Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й"
Автор книги: Джеймс Фенимор Купер
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 39 (всего у книги 53 страниц)
брошенные развалины, – сказал Гриффит. – Может быть, мы обретем и приют и уединение в их забытых сте¬ нах. – Хорошая мысль, – подтвердил лоцман. – Это нам будет полезно вдвойне. Найдете ли вы, капитан Мануэль, то место, где оставили в засаде своих солдат? – Есть ли у собаки нюх? И может ли она найти све¬ жий след? – воскликнул капитан. – Неужели генерал оставит свои силы в таком месте, которого потом сам не сыщет? Клянусь богом, я прекрасно знаю, где полчаса назад, положив под головы ранцы, улеглись храпеть мои молодцы, но я готов спорить на чин майора в армии Ва¬ шингтона, что по первому моему слову все они будут здесь в полном обмундировании и готовые к атаке! Я не знаю, джентльмены, как смотрите на них вы, но для меня вид двадцати таких бездельников – отрадное зрелище. Мы нанизали бы этого капитана Борроуклифа и его рекрутов на штыки, как сам дьявол нанизывает... – Хватит, хватит, Мануэль! – не без раздражения остановил его Гриффит. – Вы все время забываете о на¬ шем положении и о порученном нам деле. Можете ли вы незаметно привести сюда ваших людей, прежде чем за¬ брезжит день? – Мне для этого нужно всего полчаса. – Тогда пойдем, я выберу место нашего будущего свидания, – сказал Гриффит. – А мистер Грэй попутно ознакомится с местностью, где мы будем скрываться. По знаку лоцмана они все трое осторожно двинулись во мрак на поиски желанного убежища и вскоре увидели перед собой полуобвалившиеся стены, тянувшиеся на довольно большое расстояние. Отдельные части руин под¬ нимались высоко к нёбу и своей тенью усугубляли лесной мрак. – Это нам годится, – сказал Гриффит, когда они не¬ много прошли вдоль разрушенной стены. – Приходите с вашими людьми сюда, а я встречу вас здесь и отведу в более укромное место, которое постараюсь найти за время вашего отсутствия, – Да здесь просто рай после палубы «Ариэля»! – воскликнул Мануэль. ^ Уверен, что в этом лесочке можно отыскать и хорошую площадку для строевых занятий – уже полгода я мечтаю об этом! ^ Какие там занятия! – рассердился Гриффит,– 5М
Сейчас не время для бесполезных смотров. Укрыться по¬ лучше от обнаружения и плена, пока силы ваши не пона¬ добятся для смертельной схватки, – вот все, что нам сей¬ час нужно. Мануэль медленно двинулся обратно к опушке леса и вдруг, обернувшись, спросил: – Не выставить ли нам на открытом месте небольшой пикет с капралом во главе или протянуть цепь часовых перед нашими укреплениями?.. – У нас нет никаких укреплений, и не нужно нам ни¬ каких часовых! – с досадой прервал его Гриффит. – Наше спасение только в осторожности и полной тайне. Ведите людей под защитой деревьев, пусть эти три яркие звезды будут вашими ориентирами. Курс держите на северный угол леса... – Довольно, мистер Гриффит, – перебил его Ману¬ эль. – Колонну солдат не ведут, как корабль, по компасу и расчетам дальности. Поверьте мне, сэр, мой отряд пой¬ дет с должной осторожностью, но так, как подобает сол¬ датам! И капитан мгновенно исчез, тем самым помешав Гриффиту ответить или возразить ему. Удаляющиеся шаги были еще некоторое время слышны, пока он медленно пробирался через подлесок. Между тем лоцман, храня глубокое молчание, стоял, прислонившись к углу разва¬ лин. Но, когда шаги Мануэля совсем стихли, он подошел к своему молодому спутнику. – Мы обязаны ему своим освобождением, – сказал он. – Надеюсь, он не испортит дела своей глупостью. – Он, как говорит Барнстейбл, человек «прямоуголь¬ ный», – ответил Гриффит, – и по-своему понимает ар¬ мейскую службу, но в минуту опасности он хороший то¬ варищ. Если только удастся удержать его от этой дурацкой парадности, мы обретем в нем человека, сэр, который не посрамит звания солдата. – Это все, чего я требую, но до последнего момента он сам и его солдаты должны быть немы как рыбы. Если нас обнаружат, мы с нашими двадцатью штыками и пи¬ ками будем беспомощны против силы, которую двинут, чтобы нас уничтожить. – Ваше замечание совершенно справедливо, – отве¬ тил Гриффит. – Эти парни могут спать без просыпу по целым неделям во время шторма в море* но запах суши 592
пробуждает их, и боюсь, что трудно будет удержать их в спокойствии в течение дня. – Между тем это необходимо, сэр, и, если слова не помогут, нужно прибегнуть к силе! – сурово сказал лоцман. – Если бы нам пришлось иметь дело только с рекрутами этого пьяного вояки, мы без труда сбросили бы их в море, но, сидя под арестом, я узнал, что на рас¬ свете сюда ждут кавалеристов. Там ейь человек, по имени Диллон, – он особенно старается нам навредить. – Подлец! – воскликнул Гриффит. – Но я вижу – и у вас, сэр, есть знакомые среди обитателей монастыря Святой Руфи? – Человеку, идущему на опасное дело, необходимо пользоваться любой возможностью, чтобы выяснить по¬ ложение, – уклончиво ответил лоцман. – Если то, что мне сообщили, соответствует истине, боюсь, нам не удастся выполнить наш план... – Тогда давайте воспользуемся темнотой и уйдем на шхуну. Воды у берегов Англии кишат неприятельскими крейсерами, и богатые торговые суда плывут к острову со всех четырех сторон света. Нам недолго пришлось бы искать врага, с которым стоило бы помериться силами, и мы могли бы перерезать нерв войны англичан – их торговлю. – Гриффит, – ответил лоцман ровным, тихим голо¬ сом, который, казалось, принадлежал человеку, никогда не знавшему честолюбия и не имевшему людских стра¬ стей, – мне уже надоела борьба между заслугами и про¬ исхождением. Напрасно рыскал я по морям, которые король Англии хвастливо называет своей собственностью, и брал в плен суда у самого входа в гавани. Награда моя состояла из одних пустых и лживых обещаний. Ваше предложение мне не подходит. Теперь я наконец получил в свое распоряжение корабль, достаточный по размерам, чтобы доставить меня к берегам Америки, и по прибытии туда я хочу войти в зал конгресса не один, а в сопровож¬ дении нескольких законодателей этого гордого острова, вообразивших, что только на нем процветают мудрость, доблесть и величие. – Такая свита, несомненно, могла бы доставить удо¬ вольствие не только вам, но и тем, кто будет вас встре¬ чать, – скромно сказал Гриффит. – Но может ли это иметь большое значение для великих идей нашей борьбы? 20 Фенимор Купер. Том IV 593
И стоит ли этот подвиг, даже если он увенчается успехом, тех опасностей, которым вы подвергаетесь? Лоцман судорожно сжал руку Гриффита и ответил ему голосом, исполненным еще более мрачного спокой¬ ствия: – Это благородное дело, молодой человек, и, если оно сопряжено с опасностью, наградой ему бу^ет слава! Я служу республик# и называю американцев братьями только потому, что вы сражаетесь за права человека. Будь ваше дело менее священно, я не пролил бы за него ни капли английской крови, но сейчас оно освещает лю¬ бой подвиг, совершенный во имя него, и имена тех, кто за него борется, будут принадлежать потомству. Разве не за¬ слуга доказать этим надменным островитянам, что рука свободы может вырвать их из самого лона этой империи продажности и угнетения? – Тогда позвольте мне отправиться на поиски нуж¬ ных нам сведений. Вас там видели, и это может привлечь... – Вы меня мало знаете, – прервал его лоцман. – Это предприятие задумал я. Если оно удастся, я хочу, чтобы слава досталась мне, поэтому и риск должен лечь на меня. Если мой замысел не удастся, о нем забудут, как о десят¬ ках других, которые, будь в моем распоряжении сила, способная меня поддержать, заставили бы оцепенеть от страха все это королевство, начиная от дозорных на его высоких мысах и кончая часовыми на башнях Виндзор¬ ского замка. Но я не рожден в знатной семье, где на про¬ тяжении двадцати поколений умерщвлялась душа и пор¬ тилась кровь, поэтому мне не доверяют жалкие выродки, командующие французским флотом. – Говорят, в Америке теперь строят из нашего отече¬ ственного дуба двухпалубные корабли, – сказал Гриф¬ фит. – Стоит вам лишь прибыть туда, и вы тотчас полу¬ чите почетное назначение. – Да, республика не может сомневаться в человеке, который высоко держал ее знамя в самых кровопролитных боях! Я поеду туда, Гриффит, но путь мой лежит по этой тропе. Моим притворным друзьям не раз удавалось свя¬ зывать мне руки, но врагам – никогда! Не удастся им это и сейчас. Через десять часов я буду знать все, что мне нужно, а вам я вверяю заботу о нашем отряде до моего возвращения. Будьте бдительны и осторожны. А если вы не явитесь в назначенный час,– восклик– 594
пул Гриффит, увидев, что лоцман уходит, – где мне искать вас? Каким образом я могу вам помочь? – Не ищите меня, а возвращайтесь на свое судно. Я провел свою юность на этом берегу, хорошо знаю местность и в случае необходимости сумею, переодевшись, так же легко покинуть остров, как и появился на нем. Забудьте обо мне и думайте только о своем прямом деле. Лоцман сделал Гриффиту прощальный знак и исчез. Несколько минут молодой человек оставался на месте, размышляя об удивительно одаренном и неутомимом человеке, с которым его неожиданно свела судьба и с участью которого в силу вмешательства непредвиденных обстоятельств было так тесно связано его собственное бу¬ дущее. Оторвавшись наконец от этих мыслей, навеянных недавними событиями, он направился внутрь развалин и, тщательно осмотрев полуразрушенное здание, убедился, что в нем сохранилось немало тайников, где могли укрыть¬ ся солдаты до возвращения лоцмана. А тогда им предстоит либо попытаться захватить намеченных любителей охоты, либо, пользуясь темнотой, возвратиться на «Ариэль». На¬ ступила глухая ночная пора, которую моряки называют утренней вахтой, и Гриффит тихонько пробрался на опуш¬ ку маленького леса, чтобы послушать, не доносятся ли звуки погони. Дойдя до такого места, откуда он мог смутно различать даже далекие предметы, молодой человек оста¬ новился и постарался внимательно ознакомиться с окру¬ жающей обстановкой. Шторм заметно стих, но мощный поток морского воз¬ духа свистел и шумел в голых ветвях дубов, усиливая мрачность ночной картины. В полумиле, на фоне полосы света, постепенно разгоравшейся над морем, гордо выри¬ совывались стены монастыря Святой Руфи. Когда молодой моряк поворачивался в сторону берега, ему казалось, что он видит белые шапки пены на излюбленной им и теперь взбудораженной стихии. Порывы ветра доносили до слуха смутный рев прибоя, тяжко обрушивавшегося на берег или с бешеной силой кидавшегося на незыблемый рубеж из скал. В такое время и в таком месте молодому моряку естественно было поразмыслить о превратности счастья в его опасной профессии. Прошло всего лишь несколько часов, как он, прилагая все свое умение и всю энергию, управлял огромным кораблем, на котором теперь в откры¬ том море, далеко от берега, где он сейчас хладнокровно 20* 595
ждал опасности, так безмятежно спали его друзья. Вос¬ поминания о доме, об Америке, о его юношеской неослаб¬ ной любви, о красоте любимой девушки толпились в его мозгу в диком и лихорадочном смятении, все же радуя пылкое воображение молодого человека, и он медленно направился в сторону монастыря, как вдруг его слуха кос¬ нулся звук шагов. Несомненно, это был размеренный шаг солдат. Отряд приближался, и Гриффит, мгновенно ото¬ гнав грезы, через несколько секунд увидел людей, марши¬ ровавших в полном боевом порядке к опушке леса, откуда он только что вышел. Быстро отступив в тень деревьев, он наблюдал за движением отряда и убедился, что эти люди тоже ищут укрытия. Тогда он решил их окликнуть. – Кто идет? По какому делу? – крикнул он. – Трус, который прячется в нору, как заяц, или прыгает от дыры к дыре, как портовая крыса, – угрюмо ответил Мануэль. – Я хожу мимо неприятеля на расстоя¬ нии меньше ружейного выстрела и не смею выстрелить даже по их аванпостам, потому что дула наши закупорены тем всеобщим гасителем пороха, который называется осто¬ рожностью. Не желаю вам, мистер Гриффит, когда-либо испытать такое искушение, какое только что испытал я: мне так хотелось пальнуть дробью по этой собачьей кону¬ ре, хотя бы для того, чтобы разбить окна и впустить ночной воздух к этому пьянице, который сейчас дрыхнет под парами доброго южного нектара. Послушайте, мистер Гриффит, одно слово на ухо! Между офицерами состоялся короткий разговор, но, по-видимому, они не пришли к общему решению, ибо, подойдя к солдатам, Мануэль все еще продолжал изла¬ гать свои планы и убеждать Гриффита. – Я мог бы взять старую тюрьму, даже не разбудив тех, кто там храпит. И подумайте, сэр, сколько мы добыли бы в тамошних погребах самого подкрепляющего напитка, какой когда-либо смачивал глотку джентльмена!.. – Глупости все это, глупости! – нетерпеливо прервал его Гриффит. – Мы не воры, которые шарят по курятни¬ кам, и не дегустаторы вин, поэтому не станем опустошать погреба английских дворян, капитан Мануэль. Мы чест¬ ные люди, занятые священным делом освобождения на¬ шей страны. Ведите ваш отряд в развалины, пусть люди отдохнут. На рассвете, возможно, для них найдется ра¬ бота. 596
– Да будет проклят тот час, когда я расстался с армией и поставил солдата под начало целой банды смо¬ леных курток! – пробормотал Мануэль, направляясь вы¬ полнять приказ, отданный ему таким властным голосом, что он не посмел ослушаться. – Упустить такой прекрас¬ ный случай внезапного нападения и пополнения запасов! Но, клянусь правами человека, уж лагерь-то я устрою по всем правилам!.. Эй, сержант, назначь трех человек и капрала в пикет и поставь их на опушке леса. А перед нашими укреплениями поставь часового, и вообще поста¬ раемся поддержать некое подобие дисциплины. Гриффит выслушал это приказание весьма неодобри¬ тельно, но, ожидая, что лоцман вернется раньше рассвета, который вскрыл бы дефекты их маскировки, он сдержал искушение и не вмешался. Итак, Мануэль мог наслаж¬ даться тем, как по его желанию в полном боевом порядке размещался маленький отряд, а затем он сам с Гриффи¬ том и солдатами занял одно из сводчатых помещений, открытые и сорванные двери которых как бы приглашали внутрь. Солдаты расположились на отдых, а оба офицера решили бодрствовать и коротали время то за разговорами, то уносясь мыслями в самые различные области, куда только могла увлечь фантазия людей, столь различных по характеру. Так в ленивом спокойствии и угрюмом ожидании проходил час за часом, пока не занялся день и не стало опасно оставлять часовых в таком месте, где их мог заметить любой бродяга, цроходя близ леса. Мануэль воз¬ ражал против всяких изменений и утверждал, что, сия и пикет, они поступят совсем не по-военному. Вступая в спор с морским офицером, он постоянно доводил свои тактические понятия до нелепости. Но на сей раз его на¬ чальник оказался непреклонным, и единственное, чего капитану удалось добиться, – это разрешения поставить одного часового перед входом в подвал, но в пределах разрушенных стен здания. После этого небольшого изме¬ нения прежнего распорядка они снова провели несколько часов в томительном ожидании того времени, когда им придется действовать. Послышались первые залпы «Быстрого», и Гриффит привычным ухом тотчас же различил, что стреляет не шхуна. А когда вдали загрохотала оживленная канонада, Гриффиту с большим трудом удалось удержать себя и 597
своих товарищей в тех границах, которых требовали их положение и благоразумие. Наконец отгремел последний залп, но ни один человек не покинул подвала, и теперь догадки о результате боя пришли на смену догадкам о его участниках. Одни солдаты время от времени подни¬ мали головы с каменных обломков, служивших им подуш¬ ками, которые не мешали им ловить минуты тревожного и недолгого забытья, и, послушав пальбу, снова уклады¬ вались спать, мало заботясь об исходе сражения, в кото¬ ром они сами не принимали участия. Другие, более любо¬ пытные и менее сонные, щедро сыпали грубыми шутками по адресу тех, кто участвовал в бою, и по доносившимся звукам старались определить его ход. Когда все стихло, Мануэль снова начал ворчать: – Всего в двух милях от нас было, кажется, очень ве¬ село, мистер Гриффит, – сказал он. – Если бы мы не зарылись в землю, как кроты, то могли бы принять уча¬ стие в этом веселье и по праву разделить славу и почет. Да и сейчас еще не поздно выйти на скалы, где мы были бы на виду у судов и, может быть, заработали долю при дележе добычи. – Королевский тендер – невелика добыча, – возра¬ зил Гриффит, – и мало было бы проку Барнстейблу, если бы он загромоздил свою палубу кучей бесполезных лю¬ дей. – Бесполезных? – возмутился Мануэль. – Вы счи¬ таете бесполезными двадцать три хорошо обученных от¬ борных солдата? Посмотрите на этих молодцов, мистер Гриффит, и повторите, что считаете их бесполезными в час опасности! Гриффит улыбнулся, взглянул на спящих людей (как только пальба стихла, они снова все предались отдыху) и не мог не полюбоваться их атлетическими, мускулисты¬ ми фигурами, раскинувшимися во мраке подвала во всех позах, какие только могли подсказать усталость или прихоть. Затем он перевел взор на пирамиды ружей; даже в этом темном помещении солнце отражалось от их блестя¬ щих стволов и отполированных штыков. Мануэль с вну¬ тренней радостью следил за его взглядом и выражением лица, но сдержался и ничем не выдал своих чувств, ожи¬ дая ответа Гриффита. – Я уверен, что в час опасности они будут вести себя, 598
как и подобает настоящим солдатам, – сказал Гриффит.– Но чу! Я что-то слышу... Что он говорит? – Кто идет? – повторил часовой, стоявший у входа в подвал. В одно мгновение Мануэль и Гриффит были на ногах и остановились, стараясь не производить ни малейшего шума. Напрягая слух, они пытались понять, что встрево¬ жило часового. Прошла минута мертвой тишины. – Это лоцман! Назначенный им час давно прошел, – прошептал Гриффит. Не успел он произнести эти слова, как до них внезапно донесся лязг оружия, и с каменных ступеней ведущей к выходу лестницы к их ногам скатилось безжизненное тело часового. Из глубокой раны в его груди торчал штык* кото¬ рый и был причиной его смерти. – Встать! Встать! – закричал Гриффит солдатам. – К оружию! – громовым голосом гаркнул Мануэль. Солдаты, пробужденные этими страшными криками, в испуге вскочили на ноги. В то же роковое мгновение в подвал брызнул огонь, а затем эхом отдался залп два¬ дцати мушкетов. Но ни грохот, ни дым, ни доносившиеся со всех сторон стоны не могли удержать Гриффита. Он разрядил пистолет в облако, скрывавшее вход в. подвал, и, схватив абордажную пику, бросился на лестницу с криком: – Вперед! За мной, ребята! Это всего лишь солдаты! Пылкий молодой моряк одним духом взлетел по сту¬ пеням, но, выбегая наружу, споткнулся о корчившееся тело жертвы его же выстрела и упал прямо в руки неприя¬ тельских солдат. – Огонь, Мануэль, огонь! – закричал разъяренный пленник. – Стреляйте, пока они все тут в куче! – Конечно, стреляйте, мистер Мануэль, – хладно¬ кровно сказал Борроуклиф, – и убейте своего же офице¬ ра!.. Поднимите его, ребята, и держите перед собой. Чем ближе к нему, тем безопаснее. – Огонь! – снова закричал Гриффит, безуспешно стараясь вырваться из рук пяти-шести солдат. – Стреляй¬ те и не думайте обо мне! – Если он это сделает, его будет ждать виселица, – заметил Борроуклиф. – Разве можно убивать такого за¬ мечательного молодца? Мы не на охоте... Отведите-ка его от входа в подвал, ребята, и займитесь своим делом.,
В тот миг, когда Гриффит бросился наверх, Мануэль был занят тем, что выстраивал в порядке своих солдат, приученных делать все вместе и по команде. .Поэтому они упустили время для успешной вылазки. Солдаты Борроу– клифа перезарядили мушкеты и залегли за остатками разрушенных стен, откуда они могли держать под прице¬ лом вход в подвал, не подвергаясь сами существенной опасности. Через щели в стене Мануэль лично убедился в преимуществе их положения и не решился выйти про– тр1в неприятеля, занявшего такие выгодные позиции. Обе стороны обменялись несколькими безрезультатными вы¬ стрелами. Видя, что это ни к чему не ведет, Борроуклиф предложил защитникам подвала вступить в переговоры. – -Сдавайтесь войскам его величества короля Георга Третьего, – закричал он, – и я обещаю сохранить вам жизнь! – Отпустите пленного и дайте нам свободно пройти к нашим судам, – заявил Мануэль. – Солдаты должны выйти с воинскими почестями, а офицеры сохраняют при себе холодное оружие. – Неприемлемо! – с большой важностью ответил Борроуклиф. – Честь оружия его величества и безопас¬ ность государства не позволяют нам заключать подобный договор. Но я обещаю сохранить вам жизнь и обеспечить хорошее содержание. – Офицеры сохраняют холодное оружие, пленный по¬ лучает свободу, а весь отряд возвращается в Америку под честное слово не участвовать в войне, пока не будет про¬ изведен обмен! – Не согласен, – ответил Борроуклиф. – Самое большее, что я могу обещать вам, – это добрую порцию благородного южного напитка, и, если вы тот, за кого я вас принимаю, вы по достоинству оцените мое предло¬ жение. – В каком качестве мы приглашаете нас сдаться? В качестве обычных военнопленных или в качестве мя¬ тежников, бунтующих против вашего короля? – Вы ведь мятежники, джентльмены, – осторожно ответил Борроуклиф, – и в качестве таковых вы и долж¬ ны сдаться. Что касается приличного обращения и хоро¬ шего стола, то, пока это в моей власти, вы можете быть в них уверены. Во всем остальном участь ваша будет зависеть от милосердия его величества. 600
Не успел Гриффит произнести эти слова, как к их ногам ска¬ тилось безжзненное тело часового.
– Тогда пусть его величество сам пожалует сюда и попробует взять нас, ибо будь я... Столь решительные слова Мануэля были прерваны Гриффитом, который уже успел немного успокоиться и, видя, что его личную судьбу можно считать решенной, благородно решил позаботиться об участи товарищей. – Подождите, Мануэль! – воскликнул он. – Не про¬ износите безрассудных слов... Капитан Борроуклиф, я Эдуард Гриффит, лейтенант военно-морского флота Сое¬ диненных Штатов Америки, и даю вам честное слово... – Освободить его! – приказал Борроуклиф. Гриффит стал между враждующими сторонами и за¬ говорил так, чтобы его слышали и те и другие: – Я хочу спуститься в подвал и убедиться в потерях и нынешней силе отряда капитана Мануэля. Если потери так велики, как я предполагаю, я сам посоветую ему сдаться на обычных условиях, принятых у цивилизован¬ ных народов. – Ступайте! – сказал Борроуклиф. – Или нет, Со¬ стойте! Ваш товарищ – земноводный... Тьфу, черт, я хочу сказать, он из морской пехоты? – Да, сэр, он капитан этого рода войск... – Так и есть, – перебил его Борроуклиф. – Я узнал его по тягучему голосу. Ему стоит напомнить о добрых запасах вина в монастыре Святой Руфи. Можете сказать ему, что я знаю, как тут действовать: я не буду штур¬ мовать его позицию, а подвергну ее осаде и уверен, что он сдастся, как только опустеет его фляжка. В подвале, где он находится, нет таких запасов, как в погребах мо¬ настыря. Несмотря на горечь поражения, Гриффит не мог удер¬ жаться от улыбки и, кивнув головой, спустился в под¬ вал, где находились его товарищи, громким голосом пре¬ дупреждая их о своем приближении. Шесть солдат, в том числе и часовой, лежали мерт¬ вые на щербатых каменных плитах, а четверо были ра¬ нены, но по приказу командира сдерживали стоны, дабы неприятель не мог узнать слабости оставшегося отряда. Мануэль с остальными солдатами засел за остатками стены, пересекавшей подвал. Лицо его, несмотря на весь¬ ма печальные обстоятельства, выражало такую отвагу, словно судьба целого укрепленного города зависела от его умения и находчивости. С 02
– Видите, мистер Гриффит, – воскликнул он, когда молодой моряк приблизился к этому мрачному, но дей¬ ствительно грозному укреплению, – только артиллерия может вытеснить меня отсюда! Что же касается этого пьяного англичанина наверху, то пусть он посылает сюда своих солдат по восемьдесят человек, и я их всех уложу на этой лестнице! – Если понадобится, они вызовут и артиллерию, – сказал Гриффит. – У нас нет решительно никакой на¬ дежды на спасение. Может быть, вы и убьете несколько англичан, но человеколюбие запрещает делать это без особой необходимости. – Конечно, – со зловещей улыбкой ответил Ма¬ нуэль, – и все же мне кажется, что я испытал бы удо¬ вольствие, щелкнув семерых из них, только семерых, то есть на одного больше, чем они убили у меня. – Вспомните о раненых, – добавил Гриффит. – Им нужна помощь, а вы хотите продолжать бесполезную оборону. Несколько подавленных стонов, вырвавшихся у не¬ счастных, подтвердили его слова, и Мануэль скрепя серд¬ це уступил. – Хорошо! Скажите ему, что мы сдаемся как военно¬ пленные, – сказал он, – с условием, что я сохраню хо¬ лодное оружие и что о больных должным образов поза¬ ботятся. Обязательно назовите их больными, потому что еще может подвернуться какой-нибудь счастливый слу¬ чай, прежде чем соглашение будет подписано, и мне но хотелось бы, чтобы он узнал о наших потерях. Не ожидая вторичного приглашения, Гриффит поспе¬ шил сообщить эти условия Борроуклифу. – Сохранить холодное оружие! – воскликнул капи¬ тан, выслушав моряка. – Какое у него оружие? Пика абордажная? Если он вооружен не лучше вас, мой поч¬ тенный пленник, никто не будет об этом спорить. – Если бы в моем распоряжении было десять хотя бы самых захудалых матросов, вооруженных такими пи¬ ками, а капитану Борроуклифу с его отрядом суждено было бы вступить с нами в смертельную схватку, – от¬ ветил Гриффит, – ему, может статься, пришлось бы из¬ менить свое мнение об этом роде оружия. – Четверо таких смельчаков, как вы, разбили бы на¬ голову весь мой отряд, – нимало не смущаясь, ответил 603
Борроуклиф. – Я дрожал за своих солдат, когда вы вы¬ скочили из дыма, словно сверкающая комета из облака! Отныне, если я увижу сальто-мортале, я с благодарно¬ стью вспомню изобретателя кувырканья. Но договор за¬ ключен – пусть ваши товарищи выйдут из подвала и сло¬ жат оружие. Гриффит сообщил о результате переговоров Мануэлю, п тот вывел из подвала остатки своего отряда. Люди, в продолжение всего этого разговора сохраняв¬ шие хладнокровие, спокойное послушание и мужество духа, которые и по сей день составляют отличительные черты морской пехоты, в угрюмом молчании последовали за своим командиром и складывали оружие с такой стро¬ гой четкостью и точностью движений, словно их ждал отдых после большого перехода. Когда все формальности были выполнены, Борроуклиф вывел из укрытия своих солдат, и наши искатели приключений снова оказались во власти неприятеля, да еще при таких обстоятельствах, которые исключали всякую надежду на скорое освобо¬ ждение из плена. Глава XX Если ваш отец вознаградит меня по заслугам, отлично; если же нет, то пускай сам убивает второго Перси. Я рассчитываю теперь стать либо графом, либо герцогом, смею вас уверить. Шекспир, «Генрих IV» Мануэль переводил недовольный и угрюмый взгляд с победителей на остатки своего отряда, покуда его солда¬ там по приказанию сержанта Дрилла из осторожности вязали руки. Увидев бледное и расстроенное лицо Гриф¬ фита, он дал волю своей досаде: – Вот что значит пренебрегать правилами воинской дисциплины! Могу сказать, не хвастая: мне довелось достаточно овладеть всей премудростью ведения боя, и, будь командование в моих руках, я расставил бы везде, где следовало, пикеты. Тогда нас не поймали бы, как кро¬ ликов в норе, откуда их выкуривают серой, и мы могли бы сражаться в открытом поле или, по крайней мере, про¬ 604
держаться не меньше двух часов в этих стенах против лучшего полка с нашивками короля Георга. – Защищай передние укрепления, прежде чем укрыться в крепости! – подтвердил Борроуклиф. – Вер¬ но, такова военная наука. Но если бы вы как следует притаились в своей кроличьей норе, то и по сей час рез¬ вились бы на свободе. Нынче утром один деревенский пентюх, проходя этим лесом, увидел вооруженных сол¬ дат в незнакомой форме. Он побежал на скалы, намере¬ ваясь броситься в море – вот до чего иной раз доводит трусость! – но, к счастью, повстречался со мной, и я из человеколюбия спас ему жизнь тем, что заставил его при¬ вести нас сюда. Наука – хорошая вещь, мой достойный собрат по оружию, но бывают случаи, когда безопаснее пренебречь ею. – Ваша взяла, сэр, поэтому вам можно смеяться, – ответил Мануэль, с мрачным видом усаживаясь и а кам¬ ни развалин и устремляя грустный взгляд на безжизнен¬ ные тела солдат, которые одно за другим выносили из подвала и клали у его ног. – Эти люди были моими деть¬ ми, и я не могу, простите, разделять вашу веселость. Ах, капитан Борроуклиф, вы солдат и умеете ценить воии– скую доблесть! Я взял этих молодцов, которые теперь так спокойно спят здесь на камнях, из рук самой приро¬ ды и сделал из них украшение нашего ремесла. Они пе¬ рестали быть людьми, они стали храбрецами, которые ели и пили, поворачивались и маршировали, заряжали ружья и стреляли, смеялись и горевали, говорили и мол¬ чали только по моему приказу. Что касается души, то она у них была общая и целиком принадлежала мне!.. Може¬ те стонать, дети мои, можете стонать, сколько вам хочет¬ ся, – теперь незачем больше соблюдать тишину. Я видел однажды, как пуля мушкета срезала пуговицы с мунди¬ ров пяти солдат, стоявших в раду, не причинив им ни единой царапины! Я всегда мог с точностью сосчитать, сколько таких солдат требовалось для всех обычных опе¬ раций, но это проклятое разбойничье дело лишило меня лучших моих сокровищ!.. Стойте вольно теперь, дети мои, стойте вольно, если это облегчит вашу боль! Борроуклиф, по-видимому, до некоторой степени раз¬ делял чувства своего пленника, ибо сказал ему несколь¬ ко утешительных слов, в то же время наблюдая за тем, как его люди готовятся покинуть развалины. Наконец 605
сержант доложил, что носилки для переноски раненых готовы, и спросил, не прикажет ли капитан возвращаться в казарму. – Кто-нибудь видел кавалеристов? – спросил капи¬ тан Борроуклиф. – Куда они проследовали? Известно ли им, что найдена эта часть неприятельского отряда? – Только не от нас, ваша честь, – ответил сер¬ жант. – Они отправились дальше по берегу еще до того, как мы покинули скалы, и говорили, что их офицер наме¬ рен обыскать берег на протяжении нескольких миль и везде поднять тревогу. – Пускай себе! Только на это и годятся подобные красавцы! Нам, пехотинцам, Дрилл, так же трудно за¬ воевать славу, как и получить повышение в чине. Мы все¬ го лишь вырождающиеся потомки героев Пуатье *. Тебе понятно, сержант? – Вы, кажется, изволите говорить о каком-то сраже¬ нии между войсками его величества и французами, – от¬ ветил сержант, не совсем поняв выражение взгляда, бро¬ шенного на него офицером. – Друг, ты отуцел от победы! – воскликнул Борроу¬ клиф. – Подойди сюда и выслушай мои распоряжения. Как ты думаешь, мистер Дрилл, не досталось ли нам в этой утренней забаве больше чести или добычи, чем мы с тобой можем унести? – Не думаю, ваша честь, у нас обоих широкие плечи... – Да, они не ослабеют от чрезмерного груза такого рода, – многозначительным тоном перебил его капи¬ тан. – Если мы допустим, чтобы нахальные драгуны пронюхали об этом деле, они бросятся на нас, разинув пасти, как стая голодных гончих, и утащат по крайней мере половину нашей славы и, уж конечно, всю добычу. – Но, ваша честь, ни один из них даже... – Не в этом дело, Дрилл. Я знавал войска, которые одерживали победы, но были лишены законной доли до¬ бычи при помощи хорошо составленной депеши. Ты зна¬ ешь, любезный, что в дыму и сумятице боя человек мо¬ жет видеть только то, что происходит рядом с ним, и бла¬ горазумие требует, чтобы он упоминал в официальных 1 В битве при Пуатье (1356) английские пешие лучники наго¬ лову разбили французскую рыцарскую конницу.