сообщить о нарушении
Текущая страница: 40 (всего у книги 52 страниц)
Гермиона снова наполовину развернулась к туннелю и замерла, понимая, что если сейчас просто уйдет, то он не оставит ее в покое. Она нахмурилась, глядя на дверь и вертя в пальцах ключ, а затем повернула назад, готовая к спору. Они еще какое-то время смотрели друг на друга сквозь стекло, прежде чем Гермиона вставила ключ и повернула его в замке. Ей пришлось, как обычно, упереться ногами в пол, чтобы дверь поддалась, вот только на этот раз она приоткрыла ее ровно настолько, чтобы услышать и быть услышанной, ничего более.
Малфой очевидно не был готов довольствоваться столь малым пространством, потому что просунул в щель руку и толкнул дверь в бок — та отлетела в стену. Но еще до того, как раздался звук удара, он снова поцеловал Гермиону, обхватывая ладонью затылок и удерживая ее на месте.
Она отклонилась, но Малфой потянулся за ней, а затем она подалась к нему всем телом, и его рука обвила ее за талию. Гермиона чувствовала, как внутренности сжимаются и переворачиваются, ее пальцы покалывало, в ушах шумела кровь.
Она сжала в горсть его рубашку, и Малфой притянул ее ближе. Ее грудь прижалась к его, и, находясь так близко, Гермиона ощутила, что он был больше и сильнее, чем ей казалось до этого. Рука Малфоя сместилась вместе с тканью ее блузки, и она почувствовала, как исходившее от него тепло проникло сквозь тонкую одежду. Его язык потерся о ее, когда он слегка качнулся назад, а затем их губы снова притянулись друг к другу, будто разноименные магниты, лаская, посасывая и покусывая, прежде чем Малфой отстранился, обдавая ее щеку горячим дыханием.
Гермиона издала судорожный вздох. Продолжая стоять с закрытыми глазами, она концентрировалась на каждой точке их телесного контакта. На том, как разжимался и сжимался его кулак, приводящий в движение мышцы и сухожилия его руки, обвитой вокруг нее, на быстром подъеме и опускании его груди, на щетине, касавшейся ее щеки, на его дыхании, которое переместилось к ее челюсти, шее, плечу.
— Что ты делаешь? — Едва слышно прошептала она, не уверенная, что ее слова вообще были различимы.
— Не знаю, — его ответ из-за сбившегося дыхания звучал также неразборчиво.
Гермиона ожидала, что Малфой резко отстранится, но он действовал поэтапно: отпустил ее рубашку, провел рукой по спине, царапнул щетиной щеку, качнулся вперед, прежде чем отступить назад — руки соскользнули с его груди. Гермиона наблюдала, как его ноги сделали три шага в глубь камеры, прежде чем она решилась поднять подбородок, чтобы встретиться с ним взглядом.
— Но если я идиот, то и ты тоже недалеко ушла.
Малфой вглядывался в нее, возможно, ожидая, что эта информация осядет в ней осознанием, но проблема была как раз в том, что Гермиона уже давно все осознала. Когда он впервые поцеловал ее, а она не оттолкнула. Когда впервые подумала о том, чтобы поцеловать его самой. Единственное чего она не знала тогда, что это обоюдно.
— Спокойной ночи, Грейнджер.
На этот раз дверь закрылась со щелчком.
25 ноября, 21:17
Динь… ди-инь… динь…
Гермиона поерзала на скамейке, сложила руки на коленях и посмотрела на туман. Когда она открыла сегодня вечером дверь камеры, ее сердце подпрыгнуло, как будто оно готовилось к тому, что Малфой снова накинется на нее с поцелуем. Но этого не произошло, и они до сих пор не обменялись ни единым словом.
Итак, это произошло дважды, хотя уже после первого раза стало очевидно, что Гермиона не сможет просто игнорировать случившееся. Она могла вести себя как ни в чем не бывало, но продолжала постоянно прокручивать эти воспоминания, а значит, мысли о Малфое занимали слишком много места в ее голове, и это безмерно раздражало. В мире было не так много вещей, которые в ее личном рейтинге стояли ниже, чем то, что она вела себя как дура.
Увлечься Малфоем за последние несколько месяцев, почувствовать… интерес к нему — это было не так уж плохо. А вот действовать — другое дело.
— Малфой…
— Я собираюсь предложить выпить несколькими командирам, которые ближе всего к верхушке. Если кто-то за ее пределами и знает, где находятся артефакты, так это они.
— Хорошо.
— Есть вероятность, что они предпочтут собраться Риме. — Гермиона подумала, что, пожалуй, впервые от него услышала кодовое название дома. — Мы в любом случае аппарируем снаружи, но такой расклад возможен.
Ладно. Задание, значит. Это хорошо.
— Вы сегодня допрашиваете рекрутов?
Послышался шорох ткани — Малфой, должно быть, отрицательно покачал головой.
— Тренировка, потом собрание командиров.
— Значит, если ты вернешься выпить в их компании, то… не раньше полуночи. — Гермиона не знала, зачем утруждала себя выяснением этих деталей. Чем больше она будет знать, тем больше станет нервничать, начиная с той же секунды, как только за ним захлопнется дверь.
— Не раньше.
Она кивнула, оглядываясь в туман.
26 ноября, 03:39
— …и те, что в Лондоне, но это единственные, о которых они упомянули конкретно. Они не указывали точное местонахождение.
— Ничего в мире магглов?
Малфой покачал головой, с тревогой наблюдая за ней, пока Гермиона концентрировалась на непонятных образах, выходящих из-под кончика ее пера.
— Пока нет. Они захотят обезопасить для себя волшебный мир, прежде чем примутся за магловский.
— А что насчет магических устройств?
Она оторвала взгляд от пергамента, когда порыв ветра швырнул в стекло капли дождя, ее рука автоматически легла на палочку и оставалась там до тех пор, пока Гермиона не убедилась, что это только буря. Она надеялась, что непогода уляжется до того, как придет время возвращаться в Азкабан, но, похоже, у природы были другие планы. Она почти закончила записывать его показания, а оставаться в Риме было не вариантом.
Малфой пожал плечами.
— Речь не шла о чем-то конкретном. Среди них есть по крайней мере два, которые провоцируют пожар, один обжигает кожу, один оглушает, еще один вызывает какое-то чрезмерное кровотечение — они не упоминали, каким образом. Я проявил инициативу и сказал, что мог бы сам разместить некоторые из них.
Это была единственная хорошая новость, которую она услышала с тех пор, как Малфой начал рассказывать о сегодняшней встрече.
— Хорошо. — Гермиона отложила перо и снова посмотрела в окно, прежде чем взглянуть на него. — Тогда это все на сегодня.
Вопреки ожиданиям Малфой не начал вставать, подавая сигнал, что готов выдвигаться, а просто продолжал наблюдать за ней, ожидая ее решения. Гермиона понимала, что путешествие на лодке по морю в такую непогоду — прямой путь к переохлаждению, но не было никаких гарантий, что через час станет лучше, зато она твердо знала, что выматывающая неловкость от нахождения с Малфоем в одной комнате никуда не денется.
— Мы подождем полчаса, чтобы посмотреть, уляжется ли буря. У тебя есть что почитать? У меня здесь три книги, так что можешь начать одну из них и потом забрать с собой. Я уже закончила эту вчера, вот смотри… Речь идет о развитии заклинаний на протяжении столетий и теориях о том, как все бы могло сложиться иначе, если бы… Не то чтобы мне всегда нравились теории, но некоторые из них действительно интересны, особенно… Ну ты сам прочтешь. Если захочешь. Думаю, ты должен.
Гермиона протянула ему через стол книгу, сосредоточиваясь взглядом на обложке одной из папок в портфеле. И только почувствовав, что поднятая рука начала уставать от вытянутого положения, она ощутила, как книга наконец выскользнула из ее хватки.
27 ноября, 02:06
Его бицепс напрягся под ее пальцами, и она медленно провела кончиком палочки по неглубокому порезу. Малфой продолжал хмуриться: то ли это из-за того, что несколько новобранцев одновременно использовали заклинания, а он не сумел заблокировать их все, то ли потому, что они плохо ими владели.
— Если бы они правильно использовали заклинания, ты выглядел бы сейчас гораздо паршивее. Так что даже хорошо, что ты ужасный учитель. — Гермиона смыла кровь с бицепса и отстранилась, продолжая ощущать тепло его тела на кончиках пальцев. — Хочешь воды или чая?
— Если бы я хотел научить их правильно использовать темную магию, я бы это сделал. Даже если бы они были так же талантливы как Лонгботтом в зельях или Уизли за обеденным столом.
Она закатила глаза, решив за него в пользу чая, и наполнила чайник водой на две чашки.
— Одним махом оскорбил двух моих друзей.
— Утратил форму.
— А еще ты задница.
— Я честен, и это делает меня задницей. А если я лгу, я лжец и все равно задница.
— Получается, что я всегда выигрываю, — произнесла Гермиона, доставая из шкафа две чашки, — хм, на самом деле нет — я постоянно рядом с тобой, значит, обречена на страдания.
— Очевидно, — протянул Малфой, — выигрываю всегда я.
28 ноября, 12:01
— Рыбу с жареной картошкой. — Гермиона взяла меню из рук Гарри, присоединив к остальным, постучала по столу, выравнивая стопку, и передала официантке.
— Ого, — прокомментировал Рон, — да ты стала дерзкой, Гермиона. Может быть, на следующей неделе отважишься попробовать… ой!
— Ох, извини, это была твоя рука?
Он бросил на нее косой взгляд, шумно размешивая сахар в кофе.
— Знаешь, у нас во «Вредилках» много новой продукции, требующей тестирования.
Гермиона прищурилась, смотря на него, и Невилл на всякий случай отклонился в сторону.
— Ты вернешься в офис после обеда? — Уточнил Гарри, перехватывая ее взгляд.
Она кивнула.
— Да, мне нужно прочитать и систематизировать несколько допросов.
Работа. Несмотря на два… инцидента, Задание не было сорвано, и все шло своим чередом. Гермиона не верила, что они с Малфоем смогут вернуться к привычному взаимодействию, но каким-то образом им это удалось. Возможно, потому что оба умели расставлять приоритеты и сосредоточиться на выполнении первостепенных задач несмотря на какие бы то ни было отвлекающие факторы. Эти инциденты на самом деле не так, чтобы помешали, потому что они не были отвлечены, когда им полагалось заниматься чем-то другим. Задание стояло на первом месте, и пока они своими действиями не подвергали его риску и не отодвигали на второй план, не было причин, чтобы…
Гермиона покачала головой и мысленно себя ущипнула, отпивая чай.
30 ноября, 04:13
Гермиона осмотрела янтарную жидкость во флаконе, а затем перешла к темно-розовой субстанции, через которую проходили завитки черных прожилок.
— Очень хорошая работа, — повторила она, аккуратно укладывая каждый из тринадцати флаконов в свой портфель. — Мне нужно понимать, с каких столов ты их взял, из каких типов котлов, и было ли там что-нибудь еще.
На лбу у Малфоя образовались морщинки, он выглядел очень усталым.
— Тебе лучше посмотреть в Омуте памяти, Грейнджер.
Она нахмурилась, изучая содержимое своего портфеля.
— У меня нет с собой нужной фиалы.
— Тогда тебе придется подождать.
— Нет, сейчас я аппарирую за флаконами и…
— Если только ты не хочешь, чтобы я угадывал, — в голос Малфоя просочилась нотка веселья.
— Исключено. — Гермиона полагала, что он заранее знал, каким будет ее ответ. — Догадки подобны мухам летом: также неизбежны, раздражают и практически бесполезны.
— Очень похоже на все, что ты говоришь.
Она бросила на него острый взгляд.
— Догадки редко опираются на какие-либо факты. Можно гадать, если …
— Твоя интуиция — это догадка, и ты постоянно на нее полагаешься. Ты ее ценишь.
— Это не догадка. Это… внутреннее знание. — Гермиона медленно кивнула в подтверждение своих слов, когда его брови взлетели вверх. — Это то, за что отвечает другая часть разума или мышечная память, потому что такое уже бывало. Это не размышление на тему, что нужно сделать, а мгновенная реакция.
— Я имел в виду один из тех случаев, когда ты понаделала в саду дюжину дыр, пытаясь оглушить белку, потому что твоя интуиция подсказывала тебе, что у нее злодейские намерения…
— Она явно выглядела так, будто у нее был…
— Или догадки, опираясь на которые, ты рисковала во время войны. Или то, как ты предполагаешь, что возникшая тень — твой враг, и тянешься за палочкой, хотя она…
— Это все еще… — Геомиона махнула рукой, словно подзывая к себе подходящие слова, и Малфой медленно опустил подбородок к груди. — Если это опасные — или кажущиеся опасными — ситуации, требующие немедленного реагирования, или если ты не можешь проверить факты, то в этих случаях строить догадки оправданно, особенно если ты что-то предположил, чтобы потом при первой же возможности изучить и найти подтверждение. Но угадывание котлов — это глупые догадки, бессмысленные и контрпродуктивные.
— Тогда я пойду спать.
— Хорошо. — Она встала. — Нет, подожди, я же хотела принести фла…
— Ты уже согласилась.
Гермиона наклонила голову и пристально посмотрела на Малфоя. Не поэтому ли он предложил угадать? Выбить ее из колеи настолько, чтобы отправиться спать, не дожидаясь, пока она вернется с флаконами для воспоминаний.
— Я не уверен, что сейчас смогу извлечь нужные воспоминания. Возможно, мне все же придется угадывать, — его губы растянулись в легкой ухмылке.
Она тяжело вздохнула, захлопывая портфель.
2 декабря, 06:17
Гермиона отодвинула стул на несколько дюймов, затем снова встала на него, открывая шкаф. Она посмотрела на коробки с макаронами, а затем прижала ладонь по линии, выравнивая ряд и заполняя пустоты.
— Что ты делаешь?
С вопросом Малфоя на нее обрушилось острое чувство неловкости.
— Просто перестань смотреть на меня.
Было невежливо пялиться так долго, как это делал он. Ей казалось, что он постоянно наблюдал за каждым ее шагом, и хотя Гермиона уже привыкла к его поведению, это все еще сбивало ее с толку. Кажется, не смотрел Малфой на нее только тогда, когда она сама следила за ним. Но наблюдать за ним — это, в конце концов, ее работа, так что нельзя сказать, что она нарушала рамки приличия. В основном. Конечно, бывали ситуации, когда ей вовсе не требовалось следить за ним, но он в любом случае об этом не узнал.
— Ты дважды обыскала дом.
— Потому что что-то скрипнуло как половица и…
— Должно быть, это был ветер, или просто что-то рассохлось в старом доме. Ты прожила в Хогвартсе семь… шесть лет, ты должна знать, как это бывает…
— Ты сам посчитал этот звук достаточно странным, чтобы бросить на меня иди-и-проверь-взгляд.
— Не было никакого взгляда…
— Неправда! Ты очень… — Гермиона обернулась, опустила подбородок и расширила глаза, но вряд ли под таким углом ее мимика произвела на него должный эффект. — Неправда!
— Я смотрел на тебя так, потому что ты все время говорила мне залезть под стол…
— Я знала, что ты понял, что я имела в виду! Ты даже не…
— И это все еще не объясняет, почему ты проверяешь шкафы.
— Я сказала тебе перестать следить за мной.
Еще три, и она закончит. Гермиона сомневалась, что Малфой прекратит пялиться на нее, но пока он не будет задавать вопросы, у него…
Гермиона отпрянула, рискуя потерять равновесие, когда дверца шкафа захлопнулась, не успела она ее открыть даже наполовину. Она опустила глаза на большую руку, прижатую к дереву — костяшки пальцев побелели — и посмотрела на Малфоя. Его взгляд практически буравил ее насквозь, и Гермиона ошалело пялилась в ответ — она даже не слышала, как он приблизился.
— В шкафах ничего нет, Грейнджер.
Она крепче сжала металлическую ручку.
— Все должно быть проверено…
— Ты уже проверила дом.
— Но я не проверила…
— Что ты рассчитываешь найти в шкафах? Темномагический объект, который подложили, пока я сидел за столом? Анимага?
Гермиона почувствовала, как краснеет из-за того, с какой легкостью он отнесся к вероятностям, которые она считала вполне реальными.
— Отпусти, — потребовала она, дергая за ручку, но дверца не сдвинулась с места. Малфой промолчал, но и не пошевелился. — Если я их не проверила, то считай, что вся проверка дома бесполезна! Они могут использовать любой способ, чтобы застать врасплох и…
— То есть они прячутся в шкафу?
— Петтигрю много лет был любимым питомцем Рона!
— В шкафах никого нет.
— Ты не можешь этого знать наверняка, пока…
— Могу. Если они нападут, то это будет прямая, быстрая и простая атака. Они не станут вламываться в дом, чтобы спрятаться в твоих гребаных кухонных шкафах!
— Чтобы застать врасплох, они…
Малфой пристально на нее посмотрел.
— Никому из членов Возрождения не придет в голову, что это необходимо — в тебе течет маггловская кровь, значит, ты не можешь победить их…
— Я могу и…
— С их точки зрения, — рявкнул он, — и зная их трусливость, заверяю тебя, что никто не станет приходить поодиночке. Шкафы пусты.
Он смотрел на нее твердым взглядом, и Гермиона заколебалась под напором его решительности. Она рвано выдохнула и опустила ставшую вдруг свинцовой руку, хлопая себя ладонью по бедру. Она уже не раз прокручивала в своей голове доводы, которые привел Малфой, но услышать их со стороны было совсем другим делом, особенно учитывая, насколько он был уверен в своих словах. Но все же Гермиону терзало чувство незавершенности поставленной задачи, хотя она и понимала всю иррациональность этого чувства.