355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Райдер Хаггард » Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада » Текст книги (страница 56)
Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:52

Текст книги "Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада"


Автор книги: Генри Райдер Хаггард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 56 (всего у книги 60 страниц)

Глава XXIV
Уничтожение буров

Утром я отвел Умелопогаса в сторону и сказал ему:

– Сын мой, вчера, когда ты еще не узнавал меня, ты дал мне поручение к царю Дингану. Если бы оно дошло до ушей царя, то навлекло бы смерть на тебя и весь народ твой. Дерево, стоящее одиноко в поле, думает, что оно огромно и что нет тени, равной той, которую оно дает. Но на свете есть другие большие деревья. Ты подобен этому одинокому дереву, Умелопогас, но верхние ветки того, кому я служу, толще твоего ствола, и под его тенью живут дровосеки, которые рубят слишком высоко выросшие деревья. Ты не можешь равняться с Динганом, хотя, живя здесь одиноко в пустой стране, и кажешься огромным в своих глазах и в глазах твоих приближенных. Умелопогас, помни одно: Динган ненавидит тебя за слова, которые ты велел дураку Мезиле передать умершему Черному, он слышал твой вызов и теперь мечтает погубить тебя. Меня прислал он сюда только для того, чтобы избавиться от меня, и какой бы ответ я ни принес, конец будет один: ты вскоре увидишь у своих ворот целое войско!

– Так стоит ли говорить об этом, отец? – спросил Умелопогас. – Что суждено, то и случится. Я буду ждать здесь войска Дингана и сражаться на смерть!

– Нет, сын мой, можно убить человека не только ассегаем, кривую палку можно выпрямить в пару. Я хотел бы, Умелопогас, чтобы Динган полюбил тебя, чтобы он не убил, а возвеличил тебя, и чтобы ты вырос великим в его тени. Слушай! Динган, конечно, не то, что Чака, но он жесток не менее. Динган – глупец, и весьма вероятно, что человек, выросший в его тени, сумеет заменить его. Я мог бы стать этим человеком, но я стар, изнурен горем и не желаю властвовать. Ты молод, Умелопогас, и нет тебе подобного во всей стране. Есть также другие обстоятельства, о которых нельзя говорить, но которые могут послужить тебе ладьей, чтоб доплыть до власти!

Умелопогас зорко взглянул на меня, он был властолюбив в то время и мечтал стать первым среди народа. Могло ли быть иначе? Ведь в его жилах текла кровь Чаки!

– Какие твои намерения, отец? – спросил он. – Каким образом можно осуществить твой план?

– Вот каким образом, Умелопогас. В стране свациев, среди племени галакациев, живет девушка по имени Лилия. Говорят, она удивительная красавица, и Динган страстно желает получить ее в жены. Недавно Динган посылал посольство к вождю галакациев, прося руки Лилии, но вождь племени отвечал дерзкими словами, что красавицу свою они не отдадут в жены зулусской собаке. Динган разгневался и хотел собрать и послать свои войска против галакациев, чтобы уничтожить их и завладеть девушкой, я же удержал его под предлогом, что теперь не время для войны, и Динган возненавидел меня. Понимаешь ли теперь, Умелопогас?

– Не совсем, – отвечал он. – Говори яснее.

– Полуслова лучше целых слов в нашей стране. Слушай же! Вот мой план: ты нападешь на племя галакациев, уничтожишь его и отведешь девушку к Дингану в знак мира и дружбы.

– План твой хорош, отец! – отвечал он. – Во всяком случае, можно будет посражаться, а после сражения поделить стада!

– Сперва победи, потом считай добычу, Умелопогас.

Он подумал немного, потом сказал.

– Позволь мне позвать сюда Галаци-волка, моего военачальника. Не бойся, он человек верный и не болтливый!

Вскоре вошел Галаци и стал рядом с нами. Я изложил ему все дело так: будто Умелопогас хочет напасть на галакациев и доставить Дингану девушку, которую тот жаждет получить, я же удерживаю его от этой попытки потому, что племя галакациев большое и сильное. Говорил я все это, чтобы оставить себе лазейку для объяснений, если бы Галаци выдал наше намерение, Умелопогас понял меня, но хитрость моя была излишняя: Галаци оказался человеком верным. Он молча слушал. Когда же я закончил, он отвечал спокойно, хотя в глазах его загорелся огонь:

– По праву рождения я – вождь галакациев и хорошо их знаю. Это народ сильный и может сразу собрать два полка, а у Булалио в распоряжении всего один полк, да и то небольшой. Кроме того, галакации держат стражу день и ночь и шпионов, рассеянных по всей стране, а потому очень трудно захватить их врасплох: их крепость – огромная пещера, открытая в середине, и никто до сих пор не проникал в эту крепость, да и найти вход в нее может только знающий к ней дорогу. Таких немного, но я знаю, где вход, отец мой показал мне его, когда я был еще мальчиком. Да, за нелегкую работу – покорение галакациев – берется Булалио. Но для меня оно имеет и другое значение. Много лет назад, когда отец мой умирал от яда, данного ему колдуньей из их племени, я поклялся, что отомщу за него, что уничтожу совершенно галакациев, перебью их мужчин, уведу их женщин и детей в рабство! Год за годом, месяц за месяцем, ночь за ночью, лежа на Горе Привидений, я думал о том, как сдержать свою клятву, но не находил способа. Теперь я вижу возможность и радуюсь. Но все же это рискованное предприятие, и если оно увенчается успехом, племя Секиры перестанет существовать! – он замолчал и стал нюхать табак, следя через табакерку за нашими лицами.

– Галаци-волк, – сказал Умелопогас, – для меня также дело это имеет особенное значение. Ты лишился отца по вине собак галакациев, хотя я до вчерашнего вечера того не знал. Их копья отняли у меня мать и ту, которую я люблю более всех на свете, – сестру Наду. Этот человек, – он указал на меня, – говорит, что если мне удастся уничтожить племя галакациев, взять в плен девушку Лилию, я добьюсь милости Дингана. Мало я расположен к Дингану, мне бы хотелось идти своей дорогой, жить, пока живется, и умереть, когда придется, может быть, от руки Дингана или кого-нибудь другого – не все ли равно? Но, узнав о смерти матери моей Макрофы и сестры Нады, я начну войну с галакациями и покорю их или они меня. Возможно, Рот Дингана, ты вскоре увидишь меня в краале царя и вместе с девушкой Лилией и скотом галакациев, если же ты не увидишь меня, то знай, что я умер и что воинов Секиры более не существует!

Так сказал Умелопогас и на прощание обнял меня.

Я быстро прошел путь от Горы Привидений до крааля царя и явился перед Динганом. Вначале он принял меня холодно, но когда я передал ему известие, что вождь Булалио-убийца вступил на путь войны, чтоб добыть ему Лилию, отношение его изменилось. Он взял меня за руку и похвалил, говоря, что напрасно не доверял мне, когда я убеждал его не посылать войска против галакациев. Теперь же он видит, что я хотел зажечь пожар другой рукой и уберечь его руку от ожогов, за что он благодарит меня.

Если вождь Булалио, прибавил царь, приведет ему девушку, к которой стремится его сердце, он не только простит слова, сказанные Мезилой умершему Черному, но отдаст Булалио весь скот галакациев и возвеличит его перед народом. Я посоветовал ему поступать, как хочет, я же только исполнил свой долг перед царем и устроил все так, что при любом исходе войны гордый вождь будет унижен, враг побежден без потерь для царя, а Лилия вскоре, может быть, предстанет перед царем.

И я стал ждать дальнейших событий.

Это было как раз то время, отец мой, когда к нам явились белые люди, которых мы называли анабоонами, а вы – бурами. Невысокое мнение вынес я об этих анабоонах, хотя и помог им одержать победу над Динганом – я и Умелопогас!

И раньше, правда, появлялись изредка в краалях Чаки и Дингана белые люди, но те приходили молиться, а не сражаться. Буры же умеют и сражаться, и молиться, а также красть, этого-то я и не понимаю: ведь молитвы белых людей запрещают воровать.

Итак, со времени моего возвращения домой не прошло еще и месяца, как явились к нам буры, человек шестьдесят, под началом капитана, высокого молодца по имени Ретиф. Они были вооружены длинными ружьями, которые всегда носили с собой. Буров была, наверное, целая сотня со слугами и конюхами. Прибыли они, чтобы получить права на землю в Натале, лежащую между реками Тугелой и Умзимубу. Но я и другие индуны посоветовали Дингану потребовать от буров, чтобы они сперва покорили вождя Сигомейло, который похитил у царя скот, и вернули похищенное. Буры согласились и скоро вернулись. Они уничтожили племя Сигомейлы и пригнали похищенные стада.

В ту же ночь Динган собрал совет и спросил нашего мнения о переуступке земель. Я заметил, что совершенно безразлично, уступит он земли или нет, так как еще умерший Черный отдал их англичанам. Вероятно, все кончится тем, что между англичанами и анабоонами вспыхнет война из-за этой земли. Начинают сбываться предсказания Черного: мы уже слышим топот бегущих белых людей, которые со временем завоюют всю нашу страну.

От моего замечания сердце Дингана опечалилось, а лицо омрачилось, слова мои проникли в его грудь, как копье. Он ничего не ответил и распустил совет.

Утром царь обещал подписать бумагу о передаче бурам земли. Все казалось гладким, как вода в тихую погоду. Перед тем, как подписать бумагу, царь устроил большой праздник, много собралось воинов в краале, три дня продолжались пляски. На третий день он распустил все войска, за исключением одного отряда, состоящего из юношей. Мне очень хотелось знать, что на уме у Дингана, я тревожился за безопасность анабоонов. Но он не открыл свою тайну никому, кроме предводителя отряда, даже члены совета ничего не знали. Я предчувствовал, что он готовит беду, мне хотелось предупредить капитана Ретифа. Но если я ошибаюсь в своих предположениях? Отец мой, если бы я исполнил свое намерение, сколько бы людей осталось в живых! Но, впрочем, не все ли равно? Многие из них теперь бы поумирали.

Наступило четвертое утро. Динган послал гонцов к бурам, приглашая их явиться к нему в крааль, где он намерен подписать бумагу. Буры пришли и оставили свои ружья у ворот крааля, поскольку смертью карали и белых, и черных, появлявшихся вооруженными перед царем. Крааль Дингана был выстроен большим кругом, как строились у нас все царские краали. Снаружи тянулась высокая изгородь, между наружной и внутренней изгородью – тысячи хижин. За внутренним окном лежал о большое открытое пространство, в котором могли поместиться пять полков, а в конце его – против входа – крааль скота, отделенный от открытого места также изгородью, изогнутой, как лук. За нею помещались Эмпозени – жилище царских жен, караульня, лабиринт и Интункулу, жилище царя. Динган вышел и сел на скамью перед краалем скота, рядом с ним стоял человек, держащий щит над ею головой, чтобы предохранить его от солнечных лучей. Все члены совета были тут же, а вдоль изгороди, окружавшей всю площадь, стояли воины отряда, оставленного Динганом, вооруженные короткими палками, – а не дубинами, отец мой. Начальник отряда находился рядом с царем по его правую руку. Вскоре вошли буры и всей толпой приблизились к царю. Динган встретил их милостиво и пожал руку Ретифу, их начальнику. Ретиф вынул из кожаной сумки бумагу, по которой устанавливались уступка и границы земель, и переводчик перевел царю содержание. Динган сказал, что все в порядке, и приложил к бумаге руку, Ретиф и буры, видимо, были довольны и широко улыбались. Они стали прощаться, но Динган не отпустил их, говоря, что сперва положено угостить их и показать им пляску воинов. Тут же вынесли заранее приготовленные блюда с вареной говядиной и чашки с молоком. Буры отвечали, что они уже обедали, но все же выпили молока, передавая чашки из рук в руки.

Воины начали плясать и завели воинственную песню зулусов, отец мой, а буры отодвинулись к центру площади, чтобы не мешать пляске воинов. Тут я услыхал, как Динган приказал одному из слуг отправиться к белому Доктору молитвы, находящемуся вне крааля, и попросить его не бояться ничего. Я не понял смысла приказания. Почему Доктору молитвы бояться танца, часто виденного им? В это время Динган в сопровождении свиты прошел сквозь толпу, подошел к капитану Ретифу и стал прощаться с ним, пожимая ему руку и желая ему счастливого пути. Затем он вернулся к воротам, которые вели к царскому дому, а у входа стоял начальник отряда как бы ожидая приказаний.

Неожиданно для всех, отец мой, Динган остановился и закричал громко: «Билилини Абатакати!» («Бей колдунов!») и, закрыв лицо углом своего плаща, пошел за изгородь.

Мы же, его советники, стояли пораженные, словно окаменевшие, но мы еще не успели промолвить и слова, как начальник отряда также громко прокричал: «Бей колдунов!» и возглас его был подхвачен со всех сторон. Раздался ужасный крик, отец мой, топот тысячи ног, сквозь облака пыли мы видели, как воины кинулись на анабоонов, и мы услыхали удары палок. Анабооны вытащили свои ножи и защищались храбро, но все было кончено очень быстро. Мертвых и многих еще живых выволокли из ворот крааля на Холм убийств и перебили всех. Их перебили и сложили в кучу, и этим окончились их танцы, отец мой.

Я и другие советники молча направились к дому царя. Он стоял перед своей большой хижиной, подняв руки, мы поклонились ему, не говоря ни слова. Динган заговорил первым, слегка посмеиваясь, как человек, не вполне спокойный.

– Что, вожди мои, – сказал он, – когда хищные птицы сегодня утром взывали к небу о крови, они не ожидали пира, приготовленного для них? И вы, вожди, не знали, какого великого правителя послало вам Небо и как глубок ум царя, вечно заботящегося о благе своего народа. Теперь страна очистилась от белых колдунов, о которых каркал Черный перед смертью, или, вернее, скоро очистится, так как это только начало. Слушайте, гонцы! – и он повернулся к людям, стоящим за нами. – Отправляйтесь немедленно к отрядам, собранным за горой, передайте их вождям мой приказ: пусть войско совершит набег на страну Наталя и перебьет всех буров, уничтожит всех – мужчин, женщин и детей. Ступайте!

Гонцы прокричали привет царю и, как копья из рук бойцов, через секунду исчезли. Но мы, советники, стояли молча.

Динган заговорил снова, обращаясь ко мне:

– Успокоилось ли твое сердце, Мопо, сын Македама? Ты часто жужжал мне в уши о белых людях и о их победах над нами, а видишь, что случилось? Я только дунул на них, и они исчезли. Скажи, Мопо, все ли колдуны умерли? Если хоть один из них живой, я хочу поговорить с ним!

Я взглянул Дингану прямо в лицо и ответил:

– Они умерли, царь, но ты также умер!

– Для тебя было бы лучше, собака, – сказал Динган, – если бы ты выражался яснее!

– Да простит меня царь, – отвечал я, – вот что хочу я сказать. Ты не можешь уничтожить белых людей, у них племен много, море – их стихия, они являются из черных вод океана. Убей тех, которые находятся здесь, другие придут мстить за убитых, их будет все больше и больше! Ты убил сейчас, а вскоре начнут убивать они. Теперь они лежат в крови, но в скором будущем, царь, лежать в крови будешь ты. Тобой владело безумие, царь, когда ты совершал это злодеяние, и следствием этого безумия будет твоя смерть! Я сказал! Да будет воля царя! – Я стоял неподвижно, ожидая смерти, отец мой, но сердце мое так переполнилось гневом от совершенного злодеяния, что я не мог удержаться. Динган злобно поглядывал на меня, но его страх боролся с яростью, и я хладнокровно ждал, что же победит – страх или ярость. И он сказал: «Иди», а не: «Возьмите его». И я ушел, а со мной советники. Царь остался один.

Ушел я с тяжелым сердцем, отец мой. Из всех ужасных событий, виденных мною, это мне показалось самым ужасным. Такое предательское избиение анабоонов! А приказ войскам так же предательски умертвить оставшихся в живых их женщин и детей?!

Скажи, отец мой, почему Ункулункулу, который сидит на Небесах, позволяет совершаться на земле таким ужасам? Я слыхал проповеди белых людей, которые говорят, что все о нем знают, имена его – Власть, Милосердие и Любовь. Почему же он допускает все это? Зачем он позволяет людям, подобным Чаке и Дингану, мучить детей на земле, убивать, убивать и убивать? А наказывает их одной смертью за те тысячи смертей, в которых они повинны? Вы говорите, что все это происходит в наказание людям, которые злы. Но это неправда, страдают безвинные вместе с виновными, разве не погибают сотнями невинные дети? Может быть, на это есть другой ответ, но как могу я, слабый человек, постигнуть Необъяснимое? Может быть, все это часть целого, маленькая часть того узора, о котором я говорил, – узора на чаше, содержащей воды его премудрости. Я ничего не понимаю, я дикий человек, но не больше знания нашел я и в сердцах белых просвещенных людей. Вы знаете многое, но многого и не знаете. Вы не можете объяснить, где мы находились за час до рождения или чем станем после смерти, зачем родились и почему умираем. Вы можете только надеяться и верить – вот и все. Может быть, отец мой, скоро я стану мудрее всех вас. Я очень стар, огонь моей жизни угасает – он еще горит только в моем уме, там огонь еще ярок, но скоро и он угаснет. Тогда, может быть, я пойму.

Глава XXV
Война с племенем галакациев

Я должен рассказать тебе, отец мой, как Умелопогас-убийца и Галаци-волк воевали с племенем галакациев. Когда я вышел из тени Горы Привидений, Умелопогас собрал всех своих вождей и произнес длинную речь: он желает, чтобы племя Секиры из незначительного народа, превратилось бы в великое и считало бы стада свои десятками тысяч.

Вожди хотели знать, как этого можно достигнуть. Не задумал ли он для этой цели войну с царем Динганом? Умелопогас отвечал, что, напротив, стремится завоевать расположение царя. Он рассказал им о девушке Лилии, о племени галакациев, о том, как он собирается на них войной. Некоторые вожди согласились сразу, другие не хотели войны, и между ними возник спор, который затянулся до вечера. Когда начало смеркаться, Умелопогас встал и сказал, что он, начальник Секиры, приказывает всем подняться против галакациев. Если же найдется человек, не желающий исполнить приказ, пусть выйдет на поединок побороться с ним, победитель и будет повелевать. Но не нашлось охотников встретиться лицом к лицу с лезвием секиры. Так решился вопрос о войне между племенами Секиры и галакациев. Умелопогас через гонцов вызвал к себе всех подвластных ему воинов.

Как разгневалась Зинита, его старшая жена, когда услыхала о приготовлениях к войне. Она стала осыпать Умелопогаса упреками, а меня, Мопо, проклятиями. Меня она знала только как посланного Дингана, проклинала же, считая зачинщиком.

На третий день собрались все воины, храбрые, решительные люди, числом, вероятно, около двух тысяч. Умелопогас вышел к ним вместе с Галаци-волком и объявил о предстоящей войне. Воины слушали молча, они, как и их вожди, имели противоположные мнения. Галаци заявил им, что знает дорогу к пещерам галакациев и сколько у них скота, но они стояли в нерешимости. Тогда Умелопогас сказал:

– Завтра на рассвете я, Булалио, владетель секиры, начальник всего племени Секиры, выступаю против галакациев вместе с братом моим Галаци-волком. Мы выступим, даже если только десять человек будут сопровождать нас. Воины, выбирайте! Или идти с нами, или оставаться дома с женщинами и детьми.

Мощный крик вырвался у всех из груди:

– Мы пойдем с тобой, Булалио, на смерть или победу!

Утром мы выступили. И поднялся плач среди женщин племени Секиры. Одна Зинита не плакала, но смотрела грозно и мрачно, предсказывая беду, с мужем она не захотела проститься, но горько заплакала, когда он ушел.

Долго шел Умелопогас со своим войском, терпя голод и жажду, пока не вступил во владения галакациев через узкое и высокое ущелье. Галаци-волк опасался, что в ущелье им окажут сопротивление, хотя они не причиняли никакого вреда краалям, лежащим на их пути, и брали скот только для питания. Они знали, что со всех сторон устремились гонцы, чтобы предупредить галакациев о приближении врага. Но в ущелье они никого не видели. Ночь надвигалась, поэтому они сделали привал. На заре Умелопогас оглядел далеко простирающиеся широкие равнины, Галаци указал ему на длинную низкую гору, к ней было часа два ходьбы. Там находился главный крааль галакациев.

Они снова отправились в путь и вскоре дошли до холма, откуда услыхали звук рогов. Воины остановились на хребте и увидели издали бегущее по направлению к ним все войско галакациев, и войско то было многочисленным.

Умелопогас сказал спутникам:

– Вот там видны собаки сваци, дети мои, их много, а нас мало, но неужели мы допустим, чтобы дома сказали, что нас, зулусов, прогнала свора собак свациев? Неужели такую песню споют наши жены и дети, воины Секиры?

Иные из воинов вскричали: «Нет!», но другие молчали. Умелопогас снова заговорил:

– Пусть все, кто хочет, уходят обратно, еще есть время. Возвращайтесь, кто хочет, но настоящие воины пойдут вперед рядом со мною. Впрочем, если хотите, можете вернуться обратно все, предоставьте секире и дубине самим решить это дело!

Тогда послышался мощный крик:

– Умрем с теми, с кем жили!

– Клянитесь! – вскричал Умелопогас, высоко держа секиру.

– Клянемся секирой! – отвечали воины.

Умелопогас и Галаци начали готовиться к битве. Они поставили всех молодых воинов на холмах над долиной так, чтобы уберечь их от врагов, командование над ними принял Галаци-волк, старые воины расположились на скатах, с ними остался Умелопогас.

Галакации приближались, их было целых четыре полка. Равнина чернела ими, воздух дрожал от их криков, и копья их сверкали, как молнии… На противоположном скате холма они остановились и выслали гонца, чтобы узнать, чего народ Секиры требует от них. Убийца перечислил, что требует он: во-первых, голову их начальника, место которого займет Галаци, во-вторых, прекрасную девушку, которую зовут Лилией, и в-третьих, тысячу голов скота. Если эти условия будут выполнены, он пощадит галакациев, если нет – он уничтожит их и возьмет себе все сам.

Гонец ушел обратно и, дойдя до рядов галакациев, громко прокричал ответ. Тогда по рядам воинов прокатился взрыв хохота, от которого задрожала земля. Лицо Умелопогаса-убийцы еще сильнее потемнело от прилившей к нему крови, когда он услыхал этот смех, и он потряс секирой по направлению к неприятелю.

Галакации подняли крик и ринулись против молодых воинов, предводительствуемых Галаци-волком, но за подножием холма вытянулось торфяное болото, переход через него был труден. Пока неприятель медленно продвигался вперед, Галаци со своей молодежью напал на них. Удерживать их долго он не мог, их было слишком много, и потому битва загорелась вскоре вдоль всего ущелья. Под мужественным предводительством Галаци молодые воины дрались беспощадно, и вскоре все свои силы галакации направили против них. Дважды Галаци собирал уцелевших и останавливал наступление Галакациев, приводя их в замешательство, пока все их отряды и полки не перемешались. Но долго держаться и зулусы не могли, более половины их полегло, а остальных, отчаянно сражающихся, гнали на гору.

В это время Умелопогас и старые воины сидели рядом на краю обрыва и следили за битвой, поглядывая друг на друга. Их лица все свирепели, пальцы нетерпеливо перебирали копья.

Наконец один из вождей не выдержал и громко крикнул Умелопогасу:

– Скажи, Убийца, не пора ли нам спуститься туда? Трава сырая, и мы окоченеем, сидя на ней!

– Подождите немного, – отвечал Умелопогас. – Пусть они обессилят в игре. Пусть еще ослабеют!

Пока он говорил, галакации собрались в кучу и сильным напором погнали назад Галаци и оставшихся в живых молодых воинов. Да, вот и им пришлось бежать, а за ними гнались сваци, возглавлял их вождь, окруженный кольцом храбрецов.

Умелопогас видел все это и, вскочив на ноги, заревел, как бык:

– Вперед, волки!

Ряды воинов заволновались, будто на море начался прилив и их головные уборы из перьев походили на морскую пену. Подобно грозно поднимающейся волне, они встали внезапно и, как нахлынувшая волна, разлились вниз по откосу. Перед ними шел Убийца, высоко держа секиру, ноги несли его быстро. Как ни торопились воины, он далеко опередил их. Галаци услыхал шум их бега, оглянулся, и в тот же миг Убийца промелькнул мимо него, мчась, как олень. Тогда Галаци также кинулся вперед, и они радом помчались вниз с горы.

Галакации старались собраться в рады, чтобы встретить натиск врага. Перед Умелопогасом предстал их вождь – высокий человек, окруженный изгородью ассегаев. Прямо на стену щитов мчался Умелопогас, лес копий вытянулся ему навстречу, стена щитов возникла перед ним – то была изгородь, через которую никто не мог пройти живым. Но Убийца решил стать исключением. Он прыгнул высоко в воздух, ноги его задевали головы воинов и верхушки их щитов. Он перескочил через них, он стоит на земле, и теперь изгородь из щитов оберегает двух вождей. Но недолго. Секира поднялась, падает – ни топор, ни щит не могут остановить удара, и у галакациев нет больше вождя!

Волна разлилась по берегу. Слушай ее рев, – слушай рев щитов! Стойте, воины галакациев, стойте! Их ведь немного. Все кончено! Клянусь головой Чаки! Они не устоят – их оттесняют, – волна смерти разливается по береговому песку, и уносит врага, как сорную траву!

Отец мой, я стар. Нет мне больше дела до битв и их восторгов! Но лучше умереть в такой битве, чем продолжать жить в ничтожестве. Да, я видал сражения, много я видал подобных сражений. В мое время умели драться, отец мой, но никто не умел драться так, как Умелопогас-убийца, сын Чаки, и названный брат его Галаци-волк. Итак, они разбили галакациев, они размели их, как девушка выметает пыль из своей хижины, как ветер гонит сухие листья. Некоторые бежали, другие поумирали, и окончилось сражение. Но война не окончилась. Многие галакации добежали до большой пещеры. Вскоре туда же направился Убийца со своими воинами. Увы! Многие были убиты, но нет смерти более славной, как в сражении. Оставшиеся стоили всего войска, они знали, что под защитой секиры и дубины их нелегко победить.

Они стояли перед холмом, окружность основания которого равнялась приблизительно трем тысячам шагов. Холм был не очень высокий, но взобраться на него было невозможно. Один из воинов попытался, но бока холма оказались совершенно отвесными, на них нога человеческая не могла удержаться, тут пройти могли разве только горные кролики и ящерицы. Вокруг холма никого не было видно так же, как и в большом краале галакациев, лежащем на востоке от горы. Вся земля около холма была истоптана копытами коней, быков и ногами людей, а из середины горы слышалось мычанье стада.

Тогда Галаци провел отряд немного в сторону, до места, где почва была вся изрыта и истоптана, как бывает у краалей скота. Там они увидели низкую пещеру, ведущую внутрь горы, подобную тем тоннелям, которые строят белые люди. Но вход в пещеру эту был заставлен огромными кусками скал, поставленными друг на друга таким образом, что снаружи сдвинуть их просто невозможно. По-видимому, загнав внутрь скот, галакации заложили вход в пещеру.

Воины последовали за Галаци и дошли до северной стороны горы, но там, в двадцати шагах от них, стоял часовой. Увидя их, он внезапно исчез.

Воины добежали до места, где виднелось в скале маленькое отверстие не больше норки муравьеда. Из отверстия слышались звуки и виднелся свет.

– Нет ли между нами гиены, которая сможет пролезть в новую нору? – вскричал Умелопогас. – Сто голов скота тому, кто пройдет внутрь и очистит путь!

Два молодых воина выскочили вперед, один опустился на колени и вполз внутрь, лежа на своем щите и вытянув вперед копье. На мгновенье свет в горе исчез, и ясно было слышно, как человек ползет вперед. Потом послышались звуки ударов, и в отверстии снова появился свет. Человека убили.

– У него была неверная змея, – сказал второй воин, – она покинула его. Посмотрю, может моя змея надежней!

Он также опустился на колени и вполз в нору, как первый воин, только голову он прикрыл щитом. Недолго он полз, потом снова раздались удары по воловьей коже щита, а за ними стоны. Он также был убит, но, по-видимому, тело его оставалось в норе, так как свет более не появлялся из нее. Очевидно, отец мой, когда на воина посыпались удары, он прополз немного назад и умер там, из врагов же никто не проник в проход, чтобы вытащить его.

Галаци, Умелопогас и их воины задумчиво смотрели на отверстие норы и, по-видимому, никому не улыбалась мысль войти туда и умереть там так бесславно.

– Меня зовут Волком, – сказал Галаци, – волк не должен бояться мрака, кроме того, галакации – мое родное племя, и я первый должен встретить их! – и он опустился на колени без дальнейших разговоров. Но Умелопогас, еще раз осмотревший нору, заметил: – Подожди, Галаци, я пройду вперед! Я знаю, как надо действовать. Следуй за мной. А вы, дети мои, кричите погромче, чтоб никто не слыхал, как мы там ползем, если же мы проберемся насквозь, следуйте быстро за нами, одни мы долго не продержимся при входе в эту пещеру. Слушайте еще! Вот вам мой совета если я погибну, выбирайте себе в начальники Галаци-волка, конечно, если он останется в живых!

– Нет, Убийца, не называй меня своим преемником, – возразил Волк, – мы вместе жили, вместе и умрем!

– Пусть будет так, Галаци. В таком случае, выбирайте другого вождя и не пытайтесь больше проникнуть в нору, если мы не пройдем, никто не сумеет пройти, поищите пищу и сидите здесь, пока шакалы не появятся, тогда будьте готовы. Прощайте, дети!

– Прощай, отец! – отвечали воины. – Иди осторожно, чтобы мы не остались, как стадо без пастуха, покинутое и блуждающее!

Умелопогас полез в нору без щита, но держа перед собой секиру, за ним последовал Галаци. Продвинувшись вперед шагов на двенадцать, Умелопогас вытянул руку и, как он того и ожидал, наткнулся на ноги воина, который проник туда перед ним. Умелопогас просунул голову под ноги убитого и пополз вперед, пока не подлез под труп. Он крепко ухватил обе руки мертвого человека в одну свою. Затем он продвинулся еще немного, пока не заметил, что достиг внутреннего выхода норы. Здесь было очень темно, так как огромными камнями был завален выход.

Умелопогас прополз как можно скорее вперед, держа мертвого на спине, и внезапно выполз из норы на открытое место, в густую тень большой скалы.

– Клянусь Лилией, – вскричал один из галакациев, – ползет и третий! Получай, зулусская крыса! – и он со всей силы ударил дубиной по убитому человеку.

– Получи еще! – вскричал другой, пронзая его копьем так, что кольнул под ним Умелопогаса.

– Еще, еще и еще! – повторяли остальные, ударяя и коля мертвое тело.

Умелопогас тяжело застонал и тихо лег в густом мраке.

– Не стоит тратить силы! – сказал первый из нападавших. – Этот некогда более не вернется в страну зулусов, вряд ли кто добровольно последует за ним. Кто-нибудь принесите камней, чтобы заложить нору, игра окончена!

Он отвернулся, за ним последовали остальные. Этого только и ждал Убийца. Быстрым движением он освободился от трупа и вскочил на ноги. Воины услыхали шум и повернулись снова назад, но в то же мгновение секира мягко опустилась, и тот, кто клялся Лилией, уже не числился среди живых. Умелопогас прыгнул вперед на большую скалу, и стал на ней, подобно горному оленю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю