355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Райдер Хаггард » Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада » Текст книги (страница 30)
Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:52

Текст книги "Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада"


Автор книги: Генри Райдер Хаггард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 60 страниц)

Он даже объяснился ей в любви и сказал, что не связан никакой клятвой. Но Лалила мягко отказала ему, и Тана поэтому долго издевалась над ним. Но Лалила отказала ему так мягко, что он остался ей верным другом, возможно, впрочем, и в силу того, что знал, что Лалила любит Ви. В результате же всей этой истории Тана также стала сторонницей Лалилы, ибо была ей благодарна за урок, который та дала Моананге.

Глава XIV
Зубр

На следующее утро Ви встал, когда еще было темно. Он поцеловал Фо, который спал рядом с его ложем, и осторожно выскользнул из пещеры, вооруженный тремя копьями и железной секирой.

Уходя, он при свете костра увидел спящую Лалилу, остановился, долго смотрел на ее прекрасное лицо, вздохнул и ушел, думая, что она его не видит. Но, как только он вышел из пещеры, Лалила присела и долго глядела ему вслед.

У входа в пещеру сидел на привязи его пес Ио, который не подпускал к себе никого, кроме Ви. Этот пес часто ходил с хозяином на охоту и был обучен выгонять дичь на засаду. Ви спустил собаку с привязи, и та радостно затявкала, учуяв знакомый запах. Но Ви ударил собаку по голове, и пес понял приказ немедленно замолчать.

Они тронулись.

Возле хижины Ааки Ви остановился. Он чуть было не вошел туда, но Аака пристала бы к нему с вопросами, и кончилось бы дело ссорой или, по крайней мере, размолвкой.

Он снова вздохнул и пустился в путь.

Наконец, он вошел в лес.

Ви боялся, не поджидает ли его зубр, и потому шел не по дороге, ведущей к пещере зубра, а в обход.

Он дошел до какого-то холма и, следуя своему охотничьему инстинкту, добрался до болота. Взошел на скалу и спрятался в колючих кустах, так как не знал, в котором часу зубр возвращается с ночных своих пастбищ.

Он неподвижно сидел, наблюдая за птицами, которые, усевшись на ветвях соседнего дерева, готовились к отлету. Ви следил за ними, удивляясь причинам их отлета, и не знал, что птицы летят от холодов в более теплые и южные страны.

Затем мимо него прошмыгнул кролик. Пробежал, испуганно пискнул и забился под камень. Через мгновение Ви понял, чего испугался кролик: за ним гналась гибкая, молчаливая куница. Она метнулась и забилась под камень, под которым спрятался кролик. Раздался шум борьбы, писк, и затем кролик снова выбежал, но куница бежала за ним, и зубы ее впились в шею кролика.

Внезапно Ио, не обративший внимания на кролика, так как был обучен охоте на крупную дичь, приподнялся. Он осторожно выбрался из кустов, прижался к ногам хозяина, принюхался – ветер дул от берлоги зубра – и тихо рычал. Рычание было так тихо, что Ви еле услышал его.

Всего на несколько шагов выше проходил огромный зубр. Он возвращался к себе в берлогу с пастбища, и слабый утренний свет играл на его рогах.

Ви взглянул и ужаснулся.

Снизу зверь был совершенно необъятных размеров. Рост его казался еще больше благодаря тени, отбрасываемой им. Зубр шел, покачивая головой и ударяя хвостом себя по бокам. Вид у зверя был такой страшный, что Ви решил было бросить всякую мысль о единоборстве с ним и вернуться восвояси, пока еще не поздно.

Тогда он вспомнил, какой великой славой покроет он себя, если одолеет этого грозного самца. Он уселся и снова стал ждать. Ждать, чтобы зубр улегся и заснул. Ви собирался напустить Ио на спящего зверя. Кроме того, Ви ждал, чтобы солнце, случайно в тот день пробившееся из облаков, поднялось на такую высоту, чтобы его лучи ослепили выбежавшего зубра.

Но вот наступило подходящее мгновение.

Теперь нужно было решиться: либо вернуться домой и подвергнуться насмешкам Пага, которому он приказал оставаться в пещере, и Ааки, которая будет издеваться над ним, спрашивая, где же лань, за которой он гонялся, либо убить зверя.

Ви встал, потянулся, выпрямился и влез на скалу, закрывавшую вход в расщелину.

Он снял меховой плащ и повесил его на древесный сук. Теперь на нем только и было, что одежда из кожи, доходившая ему до колен. Секиру он повесил на левую руку. В правую же руку он взял два коротких тяжелых кремневых копья, готовый в любое мгновение метнуть их.

Он посмотрел вглубь расщелины, но зубра не видно было. Очевидно, он укрылся под деревьями в глубине. Собака учуяла зверя: шерсть ее поднялась дыбом. Ви погладил пса по голове и сделал движение рукой.

Ио понял и метнулся в расщелину с быстротой камня, пущенного из пращи.

Ви не успел сосчитать до десяти, как услыхал яростный лай, треск сучьев, и понял, что зубр разбужен и набросился на Ио.

Лай и треск приближались, и, наконец, появился зубр. Ио прыгал перед ним на безопасном расстоянии и задорно тявкал. Зубр пригибал морду, взрывал землю рогами, рыл ее копытами и яростно набрасывался на пса. Ио отскакивал и все ближе и ближе наводил зверя на Ви. Наконец, когда зубр был у самого устья расщелины, Ио прыгнул и вцепился ему в нос.

Зубр замотал головой и бросился вперед, пытаясь сбросить собаку. Но та висела, не разжимая хватки.

Вот уже зубр был рядом с Ви, который стоял неподвижно, зажав копье в поднятой руке. Зубр опустил морду, пытаясь раздавить собаку.

«Пора!» – подумал Ви.

Он прыгнул и изо всей силы вогнал копье в правый глаз зубра. Вогнал копье и навалился на древко всей своей тяжестью. Наконечник копья далеко ушел в орбиту и ударился о глазную кость. Зубр взревел от ярости и боли и так замотал головой, что древко копья отломилось, а Ио был далеко отброшен, хотя пес не разжимал зубов.

Зубр учуял человека и набросился на него. Ви прижался к скале, и зубр, не увидев его, так как Ви был справа, пронесся мимо, только рогом задев охотника. Зубр повернулся и бросился вновь. Но Ви упредил его. Он взобрался по скале и остановился на высоте вдвое больше человеческого роста. Ноги его опирались на выступ и левый локоть – на какой-то торчащий корень.

Теперь зубр заметил его.

Поднявшись на задние ноги, зверь попытался достать охотника рогами. Ви взял копье в правую руку, другое копье при этом упало, и левой свободной рукой (секира висела на петле, приделанной к ней) уцепился за корень. Пасть зубра показалась у самого края выступа. Но именно этот выступ и мешал зубру достать Ви. Зубр заревел от ярости, широко раскрывая пасть.

Ви наклонился вперед и метнул второе копье в глотку зверя. Кровь потекла с морды, и зубр ударил по выступу, на котором стоял Ви. Рога пришлись под самый выступ, известняк поддался, и выступ обрушился. Ви повис на левой руке.

Тут он заметил, что Ио снова появился и рычит. Затем рычания смолкли: Ио вцепился в зубра. Зубр сразу стал на все четыре ноги и, брыкаясь, побежал по тропинке. Корень не выдержал, и Ви упал. Он упал на ноги, покачнулся и в нескольких шагах от себя заметил зубра, который старался достать собаку. Ио вцепился ему между задними ногами.

Ви подобрал свое последнее копье, валявшееся на тропинке.

В это мгновение зубр своим уцелевшим глазом увидел охотника. Зверь рванулся на человека, Ви метнул в него копье, которое засело в шее, и отскочил. Он был вынужден отскочить влево, так как зубр мчался, вплотную прижимаясь к правой стене расщелины.

Зубр повернул и снова набросился на него. Ви ухватил его за рога и повис на них. Зубр потряс головой, силясь сбросить охотника, прыгнул, и все трое – Ви, пес и зубр – свалились в болото.

Вскоре после того, как Ви покинул пещеру, Паг проснулся от того, что кто-то прикоснулся к его плечу, и при слабом свете костра увидел Лалилу. Ее глаза были широко раскрыты, и лицо побледнело от страха.

– Проснись, Паг, – сказала она. – Слушай. Я проснулась и увидела, что Ви выходит из пещеры вооруженный. Затем послышался лай Ио. Мне чудится что-то недоброе.

Паг вскочил, схватил копье и топор.

– Идем, – сказал он и быстро заковылял вон из пещеры.

– Собаки нет. Очевидно, Ви пошел охотиться. Бояться нечего. Впрочем, если ты так тревожишься, пойдем искать.

Они быстрым шагом направились к лесу. Проходя мимо хижины Моананги, они увидели, что хозяин хижины уже проснулся и вышел посмотреть, какая погода.

– Бери топор и копье и беги за нами, – крикнул Паг. – Поскорей, объясню на ходу.

Моананга нырнул в хижину, вооружился и бегом нагнал их. Идя быстрым шагом, Паг объяснил ему, в чем дело.

– Бабьи причуды, – буркнул Моананга. – С кем это будет Ви сражаться? Тигр убит, волков осталось мало, а олени ушли из лесу.

– А ты никогда ничего не слышал о зубре? Я-то видел следы, но Ви ничего не сказал об этом. Очевидно, Ви сам наткнулся на него, – сообщил Паг полушепотом, чтобы не тратить дыхания.

Светало.

Внезапно Паг указал копьем на землю.

– Вот следы Ви и Ио. Они прошли меньше часа тому назад.

Он пригнулся к земле и шел по следу. Остальные торопились за ним.

Шли они быстро, потому что было уже светло, и след ясно был заметен Пагу, который, как говорило племя, мог вести по одному запаху. По отпечаткам ног они добрались, наконец, до болота у скалы.

Они хотели обогнуть его по следу Ви, но Лалила вдруг воскликнула и показала пальцем.

Посреди болота слабо бился зубр. На его шее сидел Ви, держась за рог одной рукой, а другой из последних сил рубя секирой. Из-под туловища зубра виднелись задние лапы раздавленного пса.

Подошедшие рванулись вперед, но в это мгновение зубр сделал последнее усилие. Он выпрямился, встал на дыбы и рухнул на спину, погребая Ви под собою. Тина сомкнулась над охотником. Зубр застонал, дрожь пробежала по его телу, единственный оставшийся глаз закрылся.

Паг и Моананга обежали болото и добрались до подножья скалы. Отсюда было уже недалеко до того места, где увязли Ви и зубр. Они прыгнули на бесчувственное тело зверя.

Паг напряг все свои силы и оттащил в сторону огромную голову. Под ней лежал Ви!

Подошла Лалила.

Она и Моананга, стоя по пояс в тине, тащили вождя. Они тянули, пыхтели и, наконец, высвободили тело Ви из-под туши зубра. Его перенесли на твердую землю и положили ничком. Он шевельнулся. Кашлянул. Красная тина хлынула из его рта.

Они пришли вовремя: Ви ожил!

В племени было великое смятение.

Лалила, Паг и Моананга доставили Ви в селение, почти неся его на руках. Народ узнал, что случилось, ринулся к болоту и выволок оттуда убитого зубра и Ио, который и мертвый продолжал сжимать впившиеся в тушу челюсти.

Они смыли с зубра тину и обнаружили копья Ви в глазу, в горле, в шее. Увидели следы ударов секиры. Ви старался отрубить зубру голову, но грива и шкура были слишком толстые. Отрубить голову не удалось, но оглушенный ударами зубр, наконец, был побежден.

Народ дивился огромным рогам. Заметил, что один рог раздроблен – этим рогом зубр обломил известняковый выступ, на котором стоял Ви. Народ смерил тушу и выволок ее к Урку-Престарелому.

У того хватило совести не говорить ничего о себе. Однако «премудрый» старец не преминул сказать, что в дни прадеда его прадеда зубр, еще больший, был убит вождем племени. Вождь поймал его в сеть и забросал насмерть камнями.

Кто-то спросил Урка, откуда он это знает, а тот, нимало не смущаясь, ответил, что об этом его прабабке рассказала ее прабабка. А сам он слышал это от своей прабабки, когда был совсем мальчишкой.

Зубра освежевали, мясо его поделили между племенем, а шкуру принесли в пещеру. Голову несли четыре человека на шестах и водрузили ее на то дерево, на котором раньше торчала голова Хенги.

Так голова и сидела на вершине дерева, и одно копье торчало из глазницы, а другое – из пасти. Народ приходит глазеть на голову. Даже Ви, оправившись после боя, уселся в устье пещеры, смотрел на голову и сам не мог понять, откуда у него взялось столько силы и решимости бороться с этим чудовищем.

Аака обратилась к нему:

– Ты великий охотник, муж мой, и давно уже мог бы прикончить Хенгу, ты мог бы его прикончить прежде, чем погибла наша дочь. Я горжусь тем, что носила твоих детей. Но скажи мне, как это случилось, что Паг и Моананга вытащили тебя из тины из-под туши зубра?

– Не знаю. Кажется, Лалила имеет какое-то отношение к этому делу. Она что-то сказала Пагу и Моананге, и те побежали искать меня. Спроси Лалилу. Я не видел ее с тех пор, как пришел в себя.

– Я уже искала, но ее нигде не найти, но я не сомневаюсь в том, что и здесь не обошлось без ее колдовства.

– Даже если бы и так, кажется, тебе не на что сердиться.

– Я не сержусь. Я благодарна ей за то, что она сохранила жизнь величайшего человека в нашем племени. Я думаю даже, что ты должен жениться на ней, Ви, – она этого заслужила. Только сперва найди ее.

– Я издал закон о браке, – возразил Ви. – Неужели тот, кто издает законы, должен их нарушать?

– А почему бы нет? Воля его. И кто посмеет что-нибудь поставить в вину человеку, который один на один одолел этого зубра? Я-то уж, во всяком случае, не посмею.

– Я был не один. Мы одолели его вдвоем с Ио. Не будь собаки, зубр прикончил бы меня.

– В таком случае, да славится Ио. Будь я составительницей законов, как ты, Ви, я бы сделала Ио богом.

Она улыбнулась и ушла поговорить с Пагом и Моанангой. Она хотела узнать все подробности дела.

Ви сидел у пещеры, насыщался и рассказывал о бое с зубром. Фо слушал его, разинув рот. Затем Ви отправил мальчика помогать свежевать тушу, а сам ушел искать Лалилу.

Не зная, где найти ее, он наугад отправился к Тюленьему заливу. Лодку Лалилы после боя с рыжебородыми втащили на прежнее место и, очевидно, сама Лалила могла уйти только сюда.

День уж близился к концу, когда Ви дошел до маленькой пещеры. Лалила сидела у огня и ждала то ли захода солнца, то ли восхода луны. Она вздрогнула, увидев его, затем опустила глаза и промолчала.

– Зачем ты здесь?

– Чтобы поблагодарить Луну за то, что моя тревога о тебе оказалась не напрасной.

– И больше ни за чем? – он взглянул на стоявшую в углу лодку.

– Не знаю. Я сама еще не решила.

– Слушай, – сказал он дрожащим от ярости голосом. – Если ты не поклянешься мне, что не будешь пытаться бежать вторично, я сейчас же секирой изрублю твою лодку или сожгу ее.

– К чему? Если я ищу смерти, мне много путей открыто. Если заперт один путь, остается сотня других.

– Почему же ты ищешь смерти? Ты несчастна? Разве ты ненавидишь меня настолько, что хочешь умереть?

Лалила наклонила голову и, глядя на него, ответила:

– Ты знаешь, что ненависти к тебе у меня нет, Ви. Скорее, ты слишком дорог мне. И из-за этого будет великая беда.

– Так давай встретим ее вместе.

– Мы ничего не можем встретить вместе. Ты дал клятву и ее не нарушишь. Слушай. Я повторяю эту клятву за тебя. Я не согласна жить, если ты будешь покрыт позором как человек, нарушивший клятву ради женщины.

– Значит, все кончено, – простонал Ви.

– Слушай, Ви. Когда ты уходил сегодня утром, я прочла по твоему лицу, что ты уходишь с надеждой больше не вернуться.

– Да. Ибо я несчастен.

– А кто теперь счастлив? Клянусь тебе, что не покину тебя, до конца буду стоять рядом с тобой. Но женой твоей не стану. Мы будем только рядом. Дай мне такую же клятву, Ви.

– Клянусь!

Глава XV
Ви бросает вызов богам

С некоторого времени в племени началась смута. Зима была ужасная. Даже Урк-Престарелый заявил, что такой зимы не было со времени прадеда его прадеда. С севера и востока дули беспрерывные ветры. В немногие тихие дни снег падал в таком количестве, что хижины были совершенно засыпаны. Ежедневно нужно было прокапывать тропинки для того, чтобы выйти из хижины.

Море замерзло на большее расстояние, чем когда бы то ни было. Сквозь сплошной лед продирались огромные – величиною с целую гору – айсберги. Все побережье кишело свирепыми белыми медведями.

Племя питалось пищей, скопленной по приказу Ви. Но время от времени народу приходилось выходить на бой с белыми медведями, которые обнаглели до такой степени, что пытались ворваться в жилища. В этих сражениях погибло немало людей – от ран и от холода. Много стариков и детей замерзло, особенно в тех хижинах, где, несмотря на приказы Ви, не собрали достаточного количества топлива.

Наконец, зима прошла.

Но весны не было. Снег перестал падать, и лед у берегов стал тоньше. Забурлили реки, но они несли глину, а не воду. Деревья вынырнули из снежных покровов, но стояли безлиственные, черные, мертвые. Травы не было, цветов не было, тюленей не было, птиц не было. Холод стоял такой, какой обычно бывал зимой лет двадцать пять или тридцать тому назад.

Племя роптало.

Из уст в уста передавались слухи:

– На нас обрушилось проклятие! Проклятие принесено Морской Колдуньей!

Народ совещался и, наконец, выслал к пещере своих представителей для переговоров с Ви. То были: Нгай-Колдун и жрец Ледяных богов, Пито-Кити, Хоу, Уока, Хотоа-Заика и Урк-Престарелый.

Вини-Вини затрубил в рог.

Ви вышел из пещеры, одетый в плащ из шкуры убитого им тигра. Представители племени стояли перед ним, смущенно повесив головы. В отдалении на Месте Сборищ толпился народ.

– Чего вы хотите от меня?

– Вождь, – забормотал Урк. – Племя послало нас сказать, что больше не в силах сносить гнев Ледяных богов.

– Ледяных богов нет. В леднике живут огромный зверь и человек. В ледник они попали уже мертвые.

От этих слов посланные задрожали, а Нгай замахал руками и забормотал молитву.

Но Урк продолжал:

– То, что ты говоришь, вождь, великий грех. Слушай. От предков моих я знаю, что когда-то, когда народу угрожали те же беды, что теперь, тогдашний вождь принес в жертву Ледяным богам своего сына, и тепло вернулось.

– Значит, вы требуете, чтобы я принес в жертву Фо?

– Вождь! Нгай, жрец богов и Тарен, его жена, пророчица, молились богам, и боги дали им ответ.

– Каков же этот ответ? – спросил Ви, опираясь на секиру и глядя на Нгая.

Тощий, жестоколицый Нгай медленно ответил тонким голосом:

– О вождь, голос богов сказал: «Боги требуют жертвы, и жертва должна быть на двух ногах!»

– А голос назвал жертву?

– Нет. Но голос сказал, что вождь должен сам выбрать эту жертву из своей семьи и собственной рукой закласть ее в святом месте перед лицом богов.

– Кто же входит в мою семью?

– Только трое, о вождь. Твоя жена Аака, твой сын Фо и твоя вторая жена Морская Колдунья.

– У меня нет второй жены, – возразил Ви. – Я сдержал клятву, данную племени.

– Мы считаем, что она твоя вторая жена и что она навлекла на нас и гнев богов, и чужеземцев, с которыми мы сражались, – упрямо твердил Нгай, а все остальные утвердительно кивали головами.

– Мы требуем, – продолжал он, – чтобы ты выбрал кого-нибудь из этих трех и обреченного принес в жертву богам на солнечном закате, перед полнолунием, в час, когда солнце и луна смотрят друг на друга в небесах.

– А если я откажусь?

Голос Ви был совершенно спокоен.

Нгай взглянул на Урка, и Урк заявил:

– Если ты откажешься, о вождь, – народ об этом уже думал и вот что говорит тебе, – народ убьет всех трех: и твою жену Ааку, и твоего сына Фо, и твою вторую жену Морскую Колдунью, чтобы не было сомнений, не пропущен ли кто-нибудь, кого хотят боги. Народ убьет их там, где сможет настичь. Бодрствующими или спящими, идущими или едущими. Убьет и отнесет их трупы Ледяным богам в знак того, что жертва принесена.

– А почему не убить меня? – спросил Ви.

– Ты вождь, а вождя может убить только тот, кто одолеет тебя в единоборстве. А кто посмеет выступить против тебя?

– Итак, подобно волкам, вы убьете слабых, а сильных оставите в живых? Хорошо, о посланники! Вернитесь к племени и скажите, что Ви, вождь, обдумает ваши слова. Завтра в этот же час вернитесь сюда, и я сообщу вам свою волю. Завтра вечером – если решу принести жертву – жертва будет принесена в час, когда солнце и полная луна глядят друг на друга в небесах.

И они ушли, не решаясь взглянуть ему в глаза, ибо взор его жег пламенем.

Об этом разговоре Ви не сказал ни слова никому – ни Ааке, ни Пагу, ни Лалиле, хотя, наверное, все трое знали, в чем дело, все они как-то странно глядели на него.

Вечером, подойдя к устью пещеры, Ви увидел, что между хижинами горит большой костер, и народ собрался вокруг огня.

«Может быть, им посчастливилось найти мертвого тюленя?» – подумал Ви.

В это мгновение из селения пришли Паг и Моананга. Моананга был исцарапан, точно сражался.

– Что происходит там? – спросил Ви.

– Ужасные вещи, брат мой. Кое-кто уже съел все свои запасы. А ты приказал новых не давать никому до полнолуния. Эти люди с голоду убили двух девочек и пожирают их мясо. Я пытался остановить их, но они набросились на меня с дубинами. Они свирепы, как волки.

– Не может быть! – произнес Ви сдавленным голосом.

– Я предлагаю собрать людей и напасть на них, – сказал Моананга.

– К чему проливать кровь? – возразил Ви. – Звери, если голодают, должны нажраться досыта. Я ухожу. Мне нужно подумать. Пусть никто не следует за мной. Не бойтесь, я вернусь. Стерегите девочек. Должно быть, еще немало народа голодает.

Ви ушел.

Холмы, мимо которых он проходил, были покрыты толстым слоем льда, чего никогда не бывало. Лед этот сполз с главного ледника и нависал на высоте трех копий.

«Что будет, если этот лед двинется дальше?» – подумал Ви и ужаснулся.

Вождь дошел до долины Ледяных богов.

Главный ледник также тронулся вперед: последняя поставленная Ви веха была погребена подо льдом и внизу была свалена огромная груда принесенных глетчером камней. Эти валуны делили долину на две части. Если стать лицом к лицу со Спящим и человеком (теперь казалось, что он убегает от Спящего), то слева оказывалось большое открытое пространство, а справа, где лед был не так крут, – небольшой закоулок.

Ви взглянул на Спящего и на охотника, и ему показалось, что оба они стали ближе, чем прежде; хотя теперь они громоздились выше, он яснее различал их очертания.

– Эти боги путешествуют, – прошептал он и уселся на скалу, чтобы подумать.

Через некоторое время он выпрямился и громко расхохотался. Он вскочил на груду валунов. Он казался крохотной букашкой на фоне необъятного глетчера.

Он потряс секирой по направлению к Спящему и человеку, за которым Спящий гнался, и взмахнул секирой, точно поражая бесформенные тени, расползающиеся внутри ледника, тени, которые народ считал образами меньших богов.

– Я бросаю вам вызов! – крикнул он, и голос его отдался странным эхом от глетчера.

– Я бросаю вам вызов! Вы получите жертву! Моя кровь потечет перед вами! Жрите мою смерть! И когда нажретесь, перед вами и перед вашими поклонниками станет сила большая, чем вы. Да, ненасытные! Пред вами станет сила Человека!

Так кричал Ви.

И он сам не знал, что говорит и откуда пришли к нему такие слова.

Но Ледяные боги не отвечали. Спящий и охотник глядели на Ви. Мороз хрустел, и стояла глубокая тишина. Луна сияла.

Ви полузамерзший пошел домой.

Войдя в пещеру, он наткнулся на что-то бесформенное и закутанное в меха. То был Паг.

– Ну, что же сказали обитатели ледника?

– Из ничего ничего не исходит. А что ты делаешь?

– Охраняю тех, кто внутри. Слушай. Я все знаю. Они, – Паг указал на пещеру, – знают тоже. Пусть Ледяные боги молчат – у меня есть совет. Что, если мы втроем – ты, Моананга и я – нападем на тех, кто говорил с тобой, и убьем их? Если мы прикончим вожаков, остальные стихнут и повесят головы. Они трусы.

– Я не хочу проливать кровь. Даже кровь тех, кто ненавидит меня. Они обезумели от голода.

– В таком случае, потечет кровь тех, кого ты любишь.

– Не думаю. Во всяком случае, охраняй их. Их окружают голодные волки.

Ви вошел в пещеру и улегся между Фо и Аакой, которой он еще раньше приказал бросить хижину и переселиться сюда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю