрали с собой парус.

Шесть исландцев подошли на веслах к «Буревестнику». С их помощью подтянули кнорр к левому борту. Прежде чем два судна стали вплотную друг к другу, на палубу «Буревестника» обрушился град узлов. Молодой исландец совершил длинный прыжок с обреченного корабля. Радульф отвесил ему крепкую пощечину.

– Сначала слабые, ты, самовлюбленный засранец.

Кнорр прочесал «Буревестник» вдоль борта. Матросы продели канаты сквозь прорези в бортах для гребцов, чтобы связать оба судна, и пассажиры начали беспорядочную эвакуацию. Викинги все еще не брались за весла, сберегая силы для последнего рывка.

– Эй, ты оглох? – Радульф крикнул мужчине, шагнувшему на планширь с двумя тюками шерстяной одежды за спиной. – Никакого товара.

– Оставь его, – сказал Валлон, – уже почти все перешли.

Только Хельги и его окружение по-прежнему оставались на корабле. Дрого прыгнул на борт «Буревестника», за ним последовал Фальк. Они стали подальше от Валлона и его людей как враждебная стая псов. Кэйтлин, раскинув руки в стороны для равновесия, ступила на перила. Лицо ее было измазано, волосы растрепаны. Ее широко раскрытые глаза требовательно обратились к Валлону.

– Боже праведный, чего же ты ждешь?

Дрого ссадил ее на палубу. Две служанки принцессы последовали за ней, а затем Хельги и двое из тех, что были с ним на озере, подошли к борту, ведя за собой три лошади.

– И зачем они вам понадобились? – прорычал Радульф.

– Они могут нам пригодиться, – вмешался Валлон. – Хотя бы в пищу, если ни на что иное. Одному Богу известно, что нас ожидает на этом берегу.

Люди Хельги положили доски на планшири. Две из трех лошадей оказались смирными и сноровистыми. Они легко прошли по трапу и спрыгнули на палубу без осложнений. Но конь Хельги заартачился. Он брыкался и вставал на дыбы. Тем временем на драк-каре заработали весла.

– Брось своего коня! – крикнул Валлон. – Переходи на борт!

Хельги схватил коня за удила и, ступив на трап, потащил его за собой. Драккар подошел уже на расстояние в триста ярдов и продолжал стремительно скользить по воде.

– Рубите канаты, – распорядился Валлон.

Радульф и Вэланд подскочили к борту и отсекли веревки. Все, кроме той, что была рядом с Валлоном. Он остановился в нерешительности. Хельги смог дотащить коня до края трапа, и теперь подручные поддерживали его, в то время как он принуждал животное сделать последний шаг. Радульф метнулся мимо Валлона с кинжалом в руке.

– Я не собираюсь гибнуть из-за какой-то лошади.

Хельги тянул коня, его помощники тянули Хельги. Но конь шагнул слишком поздно. Корабли начали отходить друг от друга, и животное неуклюже провалилось в образовавшийся зазор. Хельги бы последовал за ним, если бы его люди ike держали его так крепко. Они втащили его на палубу. Стряхнув их с себя, исландец, едва не упав, отбежал назад, хватаясь за свой меч. К Хельги ринулся Радульф и наставил на него арбалет с расстояния в три шага.

– Вытащишь, и ты покойник.

Дрого подлетел к Хельги и потянул упирающегося исландца в сторону.

Радульф и Валлон перебежали на корму. Закинув голову и тараща глаза, в кильватере билась упавшая лошадь. Арбалет Радульфа зазвенел спущенной тетивой, Корабль-дракон отставал всего лишь на три-четыре корпуса, стремительно мчась вперед. Радульф ругался, перезаряжая арбалет. Щиты на спинах викингов делали их трудно уязвимыми. Их главарь по-прежнему стоял на носу корабля. Его золотистые волосы ниспадали из-под шлема. На расстоянии он выглядел как языческий бог. Но вблизи только его могучее телосложение напоминало божество. У великана было лошадиное лицо – выступающая вперед челюсть с длинными желтыми зубами.

«Буревестник» развил свою наибольшую скорость. Но этого было недостаточно. Драккар шел позади всего в шестидесяти ярдах, разрезая носом пенные волны. Радульф перезарядил арбалет, Вэланд натянул тетиву лука. Вождь викингов пригнулся, только облаченная в шлем голова торчала над щитом.

– Цельте в рулевого, – приказал Валлон.

Первым выстрелил Вэланд и промахнулся. Радульф выпустил болт, и кормчий повис на рулевом весле. Корабль вильнул влево, и некоторые гребцы, сбившись с ритма, наткнулись на весла товарищей. Один из викингов спихнул рулевого и напрягся, выравнивая курс корабля. Но даже сейчас казалось, что драккар вот-вот их настигнет. За «Буревестником» тащилась на буксире лодка с корабля Хельги, и викинг, стоявший на носу, выбросил вперед абордажную кошку и зацепился за ее борт.

– Отрубите канат! – крикнул Валлон.

Прежде чем Гаррик успел подбежать, Вэланд выпустил еще две стрелы, вторую в то время, когда первая еще была в полете. Свистя, первая стрела описала дугу и ударила нового рулевого прямо в лицо. Взвыв, он откинулся назад с жутко торчащим из глаза древком. Почти в ту же секунду Радульф выстрелил еще раз, и его снаряд пронзил грудь одного из гребцов, изо рта которого хлынула кровь. Валлон воинственно зарычал, его крик подхватили Дрого и Фальк, и еще с полдюжины вооруженных мечами исландцев.

Вожак викингов обернулся, чтобы посмотреть на побоище, происшедшее у него за спиной. Его подчиненные были прикованы к веслам, не имея возможности защищаться. Не ожидая столь ожесточенного отпора, он крикнул, чтобы команда пустила весла по борту. Волна, которую драккар гнал носом, утихла. Подобно хищнику, ограничивающемуся только короткими бросками и не тратящему силы на долгое преследование, корабль-дракон сбросил скорость почти до минимальной.

Исландцы разразились ликующими воплями. Они подходили и хлопали Вэланда и Радульфа по спинам. Валлон наблюдал, как корабль викингов развернулся и пошел назад, в направлении брошенного исландского кнорра. Но было уже слишком поздно. Корабль тонул. Прежде чем викинги подошли к нему, планширь скрылся под волной, и из его трюма на поверхность, бурля, начал выходить воздух. Судна не стало.

Валлон обернулся и увидел, что вся палуба занята столпившимися исландскими беженцами. Их улыбки потускнели, когда они увидели выражение его лица.

– Это была не последняя встреча с викингами, – сказал он Радульфу. – Отдели боеспособных от остальных пассажиров. Всех, кто в силах держать меч, – к левому борту, остальных – направо.

Хельги попытался вмешаться в осмотр, но Валлон проигнорировал его. Когда толпа разделилась на две группы, Валлон подсчитал наличные силы. Двенадцать человек, вооруженных по большей части мечами, представляли собой исландское воинство. Не способные к бою – пожилая дама с супругом, две женщины помоложе, одна из них с младенцем на руках. Отряд Хельги, включающий Дрого и Фалька, стоял отдельно от обеих групп. Валлон подошел к ним в напряженном молчании.

– Вы не смогли определиться, к какой стороне примкнуть?

– Я не стану тебе подчиняться, – ответил ему Хельги. – И остальные исландцы тоже. Это мои люди. Они будут исполнять мои команды.

– В таком случае выбери место на берегу, где ты и твои люди хотите быть высаженными, я вас туда доставлю.

Валлон с презрительной усмешкой посмотрел на Дрого.

– Я ожидал большего от профессионального солдата.

– Я должен оставаться на стороне Хельги.

– Тогда попытай счастья с ним.

Дрого засопел, его рука соскользнула с эфеса меча, и он оглянулся через плечо на приближающийся берег.

– Нет времени спорить, мы уже почти на месте.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю