355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Линдон » Соколиная охота » Текст книги (страница 14)
Соколиная охота
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:07

Текст книги "Соколиная охота"


Автор книги: Роберт Линдон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 52 страниц)

Он огляделся. Радульф заряжал арбалет. Франк наклонился к уху сокольника.

– Где они?

Сокольник показал пальцем. Валлон сощурился, пытаясь сосредоточиться. Он услышал плеск, увидел мелькнувшее весло и взбитую им пену. Корабль выступил из туманной мглы в сотне ярдов от них. Он направлялся в сторону берега с опущенным парусом и гребцами, работающими на веслах. Наступил момент, когда они проходили так близко, что, взгляни хоть кто-нибудь из них направо, «Буревестник» непременно был бы замечен. Но никто не посмотрел в их сторону, и через несколько мгновений корабль растворился в белесом мареве.

– Приготовь лук, – сказал Валлон, обратившись к Вэланду. – Они еще появятся.

– А вот и ветер! – воскликнул Радульф, оборачиваясь к корме.

«Буревестник» накренился. Парус наполнился ветром, и мачта застонала. Вэланд прилаживал к луку новую тетиву – старая от сырости потеряла упругость. «Буревестник» набирал скорость, оставляя за кормой бурлящий кильватер. Туман уходил назад, и в появившихся разрывах взору Валлона открылись нормандские корабли. Прямо по курсу пелена, становясь прозрачнее и светлее, приобретала розовый оттенок. Низкое вечернее солнце отбросило тень «Буревестника» на завесу тумана, и в следующее мгновение перед ними, казалось, распахнулась дверь и они очутились за его пределами. Солнце уже садилось, и море пылало в его лучах между черными блестящими отмелями.

– Геенна огненная!

Прямо перед ними, не более чем в четверти мили, качалось на небольших волнах рыболовецкое судно, битком набитое нормандцами. Некоторые солдаты неспешно гребли, другие поднимали парус. Один из них увидел «Буревестник» и крикнул.

– Из Линна идут еще корабли, – сказал Вэланд.

Валлон увидел паруса в нескольких милях южнее.

– Пока не будем брать их в расчет.

Их положение казалось безнадежным. Нормандцы были прямо по курсу, закрывая им выход из узкого залива между двумя обнажившимися отмелями. Чтобы обойти их стороной, не хватало места для маневра. Но даже если бы им удалось прорваться, при таком слабом ветре «Буревестник» не смог бы уйти от нормандских гребцов. Его гнало на неприятеля со скоростью не большей, чем у пешего ходока. Скоро они окажутся досягаемы для арбалетного выстрела с вражеского борта. Валлон сложил руки рупором вокруг рта.

– Снорри, так держать. Ты слышал? Не сворачивать.

Радульф шумно втянул воздух сквозь стиснутые зубы.

– Капитан, у них численное превосходство один к пяти.

– Я знаю. Тридцать человек В судне, вполовину меньшем нашего корабля. Смотри, как они там теснятся. К тому же после перехода на веслах из Линна они вряд чувствуют себя бодро.

Солдаты пришли в движение, натыкаясь друг на друга, так что от их беспорядочных перемещений корабль раскачивался, едва не переворачиваясь. Некоторые схватились за весла и принялись энергично грести. Другие натягивали кольчуги. Их судно подпрыгивало на волнах, и казалось, что оно водит носом из стороны в сторону.

– Они организуются ко времени, когда мы подойдем к ним, – возразил ему Радульф.

Валлон вгляделся, прикрывая глаза ладонью.

– Я не вижу стрельцов.

– Это пехота. Мечи и копья.

«Буревестник» накренился, описывая носом дугу.

– Что за!..

Валлон бросился на корму.

– Я же сказал держать прямо.

– Я смогу их обойти стороной, – ответил Снорри, налегая на рулевое весло.

– Они догонят нас, мы и фурлонга [36]36
  Фурлонг – английская мера длины, равная около 200 м.


[Закрыть]
не пройдем, – сказал Валлон, вырывая у него из рук руль. – На таран.

– Я не собираюсь разбивать свой корабль.

– Он в два раза больше их посудины. Мы сомнем их, как орех.

Арбалет Радульфа со свистом выстрелил. Валлон выхватил меч.

– Делай… что… я… сказал.

Снорри потряс кулаком.

– Вы заплатите за весь ущерб.

Валлон кинулся назад, на нос корабля. Радульф изобразил на лице разочарование, показывая, что промахнулся.

Уже можно было различить лица неприятелей. Старшина посадил половину команды на весла. На носу столпились полдюжины копьеносцев. Остальные выстроились вдоль бортов, ударяя мечами о свои ромбовидные щиты, выкрикивая: «Diex aie! Diex aie!» [37]37
  Diex aie (ст. – фр. «с нами Бог») – боевой клич нормандцев.


[Закрыть]

Вэланд одним молниеносным движением натянул тетиву и выстрелил. Валлон наблюдал, как стрела взмыла вверх по дуге, затем потерял ее из виду и услышал крик, свидетельствующий о том, что она настигла свою жертву.

– Случайно повезло, – заметил Радульф, все еще перезаряжая свой арбалет.

Вэланд уже вложил следующую стрелу и стал прицеливаться. Между судами осталось не более ста ярдов, и нормандцы поняли, что «Буревестник» идет прямиком на таран. Численное превосходство, казавшееся им поначалу решающим, теперь, когда на них неслось судно, масса которого в четыре раза превышала их собственную, не представлялось таким уж существенным. Их боевой клич мало-помалу ослаб, а затем и вовсе утих. Некоторые из солдат, сгрудившиеся на носу, начали озираться в поисках путей отступления.

– Правый борт, табань! [38]38
  Табанить – грести в обратном направлении.


[Закрыть]
– скомандовал старшина.

– Слишком поздно, – пробормотал Валлон, глядя, как лодка начала разворот влево.

Воцарилась особая тишина, предваряющая бой. В этой странной тишине усиливались обычные окружающие звуки: крики чаек, хлюпанье воды под форштевнем, трепет паруса.

– За атакой копьями последует абордаж. Будьте готовы.

Радульф упер арбалет в плечо и выстрелил. Болт пронзил шею одного из солдат. Смена курса и точные выстрелы расстроили боевой порядок копьеносцев, и только четверо из них метнули свои пики. Однако ни опора под их ногами, ни цель броска не были неподвижны, и трое на передней палубе «Буревестника» легко избежали опасности.

– Держитесь, – сказал Валлон.

Форштевень «Буревестника» с силой ударил в борт нормандцев, счесав несколько весел. Люди попадали. С треском проломилась обшивка борта, мачта накренилась. Из полудюжины солдат, готовых к абордажу, только двое, устоявших на ногах, прыгнули. Стрела Вэланда пронзила одного из них еще в полете. Радульф застрелил второго, поднял его, словно тюк соломы, и швырнул за борт.

– Сзади!

Валлон быстро развернулся лицом к солдату, карабкающемуся на палубу. Шлем свалился с его головы. Когда Валлон подскочил к нему, тот уже поднялся на ноги.

– Кто на меня? – крикнул он, делая шаг вперед, но потом остановился, пронзенный копьем, брошенным со стороны своих.

Валлон схватил его в то мгновение, когда он начал заваливаться вперед. На секунду они застыли, словно в дружеском объятии.

– Храбрый парень, – сказал Валлон и отпихнул от себя тело.

Столкновение не снизило скорости движения «Буревестника».

Валлон глянул на разочарованно кричащих нормандцев, проносящихся назад. Копье пролетело, едва его не задев. Один из солдат в припадке ярости метнул в них свой меч. Когда лодка осталась за кормой, ее борта опустились уже почти до уровня воды. Утопающие в ужасе кричали.

– Никто не ранен? – громко спросил Валлон. – Геро? Ричард?

Они вылезли из трюма, ошеломленно глядя на трупы. Валлон оглянулся.

– Радульф, выкинь их за борт.

Валлон прошел на корму и стал, опершись на планширь. Рыболовецкое судно перевернулось набок, и солдаты цеплялись за его борт. Ветер разогнал туман, и они увидели корабль, который недавно прошел мимо них, а теперь, развернувшись, направлялся в открытое море.

Геро посмотрел на франка полным ужаса взором. Валлон вложил меч в ножны.

– Я отослал тебя, потому что не хотел, чтобы ты видел подобное.

Он сделал шаг и остановился.

– Если Провидение бережет даже крыс, почему бы ему не обратить свою милость и на нас?

Багровое око солнца медленно ускользало за горизонт. Преследующее беглецов судно задержалось, чтобы подобрать потерпевших крушение нормандских воинов. Из трюма вышел переполошенный Снорри.

– Я был прав, ваше безумие погубит судно. У нас пробоина, мы набираем воду. Наверняка пойдем ко дну.

Валлон устало махнул Радульфу.

– Пойди посмотри, что там.

Германец сердито плюнул.

– Я, вероятно, уже умер и теперь пробираюсь через ад, только никто мне об этом не сказал.

– Тебя и в ад не возьмут.

Радульф осклабился, будто получил комплимент.

Ветер гнал «Буревестник» в море, Валлон правил. Он продолжал наблюдать за кораблями на юге. Их было пять, и они шли параллельным «Буревестнику» курсом, не делая попыток приблизиться. Было понятно, что они спешили закрыть выход из залива Уош, где песчаные отмели делали его достаточно узким. «Если они придут туда первыми и успеют заблокировать устье залива, то “Буревестник” вынужден будет прорываться через линию судов, находящихся на расстоянии всего полумили друг от друга», – подумал франк. Небо потускнело, и постепенно спустилась ночь.

Вражеские корабли исчезли в объявшей море тьме, а на небосводе высыпали бесчисленные звезды. Но темно будет недолго, вскоре выйдет полная луна и осветит водную гладь от горизонта до горизонта почти как днем.

Валлон поднял глаза на Вэланда, балансирующего на рее, на высоте тридцати футов над палубой.

– Ты их видишь?

– Да, идут тем же курсом.

Из трюма появились Снорри и Радульф.

– Небольшая течь. Мы ее закрыли. Девчонка будет за ней наблюдать.

Снорри стал на руль. Они шли дальше. На востоке из-за горизонта разлилось тусклое сияние, и вскоре взошла огромная луна, поначалу золотая, а потом бледно-мраморная. Нормандские корабли, подобные призрачном фонарям, снова показались в их поле зрения.

– Мы сможем прийти первыми к выходу из залива? – обратился Валлон к Снорри.

– Это будет трудно.

– Ты говорил, что «Буревестник» быстрее любой английской посудины.

– Да, но они идут прямиком из Линна, а нам придется огибать «Конский хвост».

– Отмель?

– Скорее узкий остров. Три мили в длину и выдается к югу.

– Оттесняет нас в сторону нормандских кораблей.

Снорри захихикал, как всегда с ним происходило, когда он бывал в нервном напряжении.

– Да, прямо на их курс.

Вэланд оставался наверху, выполняя приказ следить за отмелями. Радульф перезаряжал свой арбалет, став обеими ногами на плечи дуги, а затем, набрав полную грудь воздуха, натягивал тетиву одним мощным рывком), от которого вены вздувались на шее. Он утверждал, что сила натяжения равна тремстам фунтам и болт, пущенный в упор, пробивает двух человек в латах подряд. Валлон не сомневался в его словах. В свободную минуту он попробовал взвести арбалет и смог только чуть-чуть оттянуть тетиву. С самого начала похода у Радульфа с Вэландом не прекращался спор, чье оружие более смертоносно. Радульф доказывал, что арбалет стреляет прицельнее и мощнее. Сокольник, если вообще снисходил до ответа, возражал, утверждая, что он успевает выпустить шесть стрел за то время, пока Радульф сделает один выстрел.

– Спереди отмель! – крикнул сверху Вэланд.

Она выступала над поверхностью моря как спина наполовину погруженного в воду кита. Снорри взял немного вправо, а Радульф тем временем умелым обращением с парусом использовал всю силу ветра. Скорость «Буревестника» почти не снизилась, но теперь они шли на сближение с кораблями неприятеля. Суда нормандцев двигались вперед. Валлон уже видел мысы по обе стороны входа в залив Уош и понимал, что два передних вражеских корабля придут туда первыми. Даже если «Буревестнику» удастся избежать их атаки, маневры задержат их настолько, что успеют подойти остальные. Ближайшие из преследователей были не дальше мили от правого борта, а «Буревестник» еще не дошел до крайней точки «Конского хвоста».

Валлон притопывал, волнуясь, но совершенно этого не замечал. Они до сих пор не обогнули отмель, а корабли нормандцев, все, кроме одного, уже показывали им корму. Последний из них находился под прямым углом к курсу «Буревестника» и был так близко, что Валлон видел фигуры, двигающиеся вдоль борта.

– Передние сворачивают паруса! – крикнул Радульф. – Готовят нам засаду.

Валлон наблюдал за маневрами противника. Два передних корабля разошлись, остальные направлялись в свободное пространство выхода из залива.

– Есть идеи? – спросил Валлон, подойдя к Снорри.

– Нам не удастся прорваться. Эти корабли не меньше «Буревестника».

– Отмели позади! – крикнул Вэланд.

– У нас есть только одна возможность, – сказал Снорри. – Как только обойдем «Конский хвост», надо круто повернуть влево и войти в пролив, который нас выведет за северный мыс залива. Нормандцы не смогут последовать за нами против ветра. Им придется обходить косу по внешней стороне.

«Буревестник» прошел оконечность острова. Валлон понял, что Снорри предлагает идти по самому краю бухты.

– Нужно быстро принимать решение, – сказал Снорри.

– Делай.

Снорри позвал Радульфа и навалился на руль. В неясном свете нормандцы не заметили перемены курса или, может, сочли ее уловкой. К тому времени когда они опомнились и устремились наперерез «Буревестнику», тот уже шел на север.

Два передних нормандских корабля пока еще имели возможность перекрыть им путь, и Валлон начал опасаться, что хитрость Снорри загонит «Буревестник» в западню. Спереди открывался неширокий пролив между прибрежными отмелями и песчаной косой. Один из нормандских кораблей шел параллельным курсом в полумиле впереди них, а чуть поодаль – другой. Они загоняли «Буревестник», как гончие зайца. Беглецы были уже у входа в пролив. Как только они в него войдут, отступать будет слишком поздно. Если нормандский корабль успеет подойти к выходу из пролива раньше, чем они, это будет верная ловушка.

«Буревестник» продвигался по узкому проходу вдоль берега. Корабль нормандцев шел по другую сторону косы примерно в двухстах ярдах спереди. Валлон слышал, как на его борту старшина отдавал приказы. На «Буревестнике» все хранили молчание. Вэланд опустил лук вниз и провел рукавом по губам.

– Думаю, мы обгоним их, – сказал Геро.

Прошло несколько минут предельного напряжения нервов, прежде чем Валлон убедился в справедливости слов сицилийца. Теперь они шли вровень с судном неприятеля по разные стороны косы, как тени друг друга. Нормандцы столпились у ближнего борта, выкрикивая угрозы.

– Определенно обгоним, – повторил Геро.

Враги тоже это видели, и их крики постепенно превращались в вой разочарования. В открытом море ветер играл им на руку, но здесь, с подветренной стороны берега, «Буревестник» был способен развить заметно большую скорость.

Ярд за ярдом «Буревестник» уходил вперед. Когда они вышли из пролива, преследующее их судно осталось позади на расстоянии выстрела, а до берега было всего в два раза дальше. Валлон даже различал огни в прибрежном поселении.

Снорри подпрыгивал от радости.

– Теперь они уже не догонят нас!

Валлон направился в сторону кормы и по пути похлопывал по плечу каждого члена команды.

– Отлично, – бормотал он, – молодцы.

Радульф вскинул сжатый кулак.

– Судьба благосклонна к храбрецам!

Они направлялись в открытое море. Валлон наблюдал за кораблями неприятеля, пока они не стали совсем маленькими, превратившись в точки, а затем и вовсе скрылись из виду.

– Все свободны. Ешьте и отдыхайте.

Когда мимо него проходил Вэланд, Валлон поймал его за рукав.

– А ты останься.

Сокольник молча стоял перед ним с независимым видом. Его поведение было непростительным. Валлон вешал подчиненных и за меньшие провинности. Нужно было наказать сокольника, чтобы остальным было неповадно. Дисциплина в команде и так уже никуда не годится. Если он спустит Вэланду его неподчинение, то другие расценят это как разрешение вести себя по собственному усмотрению. Все это Валлон хорошо понимал, но вместе с тем чувствовал, что не может потерять сокольника. Он и другие члены его разношерстного отряда – это все, что у него есть. Потому-то сложность, испытываемая им в определении меры наказания, заставляла франка злиться еще больше.

– Вернувшись за девчонкой, ты подверг наши жизни опасности. Если бы у нас не было нехватки в людях, я оставил бы тебя там пропадать.

– Я благодарен вам за великодушие. Мы оба благодарны.

– Не стоит благодарности. Девушка не может остаться. На нашем корабле нет места любимчикам.

Вэланд, стиснув зубы, глядел мимо него.

– Мы высадим ее на берег на первой же остановке.

– Ей некуда идти. Вся ее родня погибла.

Валлон ударил кулаком о планширь.

– У нас здесь не сиротский приют! Девчонка должна покинуть корабль.

Сокольник тяжело сглотнул и поднял взгляд.

– Если ты думаешь о ее благополучии, то должен понять, что это для ее же блага. Подумай об опасности, которой она подвергнется, если останется.

– Она не боится трудностей. Ее отец был рыбаком.

– Я говорю не о тяготах морского похода. Женщина на корабле, полном мужчин, неизбежно приведет к трагедии. Ты знаешь, каким становится Радульф, когда напьется.

– Радульф не посмеет ее тронуть.

– Пойми, не все трудности этим исчерпываются, – произнес Валлон, несколько смягчившись. – Мы будем набирать еще людей в команду, и я не могу быть чрезмерно переборчивым. Несомненно, не все из них будут нравственно чисты. Я видел, какое безумие охватывает солдат, когда среди них появляется свободная женщина. Видит Бог, я немало похоронил таких.

– Пес убьет любого, кто хоть пальцем ее коснется.

– Ты полагаешь, меня это успокоило?

Вэланд вновь замолчал. Франк облокотился о борт.

– Потом вот еще Снорри.

Сокольник глянул ему в глаза.

– А что Снорри?

– Только не притворяйся, будто не видишь его неприязни к девчонке. Мне плевать на его предрассудки, но нам без его помощи не обойтись.

Вэланд презрительно ухмыльнулся.

– Он предаст нас вне зависимости от т эго, будет она с нами или нет.

Валлон сощурился.

– Объясни, что ты имеешь в виду.

– Он слегка тронулся умом и беседует сам с собой, не замечая этого. Он собирается ограбить нас.

Франк напрягся.

– Ладно, с этим я разберусь в свое время. – Голос Валлона снова зазвучал твердо. – Но это ничего не меняет. Девчонка должна покинуть корабль.

Вэланд смотрел на свои ноги.

– Я сожалею.

Валлон опять заговорил спокойнее:

– Я вижу, что тобой двигала доброта, но лишь по счастливому стечению обстоятельств твоя горячность нас всех не погубила. Мы высадим девушку на берег, снабдив необходимыми средствами. Деньги она получит за счет твоей доли в выручке. Это будет тебе наказанием, и, согласись, оно значительно мягче того, что ты заслуживаешь.

Сокольник поднял на него глаза.

– Я хотел сказать, что сожалею, но не могу остаться под вашим началом.

– Только не говори мне, что собираешься остаться с ней.

– Вы обещали, что я могу быть свободен, как только мы поднимем парус.

Валлон махнул рукой в сторону берега.

– Девчонка совсем лишила тебя разума. Теперь это не твоя страна, и ничего, кроме нищеты и погибели, ты здесь не найдешь. Ты вне закона, и за твою голову назначено вознаграждение. Кто-нибудь обязательно выдаст тебя, даже если ты уйдешь подальше от побережья. У тебя нет земли, и тебя некому защитить. В лучшем случае станешь бесправным пахарем, ты к этому стремишься?

Вэланд сверкнул глазами.

– Мы найдем себе место в лесу, где будем жить не хуже любых землевладельцев.

– Ерунда. Тогда ты жил в лесу один. Подумай, что значит связать свою жизнь с женщиной. Тебе сколько всего-то? Семнадцать? Слишком молод, чтобы обременять себя семейными узами.

Вэланд ничего не ответил. Валлон говорил шепотом, понимая, что Снорри попытается подслушать их. Он привлек Вэланда поближе.

– Наши отношения складываются непросто. Ты не оказываешь мне должного почтения. Нет, не перебивай. Я это говорю не из тщеславия, а исходя из своего опыта. Каждое предприятие должно быть возглавлено командиром. С самого начала ты подчинялся моему главенству только до той степени, до которой тебя это устраивало. Я давно бы тебя отослал, если бы не видел в тебе некоторых очень ценных качеств. Ты храбр, находчив, умен. Научись подчиняться вышестоящим, и у тебя будет блестящая будущность.

Вэланд стоял, опустив глаза.

– Я думал, ты хочешь поймать кречетов, – напомнил ему Валлон.

Сокольник поднял голову.

– Хочу. Ради этого я и пошел с вами.

– Тогда не упусти возможность. Только раз в жизни человек может осуществить мечту.

– Я не могу оставить ее, – сказал Вэланд сдавленным голосом. – Я пообещал.

– Жениться?

– Нет.

– А что же тогда?

Пес шел к ним через палубу, стуча когтями. Сокольник хлопнул ладонью по его спине, и животное улеглось, не сводя глаз с лица Валлона. Франк скрестил руки на груди.

– Значит, это твое последнее слово: если девушка покидает корабль, ты уходишь тоже?

Вэланд собрался с духом.

– Да.

Валлон шумно выдохнул, посмотрел на серебряную лунную дорожку. Земля скрылась из виду. Вокруг до горизонта ничего не было. Он потер лоб.

– Приведи ее ко мне.

– Вы ее не будете запугивать?

– Просто приведи.

Когда сокольник удалился, Валлон задумался о том, как упал его авторитет. Всего два года назад он командовал армиями. Одним движением руки он посылал в бой эскадроны. Он въезжал в поверженные города во главе своих войск и видел затаенный ужас в глазах горожан, понимающих, что в его власти казнить и миловать. Он отправлял на виселицу дезертиров и трусов, не колеблясь ни секунды. А теперь он опустился до того, что торгуется с крестьянином по поводу его зазнобы.

Сиз двигалась так тихо, что он не заметил появления девушки, пока на него не упала ее тень. Тонкая, как тростинка, с какой-то обреченностью в кошачьих глазах, она оказалась выше, чем он предполагал. Он едва не протянул руку, чтобы дотронуться до нее и удостовериться, что она не призрак.

– Значит, ты та голубка, которая умыкнула моего сокола.

Она быстро глянула на Вэланда.

– Как ее зовут? – обратился он к сокольнику.

– Сиз.

Валлон обратил взгляд на море.

– Нормандцы знают, что мы ушли от этого берега не навсегда. Они будут охотиться за нами по всему побережью. В ближайшие несколько дней мы не сможем сунуться на сушу, этого будет достаточно, чтобы вы одумались. Тем временем девушка должна коротко остричь волосы и носить мужскую одежду. Она будет спать отдельно, и вы будете все время держаться на приличном расстоянии друг от друга. Пока она с нами, ей придется самостоятельно зарабатывать на пропитание. Она умеет готовить пищу и шить? Что еще полезное она умеет делать?

Вэланд перевел требования Валлона. Девушка невольно коснулась рукой своих волос.

– Она не создаст никаких неудобств, – сказал сокольник.

Франк отмахнулся от него, показывая, что разговор окончен.

– Идите чего-нибудь поешьте.

Вэланд задержался в нерешительности.

– А как же вы, сэр?

Валлон завернулся в плащ.

– Долой с глаз моих.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю