355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Фенимор Купер » Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й » Текст книги (страница 20)
Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:34

Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й"


Автор книги: Джеймс Фенимор Купер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 53 страниц)

принадлежала к знатному роду. Ее девичья фамилия была Линкольн, и она приходилась теткой баронету из этой же семьи, владельцу больших поместий в Девоншире. – Как! Вы знаете Линкольнов? – вскрикнул Полуорт и остановился,, устремив испытующий взор на своего собеседника. Заметив, однако, как грубы черты его лица и как поношена его одежда, капитан пробормотал: – Мо¬ жет быть, вы и слыхали о них, друг мой, но вряд ли так хорошо знали их, чтобы пить и есть с ними за одним столом. – Между людьми самых различных сословий часто существует еще более тесная близость, – возразил незна¬ комец, и на губах его мелькнула насмешливая и какая-то загадочная улыбка, выражавшая гораздо больше, чем мог бы заметить поверхностный наблюдатель. – Однако вся¬ кий, кто знает Линкольнов, согласится, что род их по– истине знатен. Если эта дама принадлежала к их семье, она имела право гордиться своим происхождением. – А вы, как я вижу, не заражены революционными идеями, мой друг, – ответил Полуорт. – Она была также в родстве с очень уважаемой местной семьей Денфорт, Вы знаете Денфортов? – Совсем не зиаю, сэр, я... – Вы не знаете Денфортов! – воскликнул Полуорт, опять останавливаясь, чтобы еще раз взглянуть на незна¬ комца. Помолчав немного, он кивнул, словно в ответ на свои мысли, и добавил: – Да, конечно, я ошибся, откуда вам знать Денфортов? Незнакомца, казалось, ничуть не задело это высоко¬ мерное замечание, и он все с той же предупредитель¬ ностью старался примениться к неровной походке капи¬ тана. – Я, правда, не знаю Денфортов, сказал он, – но могу похвалиться короткими отношениями с Линколь¬ нами. – Эх, если бы вы могли нам сказать, что сталось с наследником их рода! – невольно воскликнул Полуорт* Незнакомец, в свою очередь, в удивлении остановился и спросил: – Разве он не служит в королевской армии и не сра¬ жается с мятежниками? Разве он не здесь? – Не здесь, и не там, и Неизвестно где* Говорю вам* он пропал! 294

– Пропал? – повторил незнакомец. – Пропал! – тихо произнес женский голос где-то со¬ всем рядом с Полуортом. Его собственные слова, прозвучавшие, как странное эхо, заставили капитана очнуться от рассеянности, на миг овладевшей им. Спеша по дорожке к выходу с кладбища, он, сам того не замечая, шел чуть впереди женщины и, оглянувшись на горестный возглас, увидел ее встревожен¬ ное лицо. Одного взгляда было достаточно для наблюда¬ тельного капитана, чтобы заметить следы замечательной красоты, которые не могли уничтожить ни возраст, ни нужда. На бледном, отцветшем лице женщины ярко горе¬ ли умные черные глаза, правда утратившие мягкое и нежное выражение юности. Черты ее поражали своей пра¬ вильностью, хотя давно потеряли прелесть, которая да¬ руется только чистотой души. Но печать нищеты, а быть может, и порока, лежавшая на этом лице, не могла оттолкнуть галантного капитана Полу орта: слишком велико было его преклонение перед красотой, даже когда от нее оставалась только тень. Обо¬ дренная его благожелательным взглядом, женщина реши¬ лась спросить: – Я не ослышалась, сударь, вы сказали, что майор Линкольн пропал? – Боюсь, моя милая, – ответил капитан, опираясь на палку с железным наконечником, которая помогала ему пробираться по обледенелым улицам Бостона, – боюсь, что бедствия осады оказались для вас особенно тягостны¬ ми. Если я не ошибаюсь – а в этом деле я кое-что смыс¬ лю, – ваш организм не получает того, что ему положено природой. Вам нужно досыта есть, и боже упаси, если я откажу своему ближнему в малой доле того, что состав¬ ляет основу всякой жизни. Вот вам деньги! По исхудалому лицу женщины пробежала внезапная судорога. На мгновение ее загоревшийся взгляд остано¬ вился на серебряных монетах, но потом на побледневших щеках выступил слабый румянец, и она ответила: – Как ни тяжки мои лишения и моя нужда, я еще, благодарение богу, не опустилась до того, чтобы стать уличной попрошайкой. Уж лучше бы мне лежать здесь, в мерзлой земле, чем дожить до такого черного дня. Но простите, сударь, мне показалось, вы что-то сказали р майоре Линкольне?, 295

– Да, я говорил о нем, но что же из этого? Я сказал, что он пропал, и это чистая правда, ибо то пропало, чего нельзя найти. – А миссис Лечмир скончалась прежде, чем он скрылся, или после? – спросила женщина, в волнении де¬ лая шаг к Полуорту. – Неужели вы думаете, добрая женщина, что такой благородный человек, как майор Линкольн, мог скрыться после кончины своей родственницы, предоставив чуть ли не постороннему человеку все хлопоты о ее похоронах? – Да простит нам господь все наши прегрешения, вольные и невольные!—пробормотала женщина и, заку¬ тавшись поплотнее в свой изодранный плащ, повернулась и, больше ничего не сказав, исчезла в глубине клад¬ бища. Удивленный таким неожиданным бегством, Полуорт проводил ее взглядом, потом сказал незнакомцу, все еще стоявшему возле него: – Эта женщина помешалась из-за недостатка пита¬ тельной пищи. Сохранить умственные способности, когда желудок находится в небрежении, так же невозможно, как и ожидать, что из ленивого мальчишки выйдет уче¬ ный. – Уже позабыв, с кем он говорит, достойный капи¬ тан оседлал своего любимого конька и продолжал фило¬ софствовать. – Детей посылают в школу, чтобы познако¬ мить их со всеми полезными изобретениями, кроме уме¬ ния питаться, а ведь умение питаться – я хочу сказать, питаться с толком – такое же изобретение, как и всякое другое. Любой проглоченный кусок подвергается четырем операциям, и о каждой из них можно сказать, что она является важнейшей для нашего тела. – Позвольте мне помочь вам переступит^ через эту могилу, – сказал незнакомец, услужливо предлагая По¬ луорту руку. – Благодарю вас,, сударь, благодарю! Вот печальный комментарий к моим словам, – ответил капитан с груст¬ ной улыбкой. – Было время, когда я служил в легкой пе¬ хоте, но, когда человек лишается симметрии, он годится разве лишь для гарнизонной службы... Да, так о чем я го¬ ворил? Первая операция – это выбор; вторая – жева¬ ние; третья – глотание и последняя – переваривание пищи. 296

– Совершенно справедливо, – с легким нетерпением сказал незнакомец, – нет ничего лучше для работы мозга, чем диета и легкие блюда. – Диета и легкие блюда пригодны лишь на то, чтобы растить карликов и слабоумных, – с жаром возразил ка¬ питан. – Повторяю вам, сударь... Тут незнакомец резко прервал рассуждения капитана о соотношении материального и духовного, спросив: – Если пропал наследник такого знатного рода, не¬ ужели никто не попытается разыскать его? Раздосадованный тем, что его перебили, едва лишь он начал развивать свою излюбленную тему, Полуорт снова остановился и, не отвечая на вопрос, уставился в лицо незнакомцу. Однако добродупще и беспокойство за Лин¬ кольна взяли верх над неудовольствием, и капитан ска¬ зал: – Я бы ни перед чем не остановился, ни перед какой опасностью, лишь бы выручить его из беды. – В таком случае, сударь, судьба свела двух людей, котррые хотят взять на себя одну и ту же задачу. И я го¬ тов на все, лишь бы отыскать его. Я слышал, что у него есть друзья в колонии. Нет ли у него близких родных, у кого мы бы могли навести справки о нем? – У него нет никого ближе жены. – Жены? – с удивлением спросил тот. – Так он же¬ нат? Наступило долгое молчание. Незнакомец глубоко задумался, а Полуорт стал еще пристальнее разглядывать его. Очевидно, капитану не очень понравилось лицо незна¬ комца: покачав головой с явным неодобрением, он реши¬ тельным шагом направился к выходу. Он уже усаживался в сани, когда незнакомец догнал его и сказал:. – Если бы я знал, где найти его жену, я предложил бы ей свои услуги. Полуорт указал на дом, хозяйкой которого стала те¬ перь Сесилия, и, когда лошадь уже тронулась с места, не¬ сколько свысока заметил: – Она живет здесь, любезнейший, но ваши старания бесполезны. Незнакомец взглянул на дом и, улыбнувшись, с само¬ уверенным видом пошел в сторону, противоположную той, куда укатили сани капитана. 297

Глава XXVI Вверх по Рыбной улице! Вниз, к перекрестку святого Магнуса! Бей и руби! Швыряй их в Темзу! Что там за шум? Кто это смеет трубить отбой к переговорам, когда я приказываю рубить? Шекспир, «Король Генрих IV» Добрейший Полуорт редко принимался за какое-ии-* будь дело с такими злобными намерениями, как сейчас, когда он погнал свою лошадь в сторону Портовой площа¬ ди. Он давно знал, где проживает Джэб Прей: по дороге из своего дома, расположенного неподалеку от Бикон– Хилла, благодушный эпикуреец, отправляясь в более фе¬ шенебельные кварталы, частенько оборачивался, чтобы кивнуть головой и улыбнуться бесхитростному почитате^ лю его кулинарного искусства. Однако на этот раз, когда его сани спустились с Корн-Хилла на хорошо знакомую ему площадь, капитан посмотрел на низкие, мрачные сте¬ ны пакгауза далеко не ласковым взглядом. С той минуты, как Полуорт узнал об исчезновении своего друга, он не переставал ломать голову, тщетно пытаясь объяснить себе поступок новобрачного, покинув¬ шего молодую жену сразу после венца, да еще в такую тя¬ желую для нее минуту. Но, чем упорнее размышлял капи¬ тан, тем больше терялся в догадках, и теперь он с радо¬ стью ухватился за мелькнувшую перед ним путеводную нить, которая, казалось, могла его вывести из этого лаби¬ ринта. Читатель уже знает, какие мысли пришли Полуор– ту при виде нагрудника Макфьюза; нам остается лишь показать, с какой завидной находчивостью он использовал эту улику. Полуорта всегда удивляло, почему такой человек, как Лайонел, столько времени проводит в обществе дурачка. Не укрылось от капитана и то, что их отношения были окутаны какой-то тайной. Накануне Полуорт случайно услышал хвастливый рас¬ сказ Джэба о смерти Макфьюза, а пробитый пулей на¬ грудник, найденный в камине, у которого любил прикор¬ нуть дурачок, подтверждал истинность его слов. Полуорт любил Макфьюза лишь немногим меньше, чем своего дру¬ 298

га юности. И вот, узнав подробности гибели ирландца, капитан заподозрил, что и Лайонела заставил забыть свой долг все тот же злокозненный негодяй. Составить себе какое-нибудь мнение значило для нашего последователя естественной философии тут же уверовать в его спра¬ ведливость. Когда он стоял у гроба миссис Лечмир, выпол¬ няя важную роль главного распорядителя похорон, он все время мысленно подбирал доводы в пользу своей догадки. В конце концов ход рассуждений капитана привел его примерно к такому силлогизму: Джэб убил Макфыоза; с Линкольном случилась беда; следовательно, виноват в этом тоже Джэб. Когда капитан выехал на площадь, быстрая езда, уси¬ лившая его обычно спокойное кровообращение, впечатле¬ ние от недавних похорон, воспоминания^ теснившиеся в мозгу, – все это окончательно укрепило его в принятом им решении. У него тут же созрел десяток планов, как за¬ хватить Джэба, вырвать из его уст признание, а затем на¬ казать его. Вечерние тени уже спустились на город. Холод давно разогнал по домам тех немногих продавцов мяса и зеле¬ ни, которые продолжали торговать в своих наполовину пустых лавках. Меж обезлюдевших рядов бродила теперь лишь какая-то нищая, держа за руку своего заморыша– ребенка: они рылись в отбросах, ища остатки съестного, которые могли бы послужить им скудным ужином. Но, в то время как на рынке все было пустынно и мертво, даль¬ няя часть площади являла собой совершенно иную кар¬ тину. Вокруг пакгауза бесновалась толпа солдат, и опытный взгляд Полуорта сразу заметил, что они затевают какое– то беззаконие. Одни с яростью врывались в помещение пакгауза, вооруженные всем, что попало им под руку, дру¬ гие выбегали оттуда, оглашая воздух угрозами и криками. Из темных переулков, выходящих на площадь, непрерыв¬ ным потоком стекались всё новые солдаты, а стены зда^ ния были облеплены людьми, которые заглядывали во все окна и подстрекали тех, кто находился внутри, рукопле^ сканиями и одобрительными возгласами. Когда Полуорт приказал Ширфлинту остановиться, до него донеслись неясные обрывки фраз, и, прежде чем ка^ питан успел разглядеть в сумерках мундиры участников шумного сборища, его ухо уловило характерный говорок 299

гренадеров Ирландского королевского полка. Догадка, словно молния, сверкнула у него в мозгу, и, вытащив из саней свое дородное тело так проворно, как он только мог, капитан смешался с толпой, охваченный противо¬ речивым чувством, в котором жажда мести боролась с до¬ бротой. Но и самые превосходные люди порой утрачивают свойственное им человеколюбие, поддавшись влиянию разбушевавшейся черни. Пока капитан с трудом пробивался в темное помеще¬ ние склада, гнев его так разгорелся, что он позабыл и о своих нравственных правилах, и о своем чине. Он даже с невыразимым удовольствием прислушивался к яростным крикам, сотрясавшим все здание, как вдруг сообразил, что злоба, охватившая солдат, может погубить один из его планов и помешать розыскам Лайонела. При этой мысли Полуорт принялся энергично расталкивать солдат и вско¬ ре выбрался на место, где мог начать действовать, невзи¬ рая на окружающую сумятицу. Тусклый свет угасающего дня еще позволял разглядеть Джэба Прея: он полулежал на своем жалком ложе посре¬ ди склада. По-видимому, он так ослабел, что не мог уже сидеть, но страх заставил его все-таки слегка припод¬ няться. Большие красные пятна, покрывавшие его лицо, и воспаленные глаза ясно говорили о том, что бедный юно¬ ша, ставший предметом исступленной ярости солдат, не из¬ бежал роковой болезни, уже давно свирепствовавшей в го¬ роде. Вокруг несчастной жертвы нищеты и недуга собра¬ лось лишь несколько отчаянных смельчаков – большей частью оставшиеся в живых гренадеры 18-го полка, —■ а их* более хладнокровные и осмотрительные товарищи из¬ ливали свой гнев на приличном расстоянии от больного. Синяки и кровь на теле дурачка свидетельствовали о том, что его мучители уже начали сводить с ним счеты, но они, на его счастье, не имели при себе оружия, а то бы он дав¬ но был убит. Хотя Джэб совсем обессилел и опасность угрожала, ему со всех сторон, он с какой-то тупою покор¬ ностью смотрел своим врагам прямо в лицо. Полуорт при виде этого отталкивающего зрелища зна¬ чительно поостыл и попытался перекричать пятьдесят орущих глоток, но никто не обратил на него внимания – бесполезно увещевать невежественных людей, объятых жаждой мести. 300

– Стащите его с этого тряпья! – кричал один. – Это не человек, а дьявольское отродье в человеческом обличье.! ’ – И такая тварь сгубила лучшее украшение британ¬ ской армий! – вопил другой. – Его оспа – не что иное, как гнусная уловка нечистого, чтобы вызволить его из беды! – Да уж, конечно, никто, кроме дьявола, не мог при¬ думать такую пакость, – перебил третий, которого даже в минуты ярости не покидало чувство юмора. – Но береги¬ тесь, ребята, он может нас всех наградить этой хворью, а заодно и избавить от расходов на прививки. – Перестань балагурить, Теренс! Как ты можешь шутки шутить, когда капитан еще не отомщен! Подло¬ жите углей в эти тряпки, ребята, и спалим их вместе с не¬ годяем! – Углей, углей, поджарим дьявола! – подхватило около двадцати солдат, с жадностью внимавших этому варварскому совету. Полуорт снова попытался заставить себя выслушать, но все так же безуспешно; и, только когда десяток человек разочарованно объявили, что во всем доме нет ни огня, ни топлива, шум наконец улегся. – Посторонитесь, эй вы, посторонитесь! – заорал гигантского роста гренадер; его тяжелый гнев все время разгорался подобно вулкану перед началом страшного извержения. – У меня найдется огонь, чтобы уничтожить эту пакость! Дьявол он или святой, ему полезно бы сейчас помолиться! С этими словами великан поднял ружье, и участь Джэба, задрожавшего от страха, была бы в одно мгновение решена, если бы Полуорт не ударил палкой по оружию и не стал между дурачком и его врагом. – Не стреляй, приятель! – сказал капитан, осторож¬ но выбирая средний тон между начальственным окриком и дружеским советом. – Не по-солдатски так торопиться. Я хорошо знал и любил нашего покойного командира; но, прежде чем наказать этого малого, мы сначала его допро¬ сим. Ведь, может быть, другие повинны в этом преступле¬ нии больше, чем он. Солдаты свирепо посмотрели на непрошеного заступ¬ ника: очевидно, им пришелся не по вкусу его совет, а чип не внушал уважения. Кровь за кровь! – звучали кругом голоса. 301

Мгновенное молчание, наступившее после слов капи¬ тана, не предвещало для него ничего хорошего, но тут, по счастью, какой-то ветеран, несмотря на полумрак, признал в нем одного из друзей Макфыоза. Едва лишь солдат до– делился своим открытием с товарищами, как поднявшийся было гул возмущения стал снова затихать, и порядком испуганный капитан с облегчением услышал, что его имя передается из уст в уста, сопровождаемое дружескими восклицаниями вроде: «Его старый друг!.. Офицер легкой пехоты!.. Тот, кто потерял ногу в бою с бунтовщиками!» Когда все разобрались, в чем дело, раздался дружный крик: Ура капитану Полуорту! Ура другу Макфыоза! Ура храброму капитану Полуорту! Обрадованный успехом и втайне польщенный похвала¬ ми, посыпавшимися теперь на него со всех сторон, капи¬ тан поспешил воспользоваться благоприятным моментом: Благодарю вас, друзья мои, за доброе мнение обо мне! Признаюсь, и я плачу вам полной взаимностью.: Я люблю Ирландский королевский полк в память того, ко¬ го я так хорошо знал и высоко ценил и кого, я боюсь, убили вопреки всем правилам ведения войны. – Слышите? Нашего Денниса подло убили! Кровь за кровь! – угрюмо пробормотало несколько голосов. – Чтобы суд наш был правым, не надо торопиться, а если суд будет правым, месть наша будет ужасна, – быст¬ ро проговорил капитан, боясь, как бы буйный поток еще раз не прорвал плотину, ибо знал, что во второй раз уже не сумеет совладать с ним. – Настоящий солдат всегда ждет приказа, а найдется ли в армии еще хоть один полк, который может похва¬ стать такой дисциплиной, как восемнадцатый? Соберитесь вокруг вашего пленника и слушайте, как я выпытаю у него всю правду. Если окажется, что он виновен, я отдам его в ваши руки. Убедившись, что эта задержка не противоречит их соб¬ ственным мстительным замыслам, а лишь вносит извест¬ ный порядок в дело, солдаты встретили предложение По– луорта новым взрывом ликования; его имя громко повто¬ рялось на разные лады, раскатываясь эхом под стро¬ пилами, между тем как все располагались так, как им было приказано,. 302

Не стреляй, приятель!.. Прежде чем наказать этого малого, мы сначала его допросим.

Желая выиграть время, чтобы решить, как действовать дальше, капитан приказал зажечь огонь – так можно бу¬ дет следить, сказал он, за лицом обвиняемого при допро¬ се. Уже совсем стемнело, так: что это требование показа¬ лось вполне разумным, и солдаты с тем же пылом, с каким они за несколько минут до этого рвались пролить кровь Джэба, кинулись выполнять приказ, не заключавший в себе ничего кррвожадного. Головню, которую принесли, чтобы поджечь жалкое ложе Джэба, отбросили в сторону, когда это жестокое намерение было оставлено. Теперь солдаты подобрали несколько тлеющих угольков и, притащив две-три охапки, пакли, валявшейся в углу, подожгли ее. Вспыхнуло яркое пламя, и солдаты так тщательно его поддерживали, что видны были самые дальние закоулки угрюмого помещения. Воспользовавшись этим освещением, капитан расста¬ вил людей таким образом, чтобы никто не мог исподтиш¬ ка ударить Джэба. Сумятица улеглась, и началось нечто вроде настоящего судебного разбирательства. Любопытст¬ во превозмогло страх перед заразой: теперь уже все стол¬ пились вокруг больного, шум смолк, и вскоре ничего не было слышно, кроме его тяжелого дыхания. Когда наступила полная тишина и Полуорт при ярком свете пылающей пеньки вгляделся в хмурые лица, он понял, что дальнейшее промедление может быть опасно, и сразу приступил к допросу. – Ты видишь, как окружили тебя, Джэб Прей? Рука правосудия наконец настигла тебя, и единственное твое спасение – в чистосердечном признании. Отвечай же на все мои вопросы и бойся божьего гнева! Капитан на мгновение остановился, чтобы его слова произвели должное впечатление. Но Джэб, заметив, что его мучители успокоились и, по всей видимости, не соби¬ раются пока чинить над ним расправу, бессильно уронил голову на одеяло и молча следил тревожным взглядом за малейшими движениями своих врагов. Уступая нетерпе¬ нию слушателей, Полуорт продолжал: – Ты знаком с майором Линкольном? – С майором Линкольном! – проворчали несколько гренадеров. – А он-то тут при чем? – Погодите, бравые гренадеры восемнадцатого пол¬ ке*, я скорее выпытаю правду, если пойду окольным пу¬ тем. 304

– Ур-р-ра! – закричали гренадеры. – Да здравству¬ ет капитан Полуорт, которого мятежники лишили ноги! – Спасибо вам, спасибо, мои уважаемые друзья! Аты, плут, отвечай без уверток! Ведь ты не посмеешь отрицать, что знаком с майором Линкольном? Немного погодя послышался тихий голос: – Джэб знает всех жителей Бостона, а майор Лин¬ кольн родился в Бостоне. – Но майора Линкольна ты знаешь лучше других? Немного терпения, друзья! Этот вопрос имеет прямое от¬ ношение к фактам, которые вы хотите узнать. Солдаты, которым было совершенно непонятно, како¬ го рода факты они могут узнать с помощью этого.вопроса, в недоумении переглядывались, однако продолжали хра¬ нить молчание. – Ты знаешь его лучше всех офицеров нашей армии? – Он обещал защищать Джэба от солдат, и Джэб со¬ гласился выполнять его поручения. – Разумный человек редко заключает такой договор с дурачком. Это значит, что вы были очень близки. А если так, то я спрашиваю тебя: что случилось с твоим прияте¬ лем? Джэб ничего не ответил. – Тебе, наверно, известно, по каким резонам он поки¬ нул своих друзей, – продолжал Полуорт, – и я требую, чтобы ты сейчас же их объяснил. – Резонам? – тупо повторил дурачок. – Джэб не знает, что это значит. – Ну, если ты упрямишься и не хочешь отвечать, я уйду отсюда и разрешу этим бравым гренадерам делать с тобой все, что они захотят. Угроза подействовала: Джэб поднял голову и снова принял прежнюю настороженную позу. По толпе прошло легкое движение, и опять послышались зловещие слова: – Кровь за кровь! Беззащитный юноша, которого нам приходится назы¬ вать дурачком за неимением более подходящего выраже¬ ния, тем более, что его слабоумие снимало с него ответст¬ венность за его поступки, уставился иа окружающих ис¬ пуганным взглядом, но взгляд этот с каждой секундой становился, все более и более осмысленным, словно сжи¬ гавший Джэба внутренний огонь очищал его дух в той же мере, в какой изнурял его тело. 11 Фенимор Купер. Том IV 305

– Законы Массачусетса не позволяют бить и мучить своих ближних, – сказал Джэб таким проникновенным и торжественным тоном, что он растрогал: бы не столь очер¬ ствелые сердца. – И священная книга этого не позволяет! Если бы вы не растащили Северную молельню на дрова и не сделали из Южной конюшню, вы могли бы туда пойти и услышать такие проповеди, что волосы зашевелились бы на ваших грешных головах! Со всех сторон раздались крики: «Долго ли мы будем слушать его глупости?.. Дурак глумится над нами!.. Да разве этот деревянный балаган мог служить храмом для истинных христиан?» И отовсюду снова послышались угрожающие слова: «Кровь за кровь!» – Назад, назад! – восклицал Полуорт, размахивая палкой, чтобы придать больше веса своим приказаниям. – Подождите, пока он во всем не сознается, тогда будете его судить. Последний раз обращаюсь к тебе: скажи всю правду! Может быть, твоя жизнь зависит сейчас от твоего ответа. Нам известно, что ты поднял оружие против коро¬ ля. Да, я сам видел тебя на поле сражения, когда наши войска... гм... гм... совершали контрмарш от Лексингтона; известно также, что ты снова присоединился к мятежни¬ кам, когда наша армия штурмовала высоты Чарлстона... – Но тут, с испугом заметив, как потемнели и нахмурились лица солдат при перечислении проступков Джэба, капитан спохватился и с похвальной находчивостью добавил: – ...в тот прославленный день, когда войска его величества разогнали колониальную чернь, как собаки прогоняют овец с пастбища. Ловкий ход Полуорта был вознагражден взрывом не¬ истового хохота. Ободренный этим доказательством своей власти над слушателями, достойный капитан продолжал говорить со все возрастающей уверенностью в силе своего красноречия: – В тот прославленный день, – продолжал он, все больше и больше воодушевляясь, – много доблестных офицеров и сотни бесстрашных солдат нашли свой роко¬ вой конец. Одни честно пали в открытом бою, став жерт¬ вой случайностей войны, другие... гм... гм... получили уве¬ чья и до могилы не расстанутся со знаками своей славы. – Тут его голос упал и немного охрип, но, преодолев минут¬ ную слабость, он закончил как мог выразительнее, чтобы 30(3

совсем запугать пленника: – А третьих, плут, предатель¬ ски убили! – Кровь за кровь! – снова послышалось в толпе. Уже не пытаясь больше укротить ярость солдат, а наоборот, сам поддавшись ей, Полуорт продолжал до¬ прос. – Ты помнишь человека, по имени Деннис Мак– фьюз? – спросил он громовым голосом. – Он был преда¬ тельски убит на ваших укреплениях, когда бой уже кон¬ чился. Отвечай мне, негодяй! Не был ли ты среди этой черни и не твоя ли подлая рука совершила это кровавое дело? Джэб еле слышно прошептал несколько слов, из кото¬ рых можно было разобрать только: «адовы нечестивцы» и «народ научит их уважать закон». – Убить его, вышибить из него дух! – требовали на¬ иболее свирепые из гренадеров. – Стойте! – вскричал Полуорт. – Еще одно мгнове¬ ние, и я успокою свою совесть, заплатив долг памяти по¬ койного. Говори, что ты знаешь о смерти командира этих бравых гренадеров? Джэб, внимательно слушавший эти слова, хотя глаза его все время беспокойно следили за движениями его вра¬ гов, повернулся к капитану и с простодушным торжеством заявил: – Гренадеры восемнадцатого полка лезли на холм, рыча, как львы, зато вечером они выли над телом их само¬ го рослого офицера. Полуорт задрожал от гнева, но, сделав солдатам знак не шевелиться, вынул из кармана простреленный офицер¬ ский нагрудник и поднес его к глазам дурачка. – Узнаешь? – спросил капитан. – Чья роковая пуля пробила эту дыру? Джэб взял в руки нагрудник и несколько секунд не¬ доумевающе смотрел на него. Мало-помалу взгляд его просветлел, 'и с ликующим смехом он ответил: – Хотя Джэб и дурачок, но стрелять он умеет! Полуорт, пораженный ужасом, отшатнулся, а ярость рассвирепевших солдат уже не знала границ. Они испу¬ стили дикий вопль, и все помещение наполнилось гру¬ быми проклятиями и призывами к мести. С горячностью, присущей ирландцам, они наперебой предлагали десятки способов казни их пленника и, наверно, тут же 11* 307

бы их испробовали, если бы солдат, поддерживавший огонь в костре, не завопил, размахивая пучком горящей пакли: В костер исчадие ада! Пусть он сгорит вместе со своим тряпьем, пусть он исчезнет с лица земли! Это предложение было встречено неистовой радостью, и тотчас же над распростертым телом дурачка взметну¬ лись горящие клочья пакли. Джэб понимал, что ему угро¬ жает, но он лишь беспомощно шевелил ослабевшими рука¬ ми и жалобно стонал. Его уже окутало темное облако ды¬ ма, в котором трепетали раздвоенные языки пламени, как вдруг в толпу ворвалась какая-то женщина, выхватила у солдат пылающую паклю и пробилась вперед с необык¬ новенной, казавшейся почти сверхъестественной силой. Подбежав к постели Джэба, она, не замечая ожогов, голы¬ ми руками разметала затлевшие лохмотья и заслонила собой дурачка, словно разъяренная львица, защищающая своих детенышей. Мгновение она стояла неподвижно, не сводя глаз с солдат, грудь ее бурно вздымалась, и от вол¬ нения она не могла говорить, но, когда к ней вернулся дар речи, она с неустрашимостью матери дала волю свое¬ му негодованию. – Вы – чудовища в образе людей! – закричала она, и голос ее, покрывший шум, заставил всех замолчать. – Неужели у вас в груди нет сердца? Кто дал вам право су¬ дить и наказывать за грехи? Если есть среди вас отцьг, пусть они подойдут и посмотрят на муки умирающего ре¬ бенка! Если есть среди вас сыновья, пусть они прибли¬ зятся и поглядят на горе матери! Вы дикари еще более жестокие, чем лесные звери, – те имеют хоть жалость к себе подобным, а вы, что делаете вы? Ее материнское бесстрашие и вопль отчаяния, истор¬ гнутый из глубины ее души, усмирили ярость солдат, ив тупом изумлении они переглядывались, не зная, как посту¬ пить. Но тишина, наступившая на мгновение, была снова нарушена зловещим шепотом: – Кровь за кровь! – Трусы! Негодяи! Солдаты по имени, дьяволы по де¬ лам! – продолжала отважная Эбигейл. – Вам захотелось отведать человеческой крови? Так идите на холмы! Поме¬ ряйтесь силами с теми, кто с оружием в руках поджидает вас там, а не губите надломленную тростинку! Мой бед¬ ный, исстрадавшийся сын поражен десницей, более могу¬ 308

щественной, чем ваша, и все же он сумеет встретить вас там и защитить свободу своей родины. Те, к кому взывала Эбигейл, были слишком вспыльчи¬ вы, чтобы стерпеть подобную насмешку, и угасшая было искра мстительного чувства разгорелась в жаркое пламя. Опять поднялся ропот, и уже раздался пронзительный крик: «Сожжем ведьму вместе с ее отродьем!»—как вдруг толпу растолкал какой-то, очевидно очень сильный человек, прокладывая дорогу даме, следовавшей за ним. Дама была закутана в плащ, но по ее походке и костюму было видно, что она принадлежит к гораздо более высо¬ кому кругу, чем обычные посетители этого дома. Внезап¬ ное появление этой неожиданной гостьи, ее горделивая, хотя и мягкая манера держаться смутили солдат; шум и гам сразу прекратились и сменились таким глубоким мол¬ чанием, что даже произнесенное шепотом слово было бы слышно в этой толпе, которая только что орала и беснова¬ лась, извергая дикие проклятья. Глава XXVII Да, сэр, вы увидите, как я благоразумен. Я сделаю все, что полагается в таких случаях. Шекспир, «Виндзорские насмешницы» К концу только что описанной сцены Полуорт совсем растерялся и не знал, то ли сдерживать солдат, то ли спо¬ собствовать исполнению их жестокого замысла. Благора¬ зумие и доброта склоняли его к милосердию, но пустая по¬ хвальба дурачка снова пробудила в нем естественную жажду мести. С первого взгляда он узнал в матери Джэ– ба ту нищенку, чье лицо хранило следы былой красоты и которая дольше других оставалась у могилы миссис Леч– мир. Когда бесстрашная мать бросилась к солдатам, что¬ бы спасти своего ребенка, ее глаза, заблестевшие еще сильнее при ярком свете зажженной пакли, и ужас, скво¬ зивший в каждой черте ее лица, придали ей величие, внушавшее невольное участие, и капитан почувствовал, что непривычная злоба,, овладевшая им, угасла. Он уже готов был прийти на помощь Эбигейл и попробовать обу¬ 309


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю