355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Гуревич » Разведка - это не игра. Мемуары советского резидента Кента. » Текст книги (страница 66)
Разведка - это не игра. Мемуары советского резидента Кента.
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:57

Текст книги "Разведка - это не игра. Мемуары советского резидента Кента."


Автор книги: Анатолий Гуревич



сообщить о нарушении

Текущая страница: 66 (всего у книги 83 страниц)

Паннвиц, Стлука, Кемпа и я, как и многие немцы, находились под впечатлением от всего того, что становилось известно о положении на фронтах. Уже в конце марта мы узнали, что в районе Торгау на реке Эльбе советские войска встретились с войсками союзников. Почти одновременно мы узнали о внезапной, во всяком случае, нам так казалось, смерти президента США Франклина Делано Рузвельта, а затем и о вступлении в руководство страной Гарри Трумэна. Как я указал, почти одновременно мы узнали и о том, что столица Австрии Вена освобождена советскими войсками.

Естественно, ни Паннвиц, ни я почти ничего не знали о Гарри Трумэне, а о том, что покинувший этот свет Франклин Рузвельт играл заметную роль в политике Соединенных Штатов, мы, конечно, далеко не в равной степени знали.

Сообщение об освобождении Вены, возможно, ускорило принятие Паннвицем решения о нашем перемещении в Австрийские Альпы. Это тем более, что на территории Германии происходили победы как с Запада, так и с Востока. Принятое криминальным советником решение означало, что мы направляемся в Австрию и там, близ границы со Швейцарией, в Альпах найдем себе укрытие. Как-то он, даже смеясь, бросил реплику, что после взятия советскими войсками Вены он не исключает возможности полного освобождения Австрии именно советскими войсками.

Мне показалось, что наша машина передвигается по хорошо знакомой Паннвицу дороге, мы уже пересекли границу между Германией и Австрией. Должен указать на то, что именно при нашем продвижении в Альпы мы увидели какую-то большую группу людей. Немного проехав, криминальный советник приостановил нашу автомашину и у стоящих у дороги австрийцев спросил, что эта за группа. Без всякого замешательства австрийцы убежденно ответили, что это бежит из Германии в Швейцарию бывшее правительство Виши. На вопрос о том, присутствуют ли в этой группе Пьер Лаваль и маршал Анри Петэн, последовал положительный ответ.

Доехав до небольшого городка Блуденц, мы стали подниматься высоко в гору. Здесь в Альпах Паннвиц подвез нас к очень привлекательному охотничьему домику, и мы вошли в него. Быстро разместившись в этом особнячке, каждый занялся своим делом. Кемпа стала готовить ужин, Стлука устанавливал радиоаппаратуру, а Паннвиц и я внимательно еще раз просмотрели документы, которые предполагали доставить в Москву. К моему удивлению, среди них оказались и некоторые ранее не встречаемые мною, в том числе «доклад» советского разведчика Шувалова в адрес спецслужб гитлеровской Германии, подобранные материалы, характеризующие результаты расследования дела о покушении на Гитлера 20 июля 1944 г., и еще некоторые материалы о деятельности гестапо и самого Паннвица, в том числе и его удостоверение за подписью Гиммлера о назначении начальником отдела «А». К моему удивлению, оказался мой уругвайский паспорт, еще некоторые ранее изъятые при аресте гестапо документы. Меня обрадовало и то, что Паннвиц, по моей просьбе, сохранил «Бельгийский королевский вестник», в котором были помещены материалы о создании АО «Симекско», о моем избрании президентом этой акционерной компании и моем назначении директором-распорядителем фирмы. Были у нас и пустые бланки паспортов, и ряд других могущих пригодиться «Центру» материалов и документов. Я пообещал Паннвицу найти место для их сохранения при любых обстоятельствах.

Несколько подробнее считаю нужным остановиться на Стлуке. Я многое знал об австрийце, безумно любившем свою родину, вынужденном после оккупации Австрии служить радистом у немцев. Я знал и то, что он до того, как согласиться сотрудничать со мной, по заданию гестапо работал с немецким антифашистом, коммунистом, входившим в резидеитуру Ефремова (Паскаля) Иоганном Венцелсм.

Иоганна Венцеля я хорошо знал. По моей просьбе «Центр» установил с ним мою связь, и мне он помог установить прямую радиосвязь моей резидентуры с «Центром», а также хорошо подготовил Макарова (Хемница), для работы на радиопередатчике и приемнике. Полученная им подготовка в Москве оказалась недостаточной. Правда, следует иметь в виду и то, что, уже находясь за рубежом, он около двух лет не имел никакого отношения к работе по радиосвязи.

Иоганн Венцель (Профессор), был в 1942 г. арестован во время радиопередачи. Под влиянием Ефремова, уже давно сотрудничавшего с гестапо, он дал согласие участвовать в проводимой от его имени радиоигре «гестапо – "Центр"». Вскоре ему удалось бежать из гестапо, а поймать его так и не удалось.

Стлука был очень хорошего мнения о Профессоре и был в буквальном смысле этого слова счастлив, что ему удалось бежать и сохранить свободу. Дальнейшую судьбу этого человека он не знал. В то же время Стлука был уверен, что с Профессором он встретится в Москве. Ему очень хотелось видеть этого храброго человека, присоединившегося к антифашистам и делавшего очень много в борьбе с нацизмом на пользу своему народу. Продолжал он верно служить своему народу и даже после того, как попал в лапы гестапо. Он не выдал никого, а для этого создавал впечатление, что верно служит тем, кто его арестовал и мучил.

Роль Стлуки в особенности получила большое значение после того, как зондеркоманда покинула Париж. Как и раньше, он получал готовые шифровки и мог видеть в них только цифры, не зная, конечно, их содержания. Тем не менее, теперь направляемые в «Центр» шифровки подготавливались непосредственно мною, а Стлука был предупрежден, что опасность в их передаче может существовать для него так же, как и для меня. Ведь Берлин мог перехватить направляемые по радио шифровки и расшифровать. Я предупреждал и о том, что содержание шифровок не всегда известно Паннвицу. Были случаи, когда я, расшифровав ту или иную полученную Стлукой телеграмму из «Центра», показывал ему и переводил на немецкий язык. Так было и в том случае, когда мы наконец получили уже в Альпах заверения «Центра» о том, что завербованные мною немцы могут вполне рассчитывать на полную свою безопасность при прибытии в Москву.

Доверяя Стлуке больше, чем Паннвицу и даже Елене Кемпе, я дал указания ему вскоре после того, как мы выехали из Парижа, внимательно следить за ними. Эти указания я повторил еще раз, уже находясь в Альпах, в особенности с целью недопущения уничтожения чего-либо из приготовленных и отобранных нами архивных материалов.

Особенно мое доверие к Стлуке возросло после того, как он согласился передавать мои шифровки, зная, что они составлены без ведома Паннвица. Их передача была и для него большим риском.

В чем же в особенности проявилось мое доверие к Стлуке? Пообщав Паннвицу обеспечить сохранность приготовленных для «Центра» материалов, я вместе со Стлукой замуровал их в стенке в подвале охотничьего домика. Мы надежно упрятали и радиоаппаратуру.

Во все время пребывания в охотничьем домике нас не покидала тревога. Если сюда мы добрались вполне благополучно, то возникал вопрос, что будет с нами дальше. Поездка сюда была тоже напряженной. Мы знали, что этот район находится под усиленным надзором верных Гитлеру служб. Однако бояться нам было тоже нечего. Ведь у Паннвица были документы, подготовленные нами для доставки в Москву, а среди них были и подписанные Гиммлером, позволяющие Паннвицу и сопровождающим его людям свободно передвигаться но всем территориям, подвластным еще рейху.

Здесь в домике мы, казалось, тоже жили спокойно. Нам, вернее, Паннвицу удалось запастись продуктами на довольно долгое время, а кроме того, до занятия Блуденца союзниками Паннвиц иногда спускался вниз и пополнял наши запасы. Его появление в Блуденце помогало уточнять положение на фронтах. Уже до нас доходили слухи о том, что к Берлину приближаются советские войска, более точных сведений о Красной армии и ее успехах мы не получали. Напротив, мы уже знали, что союзники, передвигаясь с Запада, уже захватили Лейпциг, Штутгарт, Аугсбург, Бремен и другие города. Однако, видимо, посещения им этого городка на автомашине, поднимающейся высоко в гору, вызвали у местного населения некоторое подозрение. Это касалось, в первую очередь, тех, кто принадлежал к антифашистам. Возможно, мы недооценивали это обстоятельство, впоследствии создавшее опасность для нас.

Каждый раз, возвращаясь из Блуденца, Паннвиц проявлял некоторую нервозность. Он предупреждал, что бои приближаются к австрийской границе, а следовательно, к месту нашего нахождения. Это значило, что нас могут захватить в плен союзники. Он говорил всегда «ваши» союзники, подразумевая союзников Советского Союза по антигитлеровской коалиции. Это его пугало. Пугало еще и потому, что Директор не реагировал, по существу, на все наши предложения.

Нервозность Паннвица, его обычные мысли о грозящей именно ему опасности заставили меня задуматься. Я закрылся в одной из комнат и, буквально не выпуская изо рта сигарету, беспрерывно втягивая никотин, начал все обдумывать. И вот, наконец принял решение – я продумал вариант нашего захвата союзниками: Я майор Красной армии Виктор Михайлович Соколов, продолжи тельное время нахожусь на территории Германии, куда был заброшен командованием для того, чтобы оказывать содействие нашим военнопленным при их бегстве из немецких лагерей. При мне находятся три немецких антифашиста, которые оказывали помощь в моей нелегальной работе. Среди этих антифашистов имеется и одна женщина, оказавшаяся мне очень полезной. После того как для всех немцев становилось ясно, что близится конец этой кровопролитной войны, мы поняли, что усиливается преследование, розыск врагов. Именно поэтому из желания попасть как можно быстрее к союзникам мы укрылись здесь, в Австрийских Альпах.

Все присутствовавшие слушали меня с большим вниманием и попросили повторить сказанное еще раз. Паннвиц тут же принял решение всем поменять паспорта и, явно встревоженный, спросил меня, надежно ли спрятаны все документы. Я успокоил его, и мне показалось, что придуманная мною легенда всех удовлетворила.

Мы слышали также, что по территории Германии передвигается 1-я французская армия под командованием генерала Жана Мари де Латтр де Тассиньи, но мы не могли предположить, что именно эта армия окажется в Австрии, то есть и в Блуденце. Вместе с тем чувствовалось, что бои приближаются, продвигаясь в нашу сторону. Мы слушали до глубокой ночи различные радиопередачи, пытаясь уточнить, что происходит. Слушали о том, что окончательное поражение Берлина приближается. И вдруг сообщение о том, что Адольф Гитлер покончил жизнь самоубийством. Потом нам стало известно, что, прежде чем пойти на это, он якобы убил Еву Браун, свою любовницу. Паннвиц сделал вывод, что захват Берлина советскими войсками неизбежен. Видимо окончательно убедившись в своем поражении и боясь предстать перед судом, Гитлер и решился на самоубийство. Фактически Берлин был захвачен нашими войсками полностью лишь 2 мая, а ставшее историческим событие водворения красного знамени на фронтоне рейхстага состоялось уже 30 апреля 1945 г. Именно тогда мы и услышали о самоубийстве Гитлера.

Меня лично несколько встревожило сообщение о том, что 4 мая 1945 г. между англо-американскими войсками, с одной стороны, и вооруженными силами Германии был подписан акт о капитуляции в Дании, Нидерландах и на северо-западе Германии, а уже 5 мая распространился и на южный участок Западного фронта, включая Баварию и, хочу подчеркнуть особо, западную часть Австрии, то есть на ту часть территории, где как раз мы и находились.

Неужели наши союзники по антигитлеровской коалиции положительно откликнутся на высказываемые некоторыми руководящими деятелями фашистской Германии предложения и, подписав с ними эти документы, согласятся объединить свои усилия для продолжения военных действий против Советского Союза, против армии, которая, по признанию широких слоев населения Запада, внесла решающий вклад в поражение гитлеровского рейха? Во-вторых, подписав акт о капитуляции, распространенный и на западную часть Австрии, союзники обеспечат свое господство и на Блуденц, то есть, повторяю, на ту территорию, где находились мы. Что нам следует ждать от этого?

Ответ не заставил себя ждать. Мы узнали, что этот район Австрии, включая и Блуденц, захвачен 1-й французской армией, возглавляемой генералом Жаном Мари де Латтр де Тассиньи. Развязку ждать долго не пришлось, в один из дней дверь нашего дома распахнулась, и в нее вошел лейтенант французской армии. У него в руках был пистолет, и он скомандовал всем находившимся в комнате, а были за завтраком все вместе, поднять руки вверх.

В ответ на его команду я встал и совершенно спокойно, во всяком случае, я старался демонстрировать свое спокойствие, попросил лейтенанта опустить пистолет и на хорошем французском, сообщив, что я майор Красной армии, изложил всю задуманную мною легенду. Должен признаться, что меня несколько удивило, что и Паннвиц сумел сохранить определенное спокойствие.

Услышав мое заявление, как мне показалось, лейтенант несколько растерялся. Его растерянность явно усилилась после того, как я в довольно решительной форме потребовал, чтобы он незамедлительно доставил меня к своему начальству. Несколько поразмыслив, лейтенант приказал мне следовать за ним, а остальным оставаться на месте, предупредив, что дом будет охраняться солдатами подразделения, которым он командовал. Внутрь дома он впустит одного сержанта и одного солдата.

Сев в машину, мы медленно начали спускаться вниз. Прибыли в Блуденц (возможно, и  расположенный вблизи жилой городок) и вошли в дом, где, видимо, был штаб одной из дивизий армии. Лейтенант, оставив меня рядом с часовыми, сам вошел в какой-то кабинет. Через несколько минут предложил войти в кабинет, в котором сидел за письменным столом капитан французской армии. Он стоя приветствовал меня, представившись как капитан Лемуан.

Я изложил подробно всю выдуманную мною легенду. Вполне естественно, капитан поинтересовался, чем я могу доказать правдивость всего рассказанного мною. В ответ на его вопрос я заявил, что поддерживаю беспрерывную, почти ежедневную связь с Москвой по имеющемуся у меня радиопередатчику. Поэтому я могу немедленно попросить Москву подтвердить все, что изложил, но для этого мне надо знать, в чей адрес следует направить это подтверждение. Капитан Лемуан, не задерживаясь с ответом ни на минуту, посоветовал мне, чтобы Москва направила свое подтверждение непосредственно в Париж в военное министерство.

Мы договорились, что лейтенант, доставивший меня в штаб, вместе со мной поднимется опять в Альпы к нашему дому, где я смогу зашифровать мое донесение в Москву, а затем мы его передадим по имеющемуся у нас радиопередатчику. Капитан тут же заявил, что лично мне вполне доверяет, но обстоятельства требуют, чтобы до получения ответа из Москвы мы продолжали находиться под охраной. Для этого он предложил нам перебраться вниз в одно из помещений.

Так было предопределено наше ближайшее будущее. Мы тут же поднялись наверх к нашему дому. Лейтенант, войдя вместе со мной в дом, приказал находящимся в комнате сержанту и солдату покинуть помещение, а сам сел и, спросив разрешения, довольно часто курил, даже угощал меня французскими сигаретами. Я составил довольно объемистое сообщение, адресованное «Центру». Мне надлежало подробно изложить придуманную мною легенду. Я переживал, что не догадался сделать это раньше. Составив радиограмму, я ее тут же зашифровал, а Стлука, подготовив уже радиопередатчик, сразу вышел в эфир и отстучал на ключе шифровку.

После того как была выполнена эта работа, успокоившись, я вновь с лейтенантом спустился вниз, оставив моих «немецких друзей» под охраной еще наверху. Вновь посетив капитана Лемуана, доложил ему о выполненной работе и испросил у него разрешения некоторое время, то есть до получения мною ответа из Москвы, подтверждения получения моей радиограммы, под охраной, если он считает это нужным, несколько задержаться наверху в нашем доме. Видимо, нехотя капитан дал согласие. Я уже не помню, сколько дней мы провели еще в нашем доме, во всяком случае, очень скоро мы, получив подтверждение «Центра» о поступлении нашей радиограммы, спустились вниз, прихватив с собой только радиоаппаратуру. Все архивные материалы остались замурованными Стлукой и мной в стене подвала.

Не знаю, исходя из каких соображений, возможно только опираясь на установившиеся нравы в части отношения французов к немцам, а быть может, по каким-либо другим причинам, наше пребывание внизу в расположении французской армии было раздельным. Я был помещен в отдельную комнату и, как мне казалось, без охраны. Мои «немецкие друзья» находились в другом помещении, и я не знал, были ли они под охраной.

На этот раз меня крайне поразила проявленная «Центром» оперативность. Не успели мы еще «акклиматизироваться» в новых условиях, как я был вызван к капитану Лемуану, который меня встретил на этот раз весьма дружелюбно. Он сообщил, что Париж получил подтверждение из Москвы правильности всего того, что я ему рассказывал. Он очень будет рад мне помочь. Единственное, о чем он сожалеет, – это то, что генерал де Латтр де Тассиньи отсутствует, так как вызван в Берлин для участия в качестве представителя Франции в подписании акта о безоговорочной капитуляции Германии. Ему было бы интересно встретиться с советским офицером, который в Германии помогал военнопленным бежать из лагерей. При этом он подчеркнул, что и многим французам удалось тоже бежать из плена. Он очень смеялся, услышав от меня версию о том, что в этом очень сложном мероприятии большую помощь оказывала известная французская певица Эдит Пиаф, та самая, которую одно время абсолютно незаслуженно некоторые немцы обвиняли в сотрудничестве с фашистскими оккупантами.

Вдруг совершенно неожиданно для меня Лемуан выразил свое расположение к русским, он поправился сразу же – к советским людям, в особенности к москвичам, так как провел некоторое время в Москве, являясь сотрудником военного атташе во французском посольстве. Обменявшись в нескольких словах о его впечатлениях о Москве, а моими о Париже, мы перешли опять к серьезной части нашего разговора.

Лемуан сообщил мне, что очень хотел бы, чтобы мы отправились в Париж через несколько дней. Он не пояснил мне тогда, что в штабе армии ждали дня признания окончательной победы над Германией, хотели его отпраздновать. Этим днем они считали тот, когда генерал де Латтр де Тассиньи поставит свою подпись под актом о безоговорочной капитуляции Германии и окончательного прекращения воины.

Капитан подчеркнул, что в полученном из Парижа указании, подтверждающем мою личность, подчеркивалась просьба Москвы об организации силами французской армии доставки нас в Париж в миссию СССР. Эта миссия расположена в здании какого-то бывшего посольства. Он не уточнял, о какой миссии шла речь и какой адрес сообщался. В связи с просьбой Москвы он лично предложил нас сопровождать до Парижа на машине. Его предложение было командованием принято. Улыбаясь, добавил, что сопровождение нас в Париж даст ему возможность побывать в семье и среди друзей.

Мне было разрешено о принятом решении сообщить моим «немецким друзьям». Мы договорились, что перед нашим отъездом побываем в доме в горах, чтобы собрать наши вещи.

Лемуан привстал, мы крепко пожали друг другу руки, но он меня несколько задержал: вызвав, очевидно, своего адъютанта, поручил ему обеспечить меня радиоприемником. Он ему гут же заявил, что мое общение с немцами (он не сказал моими «друзьями немцами») разрешено без всякого контроля. Это я заметил вскоре. Однако отношение к моим «друзьям немцам» со стороны французов было, вернее, продолжало быть холодным.

В полночь 8 мая, как мы узнали утром, в юго-восточной части Берлина, в Карлсхорсте состоялось подписание долгожданного акта о безоговорочной капитуляции Германии. Признаюсь, я проспал и сам этого сообщения по радио не слышал. Довольно рано утром ко мне постучался Лемуан и, войдя, сообщил эту радостную весть. Тут же объявил, что полковник, который в данное время замещает генерала де Латтр де Тассиньи, принял решение отметить эту историческую дату торжественным столом, за который будут приглашены офицеры штаба, некоторые приехавшие к ним жены и француженки, несшие службу в медицинских подразделениях и в подразделениях связи. Полковник просил капитана Лемуана передать мне его приглашение на это торжественное мероприятие. Он подчеркнул, что они считают неудобным, несмотря на то, что находящиеся при мне немцы принадлежали к антифашистам, входящим в движение Сопротивления, их приглашение к столу. Им в их комнате будет организовано соответствующее застолье.

В числе приглашенных за торжественно накрытый стол сел и я. Слева от меня восседал полковник, а справа капитан Лемуан. Торжественный обед начался с госта, поднятого полковником, который, по существу, произнес не очень коротенькую речь. Она была посвящена победе союзников над фашистской Германией и ее сателлитами, за содружество армий союзников и Советского Союза. Он отметил решающий вклад в одержанную победу именно Советской армии, а также высокий патриотизм всего советского народа. Первый бокал был выпит за победу, за мир, за дружбу между народа ми, одержавшими историческую победу в кровопролитной войне, развязанной Гитлером и его сторонниками. Все, стоя, выпили бокал прекрасного французского шампанского.

Сев на свое место, полковник обратился ко мне с вопросом: не соглашусь ли я, офицер Красной армии, сказать несколько слов в этот знаменательный день? Честно говоря, я просто растерялся, так как на подобное предложение не рассчитывал. Я был очень доволен тем, что меня пригласили к праздничному столу, но не знал, что я должен, что могу сказать, поднимая тост. Меня мучило сознание, что отказаться от предоставляемого мне слова я не имею морального права, а вот о чем я имею право сказать? Ответить на этот вопрос сам себе не мог.

Мне было очень неудобно, что полковник уже два-три раза обращался ко мне с вопросом, готов ли я к провозглашению тоста, а я еще не давал положительного ответа. Наконец понял, что дальше ждать нельзя, и, подняв очередной бокал, встав, сказал примерно следующее:

– Господин полковник очень ярко описал нашу общую победу над фашистской Германией, он очень правильно оценил дружбу между народами всех стран, входящих в антигитлеровскую коалицию, и в особенности между французским и советским народами, дружба между которыми уже доказана многими годами. Он абсолютно правильно охарактеризовал кровопролитную войну, роль каждого народа, воевавшего против Германии, и мне было очень приятно услышать данную им оценку вклада, который внесен в общую победу Советским Союзом, его народом и армией. Позвольте мне напомнить вам, что война уже закончена. Поэтому мне хочется предложить выпить за всех прекрасных женщин, сидящих здесь за столом, за тех женщин, которые воевали рядом с нами, за тех женщин, которые своей любовью помогали нам, мужчинам, переносить ужасы войны. Сейчас перед чудесными женщинами стоит тяжелая задача всем своим существом, любовью помочь нам, помочь всем народам, перенесшим войну, забыть все пережитые ужасы, сделать нас всех счастливыми. Итак, за прекрасных женщин!

Все, стоя, выпили и громко зааплодировали.

Я не случайно почти полностью изложил мое выступление. Это объясняется тем, что произошло после окончания торжественной трапезы. Об этом мне, смеясь, сообщил Лемуан. Оказывается, присутствующие за столом женщины упрекнули мужчин, офицеров, в том, что до моего выступления они только и слышали, что все советские граждане занимаются исключительно пропагандой. Как же могло случиться, что советский офицер произнес не пропагандистский тост, как делали почти все выступавшие французские офицеры, а предложил выпить за женщин, которые внесли свой вклад в победу.

Вечером я зашел к Паннвицу, Стлуке и Кемпе, поздравил их тоже с днем победы и сообщил, что через два-три дня мы направимся в Париж. Мне было очень приятно видеть, что мои «друзья немцы» чувствуют себя спокойно, не волнуются, а верят в то, что все будет в их жизни хорошо.

Спокойствие Паннвица было для меня совершенно неожиданным. Еще совсем недавно он предлагал мне воспользоваться разными возможностями для того, чтобы остаться в Европе или... Совершенно неожиданно он предложил мне воспользоваться известным ему установленным спецслужбами Соединенных Штатов Америки паролем «Кодак» для перехода на службу к ним. Эти службы были заинтересованы в советских разведчиках, в том числе и тех, кто был арестован гестаповцами или абверовцами, а также тех немцев, гестаповцев или абверовцев, которые знакомы с деятельностью советской разведки или даже вели следственные дела на арестованных гитлеровцами советских разведчиков. Как я писал в своем докладе на имя Директора, привезенном в Москву, а напечатанном еще в Париже, я категорически отказался от этого предложения Паннвица и сам предостерег его от возможности попасть в ловушку. В то же время я знал, что США действительно заинтересованы не только в переходе на службу к ним советских разведчиков, но и в тщательном изучении всего, что известно спецслужбам Германии о советской разведке. Ни тот да, ни теперь не является секретом, что не только в США, но и в Великобритании считали нашу разведку самой заслуженной из всех стран.

Встретившись после банкета, назову так праздничный обед, с Паннвицем и другими моими «соратниками», я, конечно, не счел возможным посвятить их в то, что произошло после описанного мною застолья. Этому можно было бы посвятить целую главу, но я предпочитаю в детали не вдаваться. Укажу только на то, что, как только мужчины вышли в специально обставленную комнату, уселись удобно в кресла или на диваны и закурили, многие курили сигары, в том числе и я, начались беседы, задавались вопросы, и часть из них была адресована ко мне. Все вопросы не перечислишь, но вывод был однозначным. После моего выступления, вернее, провозглашенного госта многие захотели услышать именно от меня ответ на распускаемые пропагандистами суждения. Приведу несколько вопросов. Первый: правда ли, что у нас в стране все обобществлено, все принадлежит только государству, вплоть до подаваемых к столу тарелок, вилок и ножей? Второй: правда ли, что у нас в стране свобода любви? Были вопросы и о ценах на товары, на жилье и много другого. Я старался доказать ложность утверждений вражеской пропаганды, и мне верили.

Приблизился день нашего отъезда из Блуденца. Паннвиц, Стлука и я поднялись к дому и погрузили на предоставленную нам машину вещи. Пока Паннвиц возился со своими и Кемпы вещами, Стлука и я спустились в подвал и достали из замурованной стены все подготовленные архивные материалы. У нас был даже ящичек, в который мы сложили все наши пистолеты, их было, возможно, около десяти. После погрузки машина двинулась в Блуденц, где мы все перегрузили в автомашину, в которой должны были ехать вместе с капитаном Лемуаном.

Итак, нам оставалось попрощаться с оставшимися в Блуденце немцами и двинуться в путь. Я попросил разрешения посетить полковника, который вел праздничное застолье, и попрощался с ним. Провожать вышли несколько женщин и офицеры. Я чувствовал себя неловко, потому что все прощались практически только со мной, а «немецких друзей» почти все провожающие, делая вид, не замечали. Прощание закончилось. Лемуан запустил мотор, и наша машина двинулась в долгий путь, конечной целью которого был пока еще только Париж. Что нас ждет впереди, долго ли мы задержимся в Париже и каков будет наш путь в Москву?

Я считаю своим долгом в заключение этой главы остановиться еще раз на моих тяжелых переживаниях, вызванных возмущением оттого, что я мог прочесть в зарубежной литературе и, в особенности в тех публикациях, которые появились у нас.

Итак, у меня в руках книга «Большая игра», автором которой является претендующий на героя нашей разведки Леопольд Треппер.

В разделе «Возвращение» он пишет, что из Парижа в Советский Союз вылетел 5 января 1945 г. По прибытии в Москву его «с большой горячностью приветствовали». Затем на машине направили на специально отведенную квартиру, где были предоставлены две комнаты, к нему был приставлен капитан для исполнения обязанностей офицера-адъютанта. Не буду оспаривать всего сказанного, для этого у меня нет оснований. Быть может, это правда. А вот приводимая мною ниже цитата из этой книги потребует специального пояснения. Итак, Леопольд Треппер пишет: «На следующий день меня посетили два полковника. Я сразу понял, что они досконально изучили досье "Красного оркестра".

– Я убежден, – начал я, – что Гроссфогель, Макаров, Робинсон, Сукулов, Максимович еще живы. Их можно и должно спасти. Но тут очень важно, будете ли вы и впредь поддерживать контакт с Паннвицем...

– Он бежал в Австрийские Альпы и спрятался там. Об этом мы знаем из надежного источника...

Тогда я предложил направить к Паннвицу двух офицеров, хорошо знакомых с историей "Красного оркестра". Они ему объяснят, что с февраля 1943 года благодаря моей информации "Центр" подробно осведомлен о "Большой игре" и согласен принять меры, необходимые для спасения заключенных членов "Красного оркестра". Я также предложил пообещать Паннвицу, что если он поможет спасти этих людей, то после войны такой поступок будет учтен при решении вопроса о его судьбе...» (с. 292–293).

Кстати, на этой же странице (с. 292) помещено примечание к этому тексту, которое тоже считаю нужным процитировать: «Чтобы не оставалось никаких сомнений, повторяю: Паннвиц, начальник зондеркоманды, обладал всеми полномочиями для отсрочки казни заключенных, если эти заключенные были ему нужны для "работы". Понятно, что в описываемое время я не мог знать о судьбе моих товарищей».

Далее в своей книге «Большая игра» Леопольд Треппер пишет: «Однажды июньской ночью около двух часов меня вызывают. Улыбаясь, полковник спрашивает:

– Угадайте-ка, кого я привез из аэропорта?

– Паннвица и Кента!

Тут у меня никаких сомнений не было. Он рассмеялся.

– Не только их. Паннвиц приехал со своей секретаршей, с радиостанцией и пятнадцатью чемоданами! В своем крайнем усердии он привез с собой списки немецких агентов, действующих на советской территории, и даже код расшифровки переписки между Рузвельтом и Черчиллем» (с. 307).

Я мог бы привести еще множество цитат из этой книги, опровергнуть их и доказать полнейшую ложь того, что Леопольд Треппер пытается внушить читателям. Это сложная и длительная работа. Сейчас считаю нужным в качестве доказательства лживости всех приведенных утверждений Большого шефа перечислить несколько:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю