355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Паулина Симонс » Талли » Текст книги (страница 47)
Талли
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:37

Текст книги "Талли"


Автор книги: Паулина Симонс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 50 страниц)

– Робин-младший – вылитый отец, а девочка похожа на меня.

– Дженнифер, – сказал он. – Из той же газеты я узнал, что твоя подруга Дженнифер Мандолини умерла. Когда это случилось?

– В 1979-м, – ответила Талли.

– Мне очень жаль ее. Она была такой милой девочкой. Талли предпочла бы оглохнуть.

– Как… Хэнк?

– У Хэнка все хорошо, – он улыбнулся. – Теперь он любит, чтобы его называли Генри. У него все в порядке. Заключает договоры в солидной риэлтерской фирме.

– Что это означает?

– Он изучает проекты и нанимает бригады для строительства офисных зданий по всему Санта-Фе.

– Здорово, – сказала Талли. Она не знала, что еще сказать. В горле у нее застрял комок.

– Почему он не приехал с тобой?

– Я решил, что это ни к чему.

– Зачем же ты сам приехал?

– Талли, Хэнк уверен, что его мать давно умерла. Поэтому мы и уехали из Топики – так я ему сказал. С этим городом у меня связаны тяжелые воспоминания, – объяснил я. – Что он теперь подумает, если узнает, что я увез его, двухлетнего, от матери и сестры? Ты думаешь, он поймет меня? А вдруг перестанет со мной разговаривать?

– Не знаю, – равнодушно ответила Талли. – Скажи ему – и увидишь.

– Это можно было сделать раньше. Правда. Но теперь у меня новая семья. Двенадцать лет я бродяжничал, а потом снова женился. У нас уже четверо детей. Младшая родилась в этом январе. Как твоя. Старшему десять. Что они все обо мне подумают?

– Не знаю, повторила Талли. – Скажи им – и увидишь.

Он промолчал.

– Зачем ты ждал, пока она умрет? Мне исполнилось восемнадцать больше десяти лет назад. Ты мог приехать, когда я стала взрослой. Почему ты не приехал?

– Талли, ты была взрослой с самого рождения. Я не хотел встречаться с твоей матерью живой. Только с мертвой. Я готов был до конца дней своих просматривать «Капитал джорнал» в поисках некролога. И вот тогда, я считал, я смогу приехать и увидеть тебя.

– Ты мог приехать раньше.

– Я ничего о тебе не знал. Знал только, что ты по-прежнему живешь с ней. И ненавидишь меня. Твоя мать вплоть до 1981 года рассылала сведения обо мне в полицию всех пятидесяти штатов. Она даже в ФБР обращалась. Ты не знала этого, нет? Я не хотел, чтоб она упекла меня в тюрьму за похищение ребенка. А она бы точно это сделала, если бы только смогла.

– Да, – кивнула Талли, – она бы это сделала. Ты поменял имя?

– Представь себе, нет. Только в Топике с таким именем я был один. А повсюду Генри Мейкеров множество. В Санта-Фе, например, четыре.

Талли закусила губу.

– Я думала, ты забыл меня.

– Как же я мог? У меня хранятся все твои детские фотографии. Я их забрал тогда.

– Ясно, – сказала Талли. – Значит, ты забрал фотографии. Мог бы и мне оставить кое-что.

Он неловко переминался с ноги на ногу. Все так же держа в руке зеленую сумку.

– Ты стала прелестной молодой женщиной, Талли. Ты очень похожа на своего брата… – У него сорвался голос.

По щекам Талли текли слезы – она не вытирала их. Она встала.

– Пойдем, посмотришь на моих детей, – сказала она.

– Нет, Талли, – ответил он, быстро овладев собой. – Я не могу. Ты без меня справилась, справишься и дальше. Время от времени я буду давать о себе знать. Теперь, когда твоя мать умерла – помилуй Господи ее душу, – это стало возможным. И когда-нибудь я расскажу обо всем Хэнку. – У него влажно заблестели глаза. – Уверен, он будет рад познакомиться с тобой.

Талли облизала соленые губы.

– Конечно, он будет рад, не сомневаюсь. – Слова горечью отозвались во рту.

Мужчина обвел взглядом комнату.

– Смотри, какой праздник ты устроила своей матери! Прямо не верится, что ей принесли столько цветов. Много народу было?

– Я не думала, что у нее было столько знакомых.

– Она очень изменилась?… Твоя мать? В последние годы?

– Не очень, – ответила Талли. – Пожалуйста, не уезжай, – попросила она.

Высокий седой человек одной рукой гладил Талли по лицу, стирая слезы. Другая его рука все так же держала зеленую сумку.

– Мне нужно домой, Талли. У меня семья. У меня жена и четверо детей, не считая Хэнка. Генри, – улыбнувшись, поправился он. – Жена решит, что я завел женщину на стороне, если я не приду сегодня вечером домой. Я сказал ей, что после работы пойду играть в бильярд. Если они узнают, что я сделал, я стану им отвратителен. Они решат, что я чудовище.

– Ты и правда чудовище, – произнесла Талли. – Джонни мертв.

Высокий седой мужчина отнял руку от ее лица.

– Но ты и Хэнк живы и здоровы. Я не чудовище, Талли, – спокойно сказал он. – Ты знаешь это лучше чем кто-либо.

– Нет, я этого не знаю, – сказал она громко. Служка на мгновение поднял глаза от Писания, но тут же продолжил чтение.

– Ты бросил меня. Ты – чудовище, – повторила она.

– Нет, Талли. Я должен был оставить тебя. Я должен был оставить ей хоть что-то, хоть кого-то. Разве я мог забрать у твоей матери все, что у нее было в жизни? Совсем ничего ей не оставить? Я знал, что она не причинит тебе вреда. Ты – последнее, что у нее оставалось, она не могла этого сделать. И я оказался прав. Несмотря на все ее «старания», ты прекрасно выросла. И потом: ты хоть знала свою мать. А мой сын никогда не узнает своей матери. Подумай об этом. Никогда.

– Пожалуйста, не уезжай, – у Талли задрожал голос. – Я хочу повидать брата.

Мужчина сунул руку в карман пиджака и достал оттуда фотографию.

– Вот, – он протянул ее Талли. – Сегодня утром снял. Специально для тебя.

Это был полароидный снимок: сияющее улыбкой чисто выбритое лицо светловолосого, светлоглазого молодого человека. Похожего на Талли. Рука Талли с фотографией задрожала.

– Не надо так волноваться. Я только хотел доказать, что не забыл тебя. Ты всегда была сильной, как бык, Талли. Даже когда была маленькой. Только ты могла жить с ней и пережить ее. Я хочу, чтобы ты знала: я не бросил тебя. Я оставил тебя для твоей матери.

На следующее утро гроб наконец-то заколотили и Хедду кремировали. Талли отнесла Дженнифер к Джеку и оттуда отправилась в дом скорби. Там ее уже ждали Робин и Бумеранг. Мальчик настоял на том, чтобы пойти на похороны бабушки.

Талли почти не слушала проповедь – она думала только о вчерашнем высоком седом мужчине.

И тут перед бесцельно блуждающим взглядом Талли мелькнул профиль Линн Мандолини.

Талли долго потом не могла забыть это лицо, пристально на нее посмотревшее и затем сразу же отвернувшееся. Волосы Линн, когда-то черные как вороново крыло, поседели, а обжорство и пьянство до неузнаваемости обезобразили некогда тонкие, деликатные черты.

Испуганная видом Линн, Талли ухватилась за руку Бумеранга, но тот выдернул руку и отодвинулся на другой конец скамьи, всем своим видом показывая, что мама не имеет права и не будет держать за руку на людях восьмилетнего мальчика. Даже перед лицом Бога. Даже на похоронах его бабушки.

Проповедь не принесла Талли утешения. Мысль, что ее мать вот-вот сожгут в печи, леденила душу, хотя угли ярко горели. Чем-то все это напоминало Дахау. Хотя так хотела сама Хедда, Талли лишь выполнила ее волю. Но сейчас, когда она смотрела, как гроб с Хеддой уползает на конвейере, словно коробка с покупками в универмаге Дилона, в душе ее шевелился ужас. Ей хотелось видеть небо над головой и чувствовать землю под ногами, а не паркет, хотелось вдыхать запах ладана и представлять, как душа матери будет возвращаться в землю, что породила ее. «Какая ужасная ошибка, – подумала она. – Дженнифер Мандолини, слава Богу, мы не исполнили твоего желания».

Гроб скрылся из виду, и Талли огляделась по сторонам. Она увидела, как Линн Мандолини опустилась на колени, а Тони положил свою тяжелую голову ей на плечо.

Талли ждала, когда Линн закончит молитву. Бумерангу уже не терпелось уйти. Робин молча стоял рядом с Талли. Талли тронула его за рукав и взглядом показала на Линн, Он кивнул.

– Я схожу за урной, хорошо? – шепотом предложил он.

– Чудно! – ответила Талли. Ей совсем не хотелось идти самой. Если бы здесь был Джек!

Наконец все разошлись. Был невероятно жаркий, сухой день канзасского лета. Талли подумала, что на улице все-таки лучше, чем в церкви Святого Марка с ее наглухо закрытыми витражными окнами.

Талли подошла к Линн.

– Иди сюда, Талли, – Линн протянула к ней руки. Талли обняла ее. Совершенно иное ощущение. Какая она стала тяжёлая!

– Может быть, поедем к нам? – предложила Талли, высвобождаясь из объятий.

Линн покачала головой.

– Думаю, не стоит. Я пойду поздороваюсь с Анджелой. Она всегда была так добра ко мне.

– И ко мне, – сказала Талли. Она наклонила голову и смотрела сверху вниз в лицо Линн. Миссис Мандолини стояла с высоко поднятой головой, расправив плечи.

– У меня все в порядке, Талли, – сказала она, не дожидаясь обычного вопроса. – Полгода назад я вышла на работу. В Лоуренсе, Тони говорит, что время от времени видит тебя.

– Раз в пять лет, – сказала Талли. – А вот вас я не видела уже семь.

Линн пожала плечами.

– На что посмотреть-то, Талли? Тут смотреть не на что. – Линн поглядела на Бумеранга.

– Молодец, Бумеранг. Смотри, как вымахал. Я видела тебя в последний раз, когда ты был грудным младенцем на руках у мамы.

Едва речь зашла о Бумеранге, лицо Талли напряглось.

– Робин-младший, – отрекомендовался Бумеранг, держась за мамину руку.

Линн вопросительно посмотрела на Талли.

– Я думала, его зовут Бумеранг.

– Его настоящее имя Робин-младший, – объяснила Талли.

– Мне уже восемь лет, – заявил Бумеранг. – Бумеранг – это детское имя.

Талли грустно улыбнулась и похлопала сына по плечу.

– А ты как живешь, Талли? Работаешь?

Талли рассказала.

– Здорово, – сказала Линн, но в голосе ее совсем не было радости. – Директор Агентства по набору семей. Я рада, что ты сделала карьеру, Талли.

Она умолкла, а Талли гадала: о чем Линн задумалась?

– Как Робин? – спросила Линн.

Сердце Талли сжалось, как если бы мог сжаться сильнее и без того уже крепко сжатый кулак.

– Хорошо, – ответила она. – Прекрасно. – Она огляделась по сторонам. Робин с урной в руках разговаривал с Тони Мандолини.

– У меня теперь есть сестренка, Дженни, – неожиданно сказал Бумеранг.

Взгляд Линн стал пристальнее, а подергивание у левого глаза – заметнее.

– Ах, да. Я… Тони говорил мне. Дженнифер. П. Де Марко. А что означает П? – спросила она.

– Пендел, – ответила Талли. «Почему не сказать? Линн все равно не вспомнит».

Однако глаз Линн дергался все сильнее. В неосознанном усилии вызвать в памяти то, что умерло одиннадцать лет назад, она как бы всматривалась в себя.

– Это чудесно… Рада была тебя видеть, – сказала она, уже уходя. – Давай знать о себе.

Что могла сделать Талли? Что могла сделать Линн? Одиннадцать лет. Уже одиннадцать лет глазам Линн не хватает света, легким – воздуха, сердцу – жизни при каждом упоминании имени ее умершей дочери. И Талли знала это. Но что она могла сделать? «Это только кажется, что люди могут начать новую жизнь, – подумала Талли. – Только кажется». Одиннадцать лет. Еще несколько месяцев, и время, которое Талли прожила без Дженнифер, сравнится по протяженности со временем, которое она прожила с ней.

Неожиданно Линн остановилась, обернулась и поманила Талли к себе.

– Талли, – сказала она. – Я такая эгоистка. Как всегда, думаю только о себе. Я сожалею о твоей матери. Я для того и пришла, чтобы сказать тебе, как я сожалею о ней.

Талли отмахнулась.

– Миссис Мандолини. Вы знаете о моих чувствах к матери. «В некотором смысле ее смерть – это такое облегчение», – подумала Талли с тяжестью в сердце.

– Да. Я знаю. Тебе должно быть стыдно, Талли. Я еще надеялась, что, может быть, ты и Хедда… может быть, становясь старше, ты вспомнишь, что она твоя мать, и дашь ей дочернюю любовь.

– М-м-м, – протянула Талли. В одной руке она держала свою черную шляпу, а в другую вцепился Бумеранг. – А на то, что она мне даст материнскую любовь, вы не надеялись?

Линн вытерла пот со лба и над верхней губой. Она, казалось, с трудом стоит на ногах под нещадно палящим солнцем.

Ее мучила одышка. «Все курит, – подумала Талли. – И пьет».

Она снова посмотрела Линн в глаза, ей показалось, что она увидела в них знакомое выражение. Выражение безысходности, усталости от жизни – эти глаза знали, что не будет никакого облегчения, никакого света, только бесконечные дни ожидания, когда все это, наконец, кончится. «Такое выражение было на лице матери, – До самой смерти», – подумала Талли.

– Талли, – сказала Линн. – Ты пыталась любить ее?

Талли скривилась, и Линн звонко рассмеялась.

– Ты такая смешная, Талли. Ты всегда корчила эту рожицу. Как будто в первый и последний раз попробовала улиток. А потом Дженнифер тоже начала так делать. Что означает эта гримаска сегодня?

– У Дженнифер она получалась гораздо лучше, – сказала Талли. – Она усовершенствовала ее.

– Да, это правда, – согласилась Линн. – У нее были пухлые щеки, и получалось еще смешнее.

Они замолчали. Потом Линн взяла Талли за руку.

– Талли, – тихо сказала она. – Помнишь, как я отвезла тебя в Вичиту в семьдесят третьем? Ты помнишь?

Талли посмотрела на сына. Буми выпустил ее руку и играл теперь с камушками на клумбе. Талли кивнула и так и осталась с опущенной головой – она не могла посмотреть Линн Мандолини в глаза.

Она помнила.

– Талли, я привезла тебя туда, и пока ты была там, я не отходила от тебя ни на шаг и все время думала: «Бедная девочка, бедная девочка, я возьму ее к себе». Я собиралась просить городской совет, хотела идти в суд, бороться не на жизнь, а на смерть, чтобы забрать тебя к себе. Потому что я любила тебя, потому что мне было невыносимо жалко тебя, потому что ты заслуживала, чтобы тебя любили, заботились о тебе. Вот что я чувствовала, Талли, и до сих пор чувствую, когда вспоминаю тебя двенадцатилетней девочкой. Даже сейчас я помню, какие чувства обуревали меня, когда я сидела у твоей кровати в больнице.

Пока Линн говорила, Талли, порывшись в сумочке, достала солнечные очки и надела их.

– Ты помнишь, как ты проснулась после наркоза? – продолжала Линн. – Тебе было так плохо, ты так металась – чуть не упала с кровати – и все время кричала. Помнишь?

Талли едва заметно кивнула.

– Ты помнишь, что ты кричала, Талли? – почти неслышно спросила Линн.

Талли покачала головой, потом прочистила горло.

– Наверно, что-нибудь самое обыкновенное, что всегда кричат в таких случаях, – ответила Талли.

Теперь Линн Мандолини покачала головой.

– Нет, Талли. Ты кричала что-то совсем особенное. Помнишь?

МАММА! МАММА! МАМА! МАМА! МАМА! МАМА! МААААААММММАААА! МАМОЧКАААА!

Она корчилась от боли, металась по кровати, била по ней руками, руками и ногами, смотря на обступивших ее людей полными ужаса глазами, из которых струились слезы, и страшным, странным, гортанным голосом кричала: МАМОЧКА! МАМА! МАММММАААА!

О жуткое воспоминание!

– Ты надела темные очки Талли, ко я все равно вижу: ты помнишь, – сказала Линн. Она взяла Талли за руку и сильно сжала ее. – Скажу тебе честно, я была в шоке, я не могла поверить, что ты звала ее, это животное… она даже ни разу не приехала тогда к тебе, никак не побеспокоилась о тебе, ничего не сделала для тебя. Ты всегда была такой сдержанной, никогда не проявляла своих чувств. Сколько я тебя знаю, ты всегда была такой. Ты была такой же, как моя Дженнифер, вы обе были очень замкнутые. Как крепость, куда никто не мог пробраться, никто, даже вы сами. И это в двенадцать лет! Я думала тогда, это просто чудо, что вы нашли друг друга и Джули, которая была такая беспечная и веселая, – полная ваша противоположность. И вот в Вичите я слышу этот твой крик, как ты зовешь ее. И я так испугалась… Я поняла тогда, что ты никогда не захочешь жить со мной, как с матерью, что тебе не нужна другая мать. Несмотря ни на что, тебе нужна была твоя настоящая мать, и все, что я могла предложить тебе, – это мой дом.

Талли молчала.

– Можешь ты представить, какой ужас я тогда испытала? Можешь? Непроницаемой стеной, двенадцати лет от роду. Ты и сейчас такая. Но в двенадцать лет! У Дженнифер была, по крайней мере, причина быть такой. Но все-таки настоящий ужас меня охватил, когда я услышала этот твой крик: я представила себе, что внутри себя, там, за стеной, ты постоянно кричишь так дни и ночи напролет! Каждый день и каждую минуту!

Линн заплакала.

– Это ничего, все в порядке, – сказала она Талли, когда та протянула ей бумажный носовой платок и подала руку.

Через несколько секунд Линн заговорила снова.

– Но даже больше, чем о тебе, я думала о моей Дженнифер. «Вот что творится внутри Талли, – думала я. – Но что же внутри моего собственного ребенка?» Ты знаешь, что Дженнифер не говорила ни в два года, ни в три… – И Линн задрожала. – Теперь я знаю, что было у нее внутри.

– У Дженнифер была ваша любовь, – сказала Талли.

– Много же хорошего она ей дала, – мрачно отозвалась Линн.

Талли склонила голову.

– Лучше все-таки, чтобы она была. Есть хотя бы выбор.

– В сентябре ей исполнилось бы тридцать, – заметила Линн.

Талли слышала, как Бумеранг бормочет что-то себе под нос, выкапывая из клумбы цветок.

– Да пребудет ее душа в мире, – сказала Талли.

Они немного помолчали.

– Я сожалею о твоей матери, Талли, – сказала Линн.

Талли только кивнула. «Я тоже», – подумала она.

Талли с Бумерангом заехали за Дженни к Джеку, поболтали с ним немного и вернулись на Техас-стрит. Во время поминок, после приготовленных Милли креветок в кокотнице и перед поданным все той же Милли стаканом розовой воды, Талли вдруг пронзило острое чувство одиночества.

Талли вышла из-за стола и подошла к сыну.

– Буми, что ты скажешь, если мы ненадолго сбежим отсюда? – шепнула она ему.

Бумеранг с удовольствием подхватил ее заговорщицкий тон.

– А куда? – тоже шепотом спросил он.

– На озеро Вакеро.

Он задумался.

– Мам, – продолжал он шептать, – это неплохая идея, но на мне мой самый хороший костюм, а ты – в самом красивом платье.

– Это не самое красивое мое платье. Это мое самое грустное платье. Мы снимем одежду и будем плавать в трусиках. Что ты на это скажешь?

– Я скажу, – ответил Бумеранг, – почему бы нам тогда не поехать в «Бергер Кинг»? Вот тогда это был бы классный денек.

Но все-таки, хоть и без особой охоты, он согласился.

Они припарковались на Ладжито Драйв, и Талли отыскала их с Джеком место.

Небольшую лужайку с трех сторон окружали деревья, а с четвертой был обрывистый берег, откуда они с Джеком с веселыми воплями плюхались в воду, распугивая окрестных уток. Талли разделась, оставшись в лифчике и трусиках; Бумеранг нехотя и что-то бормоча себе под нос разделся тоже. Но стоило им, потным, разомлевшим от жары, прыгнуть в прохладную воду, как Бумеранг совершенно забыл о своем недовольстве и плавал, плескался в воде еще долго после того, как Талли вылезла на берег.

Сидя на траве, Талли смотрела на Бумеранга и думала: «Я не могу оставить его. Я не могу оставить его. Я не могу оставить его».

Она ударила себя в грудь. Сильно ударила. Но чувство одиночества не хотело выходить.

«Я не могу оставить его. Я не могу оставить его. Я не могу оставить его».

Она сидела, раскачиваясь взад-вперед, и повторяла это неврастеническим речитативом, не давая себе думать: «Я не могу оставить его. Я не могу оставить его. Я не могу оставить его».

Словно бы оттого, что их повторят много-много раз, слова лишатся смысла, и тогда Талли сумеет пожертвовать сыном.

– Это была классная идея! – закричал Бумеранг из воды.

«Я же говорила!» – хотела крикнуть она, но голос не послушался ее.

глава девятнадцатая
МУЖ И ЖЕНА
Июль 1990 года

Талли спустилась вниз – Робин сидел в темноте.

– Пойдем спать, – сказала Талли. – Что ты сидишь тут впотьмах?

Она слышала, как он глубоко вздохнул.

– Итак, Талли. Какие у тебя планы?

– Планы? Собираюсь лечь спать. Я устала.

– Какие у тебя планы на завтра? – настаивал Робин. – И на понедельник? И на понедельник будущего года?

– Робин, я только что похоронила мать. Дай мне передышку. Я не знаю, что я собираюсь делать. Добросовестно работать, быть неплохим человеком, уважать старших. А теперь пойдем. Я устала.

– Талли, я хочу знать, что происходит. Я хочу знать, когда ты планируешь уехать.

«Как только ты отдашь мне моего сына!» – хотелось закричать ей.

– Планирую? – как бы не понимая, переспросила она. – Я собиралась лечь спать.

– Ты не хочешь честно отвечать на вопрос. Что тебя удерживает?

«Да, конечно. Я не хочу честно отвечать на вопрос, – подумала Талли. – Что меня удерживает? То, что меня удерживает, спит сейчас на втором этаже».

– Твоя мать была большим препятствием для тебя, верно? – продолжал Робин.

«Не таким уж большим. По сравнению с другими препятствиями она была всего лишь консервной банкой на дороге», – думала Талли.

Робин сидел в кресле спиной к ней, он курил сигарету и почесывал себе грудь. В полумраке она видела его темную фигуру – черное и синее – голая грудь, шорты, очертание повернутого прочь лица. Опустив голову, она пошла на второй этаж. Ей нужно было сделать то, что она никак не решалась заговорить о Бумеранге. С самого февраля она уже столько раз заводила этот разговор, что теперь была просто не в силах вновь подвергнуть и себя, и Робина этой пытке.

«Я вхожу на цыпочках в его комнату. Я вхожу на цыпочках, закрываю за собой дверь – она скрипит, но это ничего – это тише, чем шум телевизора или плач Дженни. Я подхожу к нему, и, как всегда, он раскрыт – ему жарко. Сейчас в Канзасе лето, и в этом году оно особенно жаркое, но работают кондиционеры, и в комнате почти прохладно. Поэтому я укрываю его. Я дотрагиваюсь до него – он потный, но я не могу не укрыть его. Это как кормление грудью. Инстинкт. Я должна его укрыть, хотя бы простыней. Но перед тем, как сделать это, я совсем убираю покрывало и смотрю на него, спящего. Он лежит на спине, раскинувшись. У него был сегодня длинный день. Он хоронил свою бабушку, потом мы поехали купаться. Он храбрый мальчик, совсем не плакал. Я дотрагиваюсь до его ног – они гладкие и нежные. На них уже начинают появляться волосики. Ему только восемь лет. Теплые ступни. Влажные спутанные волосы, приоткрытый рот. Я наклоняюсь над ним и вдыхаю аромат его дыхания. Сонное дыхание ребенка. Такое же неотделимое от меня, как мое собственное. Я вдыхала его дыхание с самого его рождения. Теперь я прошу его по утрам: «Бумеранг, подыши на меня». И он говорит: «Ну, мам», – но выполняет мою просьбу. До сих пор. Иногда, когда он считает, что я сержусь на него, он подходит и говорит: «Мам, хочешь, я подышу на тебя?» Как будто если я скажу нет, значит, я действительно на него сердита. Как будто я могу сказать «нет». Я говорю: «Подойди ко мне и подыши на меня». И сейчас я наклоняюсь над ним, чувствую запах его дыхания, и мои слезы капают ему на лицо. Я осторожно вытираю их и потихоньку отодвигаю его, чтобы лечь рядом, и утыкаюсь лицом в его волосы. Они пахнут, как счастье. Без сомнения – Бумеранг останется с Робином. Милый Бумеранг. Что ты станешь делать без своей мамочки? Весь день играть в регби, питаясь попкорном и гамбургерами? Тебе это понравится, не так ли? «Папа, – скажешь ты, – я не хочу сегодня мыться в ванне». – «Хорошо», – скажет папа. «Папа, я не хочу ложиться спать». – «Хорошо», – скажет папа. «Папа, – скажешь ты, – я хочу еще шоколада, сигарету, презерватив». Мой сын, что я буду без тебя делать? Мысль, что тебя придется оставить, парализует меня, я становлюсь паралитиком, как бабушка. Вот уже двести дней моя жизнь похожа на какой-то сон: я куда-то ухожу, что-то говорю, плачу и, как лунатик, не понимаю, что делаю. Уйти без тебя немыслимо. Но что будет делать без тебя твой отец? С кем он будет возиться посреди гостиной? С кем он будет пачкаться с головы до ног на этом жутком футбольном поле? Забрать тебя от отца тоже немыслимо. И все-таки… Если бы я могла выбирать… я бы не оставила тебя для твоего отца, Бумеранг. «Я оставил тебя для твоей матери», – вот что он мне сказал, представляешь? Словно я была всего лишь редкой книгой. Словно он открыл книгу, увидел, что на первой странице надписано имя моей матери, и подумал: «Ладно, эту я оставлю ей». А в Хэнке он, верно, увидел свое имя. Как бы там ни было, мое имя в тебе есть. Мое и твоего отца. Поэтому весь день с раннего утра и до того, как забыться беспокойным сном, от утреннего душа и до твоего вечернего купания я как заторможенная, и в голове у меня только одна ясная мысль: «Я не могу оставить тебя! Я не могу оставить тебя! Я не могу оставить тебя!»

Скрипнула дверь. Робин вошел и сел в кресло-качалку.

– Иди в постель, Талли, – шепотом сказал он.

– Я… в постели… Робин, – спазмы в горле не давали Талли говорить.

Талли чувствовала на себе взгляд Робина.

– Пойдем, Талли.

Через пять минут Талли встала. Она вышла из комнаты Бумеранга и осторожно закрыла за собой дверь. Но она никак не могла успокоиться. Она вошла в комнату Дженни, подоткнула одеяло, убавила мощность кондиционера, потом спустилась на первый этаж, зашла в гостиную, потом на кухню, потом в «Калифорнию», прошла через весь дом, заглянула в большие комнаты матери – они сохраняли еще ее запах, – затем снова в гостиную, в кухню, в невыносимо жаркую «Калифорнию»; она все ходила и ходила, обхватив себя руками, раскачиваясь взад-вперед.

«Может быть, я страдаю кататонией[29]29
  Кататония – нервно-психическое расстройство.


[Закрыть]
– подумала она, – но хоть не страдаю оцепенением».

– Талли, что ты делаешь? – спросил Робин, когда она в очередной раз проходила через гостиную.

– Ничего, – ответила она. – Ложись спать.

– Что случилось, Талли? Что с тобой?

– Я тоскую по матери, – быстро ответила она, избегая его испытующего взгляда.

– Правда?

– Нет, – сказала она, – я имела в виду, что я хотела бы, чтобы она была здесь. Нет, не то. Я хотела сказать, тяжело не иметь матери. Нет, опять не то.

– Ты сама не знаешь, что ты хотела сказать, – мягко заметил Робин

«О, я прекрасно знаю, что я хотела сказать! – закричала Талли про себя. – Еще как знаю».

– А я знаю, что ты хотела сказать, – вдруг произнес Робин.

– Нет! Ты не можешь знать.

– Я знаю, – сказал он со вздохом. – Я знаю. Ты видела своего отца.

Это испугало ее. Все так же обхватив себя руками, она подошла к нему.

– Как ты узнал?

Робин достал из кармана почтовую открытку.

– Я нашел это в пятницу в почтовом ящике. Она была запечатана в конверт и адресована мне. Без марки. Он, должно быть, подъехал к дому и опустил ее прямо в почтовый ящик.

На открытке была изображена прерия. Флинт-Хиллз на восходе солнца. На обратной стороне Талли прочитала: «Робин, в случае необходимости дай мне знать. Сейчас Талли будет нужна наша поддержка. Генри Мейкер. Санта-Фе».

– Почему ты не рассказала мне, что видела его? – спросил Робин.

– Что рассказывать? Он пришел, положил на гроб матери цветы и ушел.

– Вы не разговаривали?

– Как же, разговаривали. Мы поговорили, потом он ушел.

– Ты видела отца и не сказала мне? О Боже, Талли, что с тобой происходит?

– Тут не о чем говорить, Робин.

Робин глубоко вздохнул.

– Послушай, Талли…

Она перебила его.

– Нет, это ты послушай, Робин. У нас есть разговоры поважнее, чем мой злополучный отец. Это все в прошлом. О нем можно поговорить в другой раз.

– А о чем нужно говорить сейчас?

Талли вышла из гостиной на кухню. Робин последовал за ней.

– Послушай меня, – сказал он, беря ее за руку. – Я так больше не могу.

– Что ты не можешь?

– Притворяться. Лгать. Ломать эту комедию.

– Притворяться в чем?

– Притворяться для Бумеранга, что у нас счастливая семья. Мама и папа притворяются, что все чудесно и прекрасно, и когда мама будет собирать чемоданы, мы скажем, что она уезжает в командировку и скоро вернется, и когда мама возьмет с собой Дженни, мы скажем, что Дженни больна и ей нужно быть рядом с мамой, и когда мама потом не вернется, мы скажем, что у мамы много работы и что она вскоре навестит тебя. Я больше не хочу в это играть.

– Так не играй, – вскинулась Талли.

– Скоро мама и папа не будут больше одной семьей. Ты вообще-то собираешься сказать ему об этом?

– Ради Бога, ему только восемь лет! Он не должен знать о всей этой грязи. Почему ты не расскажешь ему о своей бабе на стороне?

– Почему ты не расскажешь ему о Джеке?

– Он знает! Джек его друг. Джек не чужой. А не какая– то неизвестная шлюха-парикмахерша.

– Талли, послушай. Когда ты уезжаешь? Я больше не могу жить тут с тобой.

«А что с тобой случится?» – хотела спросить она, но вместо этого сказала:

– Как я могу уехать, если ты не отдаешь мне моего сына?

– Как ты можешь уехать и бросить своего сына?

– Разве я уехала?! – закричала она. – Разве я его бросила!

– Какого черта ты ждешь? Собирай чемоданы и катись отсюда! Живи у своего Джека, пока мы не получим развод.

– Как я могу! – закричала Талли. – Как я могу уйти без моего мальчика! Я не могу! Не могу! А ты знаешь, что я не могу, и мучаешь меня. Он мой сын. – Она закрыла лицо руками. – Мать не бросает своих детей. Мать не бросает своих детей. – Наконец она выпрямилась и спокойно сказала: – Я не могу оставить его, Робин. И ты это прекрасно знаешь. И шантажируешь меня.

– Талли, это неправда. Ты даже не хотела его. Как же я мог знать?

– Знал! Потому что знаешь, как я его люблю! – взвизгнула она. – Можешь радоваться. Я не могу уйти. Не могу! Этого ты хотел? Ты думаешь, это не будет ложью, притворством, комедией? Ты думаешь, если я останусь из-за него, ты победишь?

– Да, это была бы страшная победа, – сказал Робин, качая головой и отступая от нее. – Нет, Талли. Теперь я совсем не хочу, чтобы ты осталась со мной.

* * *

В следующую субботу Талли с Дженни и Джеком ездили на озеро Вакеро. Когда Талли вернулась на Техас-стрит, дома никого не оказалось. Некоторое время она с Дженни на руках гуляла по пустому дому, садясь на все стулья, проводя рукой по всем столам и полкам. Она зашла в «Калифорнию», включила ультрафиолетовый свет и полюбовалась кактусами. Талли задыхалась от жары и чувствовала себя очень одиноко. В доме стояла тишина. Слышно было только, как где-то капает вода, и их дыхание: дыхание Дженни и дыхание Талли. И еще дыхание одиночества, давившего Талли грудь.

Талли перебралась в холл и задремала в кресле-качалке Робина. На животе у матери заснула и Дженни.

Проснувшись, Талли никак не могла понять, где находится. В первое мгновение ей показалось, что она в палатке на заднем дворе на Сансет-корт, потом – у Джулии, потом – у Рождественской елки, потом – в Вашингтоне. Наконец она ощупала Дженни у себя на животе, и кружение времени и пространства остановилось. Она сидела в кресле в холле дома на Техас-стрит. Все было как обычно, но что-то все-таки не давало ей покоя. Осторожно встав с кресла, Талли поднялась наверх, положила Дженни в кроватку и пошла на кухню звонить Робину.

– Робин, что-нибудь случилось? – спросила она.

– Нет. Ничего особенного, – ответил он.

В голосе мужа Талли уловила какую-то неловкость.

– И все-таки? Вы, ребята, скоро приедете?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю