355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Клавел » Тай-пан » Текст книги (страница 35)
Тай-пан
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:04

Текст книги "Тай-пан"


Автор книги: Джеймс Клавел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 52 страниц)

* * *

Той отново се размърда в леглото.

– Ти обичаш ли да играеш табла? – попита Мей-мей, уморена и неспокойна като него.

– Не, благодаря, момиче. И ти ли не можеш да заспиш?

– Не. Няма значение – отговори тя. Безпокоеше се за тай-пана.

Днес той бе странен. Безпокоеше се и за Мери Синклер. Този следобед бе дошла рано, преди да се върне Струан. Беше й разказала за бебето и за тайния й живот в Макао. Дори за Хорацио и за Глесинг.

– Съжалявам – й бе казала Мери през сълзи. Говореха на мандарин, който и двете предпочитаха пред кантонския. – Трябваше да разкажа на някого. Нямам кого да помоля за помощ. Никого нямам.

– Успокой се, Ма-рий, скъпа – й отговори Мей-мей. – Не плачи! Първо ще пием чай, после ще решим какво да правим.

Пиха чай, а през това време Мей-мей не можеше да се начуди на варварското отношение към живота и секса.

– Каква помощ искаш?

– Помощ… да махна детето. Господи, вече започва да личи.

– Но защо не каза преди седмици?

– Нямах смелост. Ако не бях накарала Хорацио да ми даде съгласието си, все още нямаше да смея. Но сега… какво мога да направя.

– Откога е в утроба?

– Почти три месеца. След седмица ще ги изпълня.

– Това не добре, Ма-рий. След още два месеца може да стане много опасно. – Мей-мей обмисли внимателно проблема и опасностите, които криеше. – Ще изпратя А Сам в Тай Пинг Шан. Чух, че има билкар, кой може да помогне. Разбираш, че това може да много опасно, нали?

– Да. Ако успееш да ми помогнеш, ще направя всичко за теб, всичко.

– Ти си ми приятелка. Приятели трябва да помагат. Но ти не трябва никога, никога да казваш на някой друг.

– Кълна се пред Бога!

– Кога получа билки, ще изпратя А Сам при твоя слугиня. Имаш ли доверие?

– Да.

– Кога е ден, Ма-рий?

– Защо питаш?

– Астролог трябва да реши кой най-благоприятният ден за вземане на лекарство, разбира се.

Мери й каза деня и часа.

– Къде смяташ да вземеш лекарство? Не може в хотел или тук.

Може да необходими дни, докато възстановиш.

– Макао. Ще отида в Макао. В моята… моята къща. Там ще съм в безопасност. Да, там ще бъда в безопасност.

– Тези лекарства не винаги действат, мила. И никога не понасят лесно.

– Не се страхувам. Ще подейства. Трябва да подейства – й каза Мери.

* * *

Мей-мей се размърда в леглото.

– Какво има? – попита Струан.

– Нищо. Просто бебе рита.

Струан постави ръката си на леко заобления корем.

– Не е зле да извикаме лекар, за да те прегледа.

– Не, благодаря, тай-пан, няма значение. Никой от тез варвари лекари, Боже опази. В това аз, както винаги, китайка.

Мей-мей се намести отново в леглото, доволна от мисълта за детето и тъжна за Мери.

– Ма-рий не изглеждала добре, нали? – попита тя внимателно.

– Не. И това момиче е намислило нещо. Каза ли ти какво има?

Мей-мей не желаеше да лъже, но и не искаше да казва на Струан вещо, което в случая не се отнасяше до него.

– Мисля, че само притеснява за свой брат.

– Какво именно?

– Каза, че иска да омъжи за този човек Глесинг.

– Разбирам. – Струан знаеше, че Мери беше дошла главно, за да види Мей-мей, а не него. Той почти не бе разговарял с нея освен че й благодари, задето бе завела децата в Макао. – Предполагам, че Хорацио не одобрява и тя иска аз да говоря с него. Това ли каза?

– Не. Брат одобрява – отговори Мей-мей.

– Странно.

– Защо? Тоз’ Глесинг лош човек?

– Не, миличка. Просто в продължение на много години Мери и Хорацио бяха много близки. Той ще бъде самотен без нея. – Струан се питаше какво ли би казала Мей-мей, ако знаеше за тайната къща на Мери в Макао. – Може би тя се безпокои за него?

Мей-мей не каза нищо, но поклати тъжно глава при мисълта за проблемите, които съществуваха между мъжа и жената.

– Как са младите влюбени? – попита тя, като се мъчеше да разбере какво всъщност го тревожи.

– Добре са. – Той изобщо не й бе казвал какво бяха разговаряли с Брок.

– Решил ли ти какво ще правиш с дявол болест?

– Не още. Мисля, че ти трябва да се върнеш в Макао.

– Да, моля, тай-пан. Но не преди ти решил какво ще правиш с Хонконг.

– Тук е опасно. Не искам нищо да ти се случва.

– Джос – повдигна тя рамене. – Разбира се, наш фенг шуй много фантастично лош. – Тя сложи ръка на гърдите му и го погали, после нежно го целуна. – Веднъж ти каза, че има три неща, кои трябва да правиш, преди да решиш за Тай-тай. Първи две знам. А кое било трето?

– Да предам „Ноубъл хаус“ в здрави ръце – отговори той. После й разказа какво му бе казал Брок. Разказа й и за кавгата с Кълъм през деня.

Тя дълго мълча и размишлява върху проблема на третото условие. Решението бе много лесно, но тя го скри дълбоко в себе си и каза невинно:

– Аз казах, че ще помагам за първи две неща, че ще мисля за трето. Но това трето твърде много за мене. Не мога да помагам, колко и да искам.

– Да – съгласи се Струан. – Не знам какво да правя. Поне има само един отговор.

– Отговор за убийство много не мъдро – отговори тя твърдо. – Много не мъдро и опасно. Брокови ще очакват него. Всички ще очакват. И ти рискуваш отмъщение на твой ужасен закон, кой глупаво иска око за око, независимо на кой око и кой ужасно щур. За какво тогава богатства? Ти не трябва да правиш това, тай-пан. И аз още съветвам да дадеш на син и на нова дъщеря подарък, кой те искат.

– Не мога да направя това. Господи! Това е все едно сам да прережа гръкляна на сина си!

– Дори така, това мой съвет. И аз още съветвам фантастично незабавна женитба.

– Това е изключено – избухна той. – Това би означавало много лош вкус, гавра с паметта на Роб. Това е още повече смешно!

– Съгласна с тебе от сърце, тай-пан – каза Мей-мей, – но аз като че ли спомням следващ варварски обичай, кой единствено прилича на мъдър китайски обичай, че момиче идва в дом на свой съпруг. Не обратно, айейа? Така че колкото по-скоро момиче излезе от влияние на Горт, толко по-скоро Брокови ще загубят контрол над твой син.

– Какво?

– Такова! За какво твой син толкова врътнал? Той фантастично нуждае да легне с нея. – Тя повиши глас, когато Струан седна в леглото. – Сега не почвай да спориш, за бога, а слушай и после аз ще слушам послушно. За това твой син врътнал, не за друго – защо бедно момче нощно време студено, слабо и без момиче в легло. Това е факт! За какво не кажеш открито, айейа? Аз казвам открито. Той сега луд и разгорещен. Затова той слуша с изплезен език всички луди приказки на Горт. Аз, ако на негово място, ще направя също нещо, тъй като брат има власт над сестра! Но нека син Кълъм да вземе момиче и тогава да не мислиш, че все ще стои час подир час да слуша брат Горт? Не, по дяволи! Всяка минута ще прекарва в легло да играе с гърди, да се изтощава и да прави бебета и ще му неприятно кога ти, Брок или Горт безпокоят. – Тя го погледна мило. – Нали?

– Да – отговори той. – Обичам те, защото си умна.

– Обичаш мене, защо аз те подлудявам, а после омайвам, докато ти победен. – Тя се засмя, много доволна от себе си. – Сега още нещо – накарай те да строят своя къща. Да почнат утре. Обърни тяхно внимание нататък, да не мислят за тоз фан куай Горт. Тя е Млада, нали? Така че мисъл за собствен дом ще завладее фантастично нейни мисли. Това ще ядоса Брокови и те ще почнат да наставляват какъв да бъде дом и тя ще ядоса и ще приближи до теб, кой й дал къде да живее. Горт сигурно ще против бърза женитба и по тоз начин ще обърне Кълъм против себе, защо ще загуби свое – как нарича него – вале?

– Ще загуби своя коз. – Той я прегърна възторжено. – Ти си фантастична! Сам трябваше да реша това. Следващата седмица ще има нова продажба на земя. Ще купя един парцел край морето. Защото ти си умна.

– Ха! – каза тя недоволно. – Да не мислиш, че ще пазя мой човек за мръсна хонконгска земя? За мизерен крайградски парцел? За сребърни таели? За нефрити? Да не мислиш, че таз безценна Т’Чънг Мей-мей е само едно мръсно развратно парче кучешко месо?

Тя продължи да нарежда така и неохотно му позволи да я прегърне, доволна, че е разбрал какво означава земята за цивилизования човек, и благодарна, че с поведението си той още повече издига достойнството й.

Сега стаята бе тиха, само комарите бръмчаха леко около балдахина.

Мей-мей се гушна в ръцете на Струан и се замисли как да реши третия проблем. Сметна, че е по-добре да разсъждава на мандарин, отколкото на английски, защото не знаеше достатъчно думи за различните понятийни оттенъци. Като например „нюанс“. Как ще кажеш това на варварски език? Или „финес“? Решението на третия въпрос се нуждаеше от истински китайски „нюанс“ и абсолютен „финес“.

Решението бе толкова изумително просто, че тя се възхити. Да убие Горт! Да организира нещата по такъв начин, че всеки да помисли убийците за крадци или пирати. Ако всичко стане много внимателно, ще отпадне една от опасностите, грозяща моя тай-пан. Ще отпадне евентуалната бъдеща угроза за Кълъм. А бащата Брок няма да може да направи нищо, защото все още е обвързан от изумителната и невероятна категоричност, която варварите влагат в така наречената „свещена“ клетва. Толкова просто! Но съдържа опасност. Трябва да внимавам. Ако моят тай-пан открие някога, ще ме изправи пред един от своите варварски съдии – например този отвратителен Маус! Моят тай-пан ще ме обвини – дори мен – любимката му. И ще ме обесят. Абсурдно!

След всичкото това време, след цялото това учене на езика им и старание да ги разбера, някои от варварските форми на общуване са ми съвсем непонятни. Колко смешно е да имаш един и същ закон за всички – за бедни и за богати. Какъв е тогава смисълът да работиш й да се потиш, за да станеш богат и властен?

Какъв е тогава най-добрият начин? Почти нямам представа за наемните убийства. Как се прави това? Къде? Кога?

Мей-мей лежа будна цялата нощ. С настъпването на деня се бе спряла на най-добрия вариант. После заспа сладко.

Двадесет и девета глава

До настъпването на Летния празник Хепи вели изпадна в отчаяние. Маларията продължаваше да се разпространява и при всеки болен протичаше различно. Не всички хора в една къща се заразяваха. Някои къщи не бяха засегнати изобщо.

Кулитата се появяваха в долината едва след като слънцето бе високо в небето и си отиваха, преди да дойде тъмнината. Струан, Брок и другите търговци бяха като полудели. Нищо не можеха да направят. Освен да се изселят, а това означаваше за тях катастрофа. Оставането можеше да бъде още по-катастрофално. И макар много хора да настояваха, че едва ли болестта се дължи на отровната почва и замърсения нощен въздух, разболяваха се само тези, които оставаха да нощуват в долината. Богобоязливите вярваха, включително и Кълъм, че маларията се дължи на Божията воля и те умножиха молитвите си към Всемогъщия за защита. Безбожните вдигаха рамене, не по-малко уплашени, и казваха „Джос“. Върволицата от семейства обратно към корабите се превърна в поток, а Куинс таун се превърна в призрачен град.

* * *

Но отчаянието не засягаше Лонгстаф. Миналата нощ се бе върнал в Кантон с флагмана, горд от победата, и тъй като остана да живее на кораба, без намерение да се заселва в Хепи вели, той знаеше, че Отровните нощни газове не могат да му навредят.

Беше спечелил всичко, на което се бе надявал, а и нещо повече.

Само ден след обсадата на Кантон откупът от шест милиона таела, който бе поискал, беше изплатен напълно и той отмени атаката. Но същевременно заповяда да започнат незабавни приготовления за обширни военни действия на север. Този път нямаше да се спре, докато договорът не бъде напълно ратифициран. След няколко седмици щяха да пристигнат обещаните подкрепления. Тогава армадата щеше да заплува отново на север към Пей Хо – Пекин и Ориентът щеше да бъде открит веднъж завинаги.

– Да, абсолютно – кискаше се Лонгстаф. Той беше сам в стаите си на кралския кораб „Венджънт“, като се наслаждаваше на отражението си в огледалото. – Ти наистина си умен, скъпи ми приятелю. Наистина! Много по-умен от тай-пана – олицетворението на мъдростта. – Той остави огледалото и разтърка бузите си с одеколон, после погледна джобния си часовник. След няколко минути щеше да пристигне Струан. – И така да е, не бива да позволиш на дясната си ръка да узнае какво мисли лявата, нали? – хихикаше той.

Лонгстаф едва можеше да повярва, че е уредил така лесно доставката на чаените семена. „Поне – спомни си той със задоволство – уреди го Хорацио. Между другото, защо ли е толкова недоволен, че сестра му иска да се омъжи за Глесинг. Според мене бракът ще бъде много успешен. Макар че тя наистина е доста безцветна и безинтересна, при все че на бала изглеждаше великолепно. Но не е ли все пак щастие, че той мрази Глесинг? И не е ли щастие, че винаги е ненавиждал опиумната търговия? Колко умно от моя страна да му внуша онази мисъл – да отстрани Глесинг.“

– Честна дума, Хорацио – му каза той преди една седмица в Кантон, – проклета работа е тази търговия с опиум, нали? И всичко това, задето трябва да купуваме чая със скъпоценен метал. Жалко, че Британска Индия не го отглежда, нали? Тогава няма да има нужда от опиум. Ще го обявим извън закона, ще спасим неверниците за по-добри неща. Ще посеем сред тях семената на добродетелта вместо прокълнатия наркотик. Тогава флотилията ще може да отплува обратно в Англия и да заживеем веднъж завинаги в мир и спокойствие.

След два дни Хорацио го дръпна настрана и развълнувано му изложи идеята си да вземат от китайците чаени семена и да ги изпратят в Индия. Той се показа, както подобава, учуден, но позволи на Хорацио да го убеди, че идеята е наистина рационална.

– Но, Боже мой, Хорацио, как да намерим чаени семена?

– Ето моят план – ще говоря лично с вицекраля Чинг-со. Ще обясня, че вие сте запален градинар и смятате да превърнете Хонконг в градина. Ще поискам по петдесет фунта семена от черница, памук, пролетен ориз, камелии и други цветя, както и сортови семена от чай. Това ще го въведе в заблуда относно чая.

– Но той е умен мъж, Хорацио. Сигурно знае, че много малко от тези растения виреят в Хонконг.

– Разбира се. Сигурно ще го отдаде на глупостта на варварите – каза Хорацио, радостно възбуден.

– Но как ще го убедиш да запази това в тайна? Чинг-со ще сподели с мандарините или с Ко-хонга и те положително ще кажат на търговците. Знаеш, че тези дяволи са способни да обърнат небето и земята, за да попречат на плановете ти. Те положително ще разберат замисъла ти. А какво ще каже тай-панът? Това без съмнение ще сложи край на бизнеса му.

– Той и сега е достатъчно богат, Ваше превъзходителство. Ние сме длъжни да изкореним това зло – опиума. Длъжни сме!

– Да. Но и китайците, и европейците ще се възпротивят на твоя план. А когато Чинг-со разбере точните ти намерения, както сигурно ще стане, тогава никога няма да получиш семената.

Хорацио помисли малко, после каза:

– Да. Но ако му кажа, че аз, който броя и се разписвам за всички ковчежета със сребро, искам да зарадвам вас – моя работодател – с неочакван подарък за услугата, която сте ми направили, мога да не се разпиша за едно от тях.

Тогава можем да сме сигурни, че той ще го запази в тайна от всички.

– Каква е стойността на ковчежето?

– Четирийсет хиляди таела сребро.

– Но среброто принадлежи на правителството на Нейно величество, Хорацио.

– Разбира се. Във вашите преговори можете „лично“ да осигурите едно допълнително ковчеже, което да не е официално, така че Короната да не загуби нищо. Семената ще бъдат вашият подарък на правителството на Нейно величество, сър. Ще бъде чест за мен да кажете, че идеята е ваша. Положително е така. Нещо, което споменахте, ме наведе на мисълта. С право на вас се пада честта. Нали вие сте наместникът на Нейно величество!

– Но ако планът ти успее, тогава ще унищожиш не само китайските търговци, но и себе си. Това е нелогично.

– Търговията с опиум е ужасен порок, сър. Оправдан е всеки риск, който поемаме. Но моята работа зависи не от опиума, а от вашия успех.

– Ако този план успее, тогава ти подкопаваш и основите на Хонконг.

– Но докато чаят започне да цъфти, ще минат много години. Хонконг ще остане непокътнат, докато сте тук, сър. Той ще продължава да бъде пазар на азиатската търговия. Кой знае какво ще бъде след време?

– Тогава да разбирам ли, че искате от мен да разгледам с вицекраля на Индия възможностите за отглеждане на чай?

– Кой освен Ваше превъзходителство би могъл да доведе идеята – вашата идея – до такова съвършено решение?

Лонгстаф си бе позволил неохотно да бъде убеден и бе предупредил Хорацио да пази строга тайна.

Още на следващия ден Хорацио рапортува радостно:

– Чинг-со се съгласи! Каза, че от шест седмици до два месеца сандъците със семената ще бъдат доставени в Хонконг, Ваше превъзходителство. Сега, за да бъде всичко изпълнено докрай, остава да изпратим Глесинг незабавно в Англия. Мисля, че Мери само си въобразява, че е влюбена. Жалко, че не можем да й дадем година-две време, за да разбере какво прави. Да можеше да се отърве от ежедневното му влияние…

Лонгстаф отново се закиска, като си спомни напразния опит на младежа да прикрие чувствата си. Среса косата си, отвори вратата и влезе в каютата, където беше картата. Огледа внимателно документите в сейфа и откри писмото, което Хорацио му бе превел преди седмици.

– Нямам повече нужда от това – каза той гласно. Скъса листа, наведе се навън от илюминатора и хвърли парченцата, които водата отнесе навътре в морето.

Може би наистина Глесинг ще трябва да си замине. Момичето е малолетно, а положението на Хорацио – твърде тежко. Ще решим и този въпрос. След като семената заминат за Индия.

Видя, че приближава голямата лодка на Струан. Сериозното лице на тай-пана напомни на Лонгстаф за маларията. Какво, по дяволите, да направим? Ще пропадне цялата стратегия за Хонконг.

* * *

Струан се взираше навън през прозорците на кърмата и чакаш чакаше търпеливо, докато Лонгстаф спря да говори.

– Честна дума, Дърк, имах чувството, че Чинг-со знаеше за откупа от шест милиона таела. Веднага го приготвиха. До последен грош. Много се извиняваше за опустошаването на Селцето. Каза, че го направили онези проклети анархисти – Триадите. Заповядано му е да направи пълно разследване и се надява, че веднъж завинаги ще може да ги разгроми. Предполага, че са заловили един от водачите им. Ако той не успее да измъкне нещо от този човек, никой друг няма да може да го стори. Той обеща веднага да ми съобщи имената на Триадите тук.

Струан се извърна от прозореца и седна в дълбоко кожено кресло.

– Това е много добре, Уил. Бих казал, че свършихте забележителна работа. Забележително добра!

Лонгстаф почувства голямо задоволство.

– Мога да кажа, че нещата се развиха по плана. Да, по въпроса за пирата У Куок. Лично бих предпочел вие да оглавите флотилията, но адмиралът беше твърдо против. Той сам ще я оглавява.

– Това е негово право. Да се надяваме, че тази вечер той ще свърши добра работа. Ще бъда много по-спокоен, когато потопи дявола.

– Точно така.

– Сега вашата задача е да спасите Хонконг, Уил. Само вие можете да го направите – каза Струан, като горещо се молеше поне още веднъж да накара Лонгстаф да осъществи плана, който можеше да спаси живота на всички. – Мисля, че е необходимо да заповядате всички незабавно да напуснат Хепи вели.

– Боже Господи, Дърк – извика Лонгстаф, – но ако направя това… това означава да напуснем и Хонконг!

– Куинс таун е маларичен. Поне Хепи вели. Следователно трябва да бъде опразнен.

Лонгстаф взе малко енфие с трепереща ръка.

– Не мога да заповядам това. Ще бъда отговорен за всички загуби.

– Да. Решението ви е да употребите шестте милиона таела, за да обезщетите всички.

– Господи! Не мога да направя това! – избухна Лонгстаф. – Среброто принадлежи на Короната. Короната… само тя… може да реши какво да прави с него!

– Решили сте също, че Хонконг е много ценен, за да бъде подложен на риск. Знаете, че трябва да напуснете това място много бързо. Вашият жест ще бъде достоен за губернатор.

– Изобщо не мога, Дърк! Това е невъзможно!

Струан се приближи до бюфета и наля две чаши шери.

– Цялото ви бъдеще зависи от това.

– А? Така ли? Как така?

Струан му подаде чашата.

– Вашият авторитет в двореца е свързан с Хонконг. Цялата ви азиатска политика, а оттук и азиатската политика на двореца, е съсредоточена в Хонконг. И това е правилно. Ако Хонконг не е в безопасност, губернаторът, който е представител на Нейно величество, няма да е в състояние да управлява както трябва Азия. Без да се построи град, нито вие, нито Короната ще сте в безопасност. Долината е мъртва. Значи трябва да се построи нов град, и то да се построи бързо. – Струан отпи с удоволствие. – Ако обезщетите незабавно тези, които вече са строили тук, вие веднага ще си възвърнете доверието им. Всички търговци ще ви подкрепят, а това ще ви е нужно в бъдеще. Не забравяйте, Уил, много от тях имат голямо влияние в двореца. Жестът ще бъде грандиозен, достоен за вас. Освен това, обезщетението всъщност се заплаща от китайците.

– Не разбирам.

– До три месеца ще бъдете пред прага на Пекин като главнокомандващ непобедима армия. Цената на експедицията ще е, да речем, четири милиона. Прибавете шест милиона за опожаряването на Селцето. Десет милиона. Но вие ще поискате четиринайсет милиона – едно справедливо обезщетение. С останалите четири милиона ще основете вашата хонконгска официална хазна, която ще се окаже една от най-богатите колониални хазни в Империята. Всъщност защо да не поискате двайсет вместо четиринайсет милиона? Останалите шест ще възстановят тези милиони, които вие напълно предвидливо „инвестирахте“ в Хонконг от името на английската корона. Не забравяйте, че без стабилна база не бихте дръзнали да предприемете поход на север. Ако Хонконг не е в безопасност, Англия повече няма място в Азия. Ако Хонконг не е в безопасност, свършено е с вас. Съдбата на Англия е във вашите ръце, Уил. Това е толкова просто!

Струан чувстваше, че Лонгстаф преценява напрегнато възможностите. Това беше единственото възможно решение. Единственият начин да се запази достойнството на хората и да се спаси острова. И щом видя, че Лонгстаф отвори уста да каже нещо, той го изпревари:

– И още едно нещо, Уил. Веднага ще можете да си върнете по-голямата част от парите.

– Какво каза?

– Незабавно организирате нова продажба на земя. Наддаването за новите парцели ще е жестоко. Къде ще отидат парите? Обратно в държавната хазна. Във всички случаи ще спечелите. Земята, която продавате, не струва нищо. Знаете колко належаща е нуждата ви от пари за решаване на правителствените проблеми – заплати, полиция, дворец на губернатора, пътища, съдилища, пристанищни съоръжения и хиляди други неща, за които в никакъв случай не можете да използвате парите от откупа. Бих казал, че жестът е достоен за държавник. Вие трябва да вземете решението сега, защото не можете да чакате шест месеца, докато изложението отиде до Англия и се върне обратно с нужното одобрение. Ще спасите Хонконг, без това да ви струва нищо. Но най-вече – с това показвате категорично на Сергеев, че Англия възнамерява да остане завинаги в Азия. Бих казал, Уил, че вашата проницателност ще направи силно впечатление на целия кабинет. Както, разбира се, на Нейно величество кралицата. А с нейното одобрение ще получите вечни почести.

Удариха осем бела. Лонгстаф извади джобния си часовник. Беше изостанал и той нагласи стрелките да показват пладне, докато се опитваше да открие недостатък в разсъжденията на Струан. Нямаше такъв. Призля му от мисълта, че ако не беше тай-панът, той лично не би направил нищо, за да се пребори с болестта. Освен това – да стои настрана от долината и да се надява на някакво чудотворно изцеление. Той също се безпокоеше от разрастването на епидемията, но за него си оставаше по-важно спечелването на войната в Кантон.

Да. Нямаше никакъв недостатък. По дяволите, за малко да осуетиш едно великолепно бъдеще. Наистина няма да спазиш инструкциите, но губернаторите и кралските наместници имат неписани права и това следователно ще се тълкува като извънредна мярка. Ние не можем да чакаме до следващата година, за да наложим кралската воля на неверниците. Не можем! Ще използваме случая и да осъществим плана за чаените семена, с което ще проявим много по-голяма далновидност от тази на тай-пана.

Лонгстаф почувства непреодолимо желание да разкаже на Струан за семената. Но успя да се овладее.

– Мисля, че сте прав. Още утре ще направя съобщението.

– Защо не съберете утре тай-паните? Дайте им двудневен срок Да ви представят конструктивни и поземлени сметки за вашата хазна. Определете продажбата на земята да стане другата седмица. Това ще ви даде време да направите оглед на парцелите. Предполагам, че ще искате да разположите новия град близо до Глесинг пойнт.

– Да. Точно това мислех да направя. Това е най-доброто място. Не разисквахме ли този въпрос преди доста време? – Лонгстаф стана и наля още шери, после дръпна шнура на звънеца. – Както винаги, много ми е приятно да изслушам съветите ви, Дърк. Предполагам, че ще останете за обяд.

– По-добре е да си тръгвам. Сара заминава утре с кораба „Калкута махараджа“ и ще имам много работа.

– Много лош късмет. Имам предвид Роб и племенницата ви.

Вратата се отвори.

– Да, сър? – попита морският офицер.

– Попитайте генерала дали иска да обядва с мен.

– Слушам, сър. Моля за извинение, сър, но мисис Куанс желае да ви види. А и погледнете това. – Той подаде на Лонгстаф дълъг списък с имена. – Това са хората, които молят да ги приемете. Да кажа ли на мисис Куанс, че сте зает?

– Не, по-добре да я видя сега. Моля ви, постойте още малко, Дърк. Боя се, че ще ми трябва морална подкрепа.

Появи се Морийн Куанс. Аристотел Куанс я следваше по петите. Под безжизнените му очи бяха изписани тъмни кръгове. Сега приличаше на невзрачно човече. Дори дрехите му бяха неспретнати и безцветни.

– Добро утро, мисис Куанс – поздрави Лонгстаф.

– Дано в този чудесен ден да ви пазят всички светци, Ваше превъзходителство.

– Добро утро, Ваше превъзходителство – каза Аристотел едва чуто, свел поглед към бюрото в каютата.

– Добър ден и на вас, тай-пан – каза Морийн. – След няколко дни, ако е рекъл свети Патрик, ще си уредим сметките с вас.

– Не е спешно. Добро утро, Аристотел.

Аристотел Куанс погледна бавно към Струан. Очите му се изпълниха със сълзи, когато прочете топлотата, изписана на лицето на Струан.

– Тя счупи всичките ми четки – каза той със сподавен глас. – Тази сутрин. Всичките ми четки. И моите… хвърли боите ми в морето.

– Затова сме тук, Ваше превъзходителство – подчерта Морийн – Мистър Куанс реши да сложи край на това откачено рисуване. Иска да му се даде хубава и стабилна работа. Точно за работата сме дошли да разговаряме с Ваше превъзходителство. – Тя се обърна да погледне мъжа си и лицето й помръкна. – Каквото и да е. Стига работата да е стабилна и добре платена. – Тя отново погледна Лонгстаф. – Например чиновническа длъжност. Бедният мистър Куанс не е много опитен.

– Това ли, ъ-ъ, искате, Аристотел?

– Тя счупи четките ми – каза безнадеждно Куанс. – Това беше всичко, което имах. Боите и четките.

– Разбрахме се, момчето ми, нали? Заклехме се във всичко, което е свещено. Така ли? Никакво рисуване. Стабилна работа и да се грижиш за семейството си. И да няма повече кръшкане.

– Да – каза беззвучно Аристотел.

– Ще се радвам да ви предложа един пост, мисис Куанс – намеси се Струан. – Нуждая се от чиновник. Заплатата е петнайсет шилинга на седмица. Ще ви оставя една година да живеете на корабчето. След това ще можете да се оттеглите.

– Дано светците да ви възнаградят. Съгласна съм. Сега благодари и ти на тай-пана – подбутна мъжа си Морийн.

– Благодаря, тай-пан.

– Бъдете в канцеларията ми утре сутринта в седем часа, Аристотел. Точно в седем.

– Ще бъде там, тай-пан. Не се безпокойте. Дано свети Петър ви благослови за това, че в тези тежки времена се погрижихте за една бедна съпруга и гладуващите й деца. Довиждане.

Те излязоха и Лонгстаф си наля едно силно питие.

– Боже Господи! Никога не бих повярвал. Бедничкият Аристотел! Наистина ли ще направите Аристотел Куанс чиновник?

– Да. По-добър от някои други. Липсват ми помощници. – Струан сложи шапката си, много доволен от себе си. – Не съм свикнал да се намесвам в отношенията между мъж и жена. Но тази, която се осмелява да постъпи така с добрия човек, няма право да се нарича „съпруга“, по дяволите!

Лонгстаф внезапно се засмя.

– Ще отделя един голям кораб, ако това ще помогне с нещо. Всички ресурси на правителството на Нейно величество са на ваше Разположение.

* * *

Струан побърза да стъпи на брега. Той повика закрита носилка и посочи на кулитата накъде да вървят.

– Спрете, сави? – каза той, когато пристигнаха.

– Сави, маса.

Той мина покрай учудения портиер и влезе в предверието на къщата. Стаята бе покрита с килим, имаше големи дивани, басмени пердета, огледала и други дребни предмети. В дъното се чу шумолене и приближаващи стъпки. Мънистените пердета се повдигнаха и се появи дребна старица. Беше спретната, колосана и посивяла, с големи очи и очила.

– Здравейте, мисис Фордъринджил – поздрави учтиво Струан.

– Е, тай-пан, колко се радвам да ви видя – отвърна тя. – Дълги години не сме имали удоволствието да бъдем с вас. Малко е рано за посетители, но младите дами се подготвят да ви се представят в приличен вид. – Тя се усмихна и показа пожълтелите си изкуствени зъби.

– Вижте какво, мисис Фордъринджил…

– Влизам ви в положението, тай-пан – каза тя разбиращо. – Понякога в живота на човек идва момент, когато той…

– Става дума за един мой приятел.

– Не се безпокойте, тай-пан, мама дава честна дума. За една минутка ще ви оправим. – Тя стана бързо. – Момичета!

– Седнете и ме изслушайте! Става дума за Аристотел.

– Бедният! Забъркал се е в голяма каша.

Струан й обясни какво иска и момичетата се натъжиха, когато си тръгна.

Още щом се прибра в дома си, Мей-мей го посрещна с думите:

– За какво ходиш в публичен дом, айейа?

Той въздъхна и й каза.

– Мислиш, че вярвам това, айейа? – Очите й гледаха презрително.

– Да. Не е зле да повярваш.

– Вярвам, тай-пан.

– Тогава престани да гледаш като дракон! – каза той и влезе в стаята.

– Добре. – Мей-мей влезе след него и затвори вратата. – Сега ще видим дали ти казал истина. Веднага ще любим. Аз лудо желая тебе, тай-пан.

– Благодаря, но съм зает – каза той и не можа да сдържи смеха си.

– Айейа на твоето зает – каза тя и започна да разкопчава меденожълтата си пижама. – Ние веднага ще се любим. Скоро ще видя дали мазна курва не взела твоя сила. Тогава твоя майка ще разправя с тебе, по дяволи.

– Ти също си заета – каза й Струан.

– Много заета – отговори и събу копринените си панталони.

Обеците й подрънкваха като звънчета. – Не лошо ти веднага да хванеш също за работа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю