Текст книги "Бегущая могила (ЛП)"
Автор книги: Роберт Гэлбрейт
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 40 (всего у книги 58 страниц)
– Не будь дураком, – сказала Робин. – Я с Райаном, а ты с… как там ее?… Бужи…
– Правда, – ответил Страйк после некоторого колебания.
– Значит, мы можем спать в одной постели, – сказала Робин.
– Мерфи в Испании, – сказал Страйк, слегка обидевшись на то, что ему пришлось упомянуть этого человека.
– Я знаю, – сказала Робин. Он сказал в своем последнем п… – она зевнула, – … письме.
Доев свой бутерброд, она сказала:
– У тебя нет ничего, в чем я могла бы спать?
– У меня есть футболка, – сказал Страйк, доставая ее из своей сумки.
– Спасибо… Я реально хочу в душ.
Робин поднялась на ноги и направилась в ванную, прихватив с собой футболку Страйка.
Он снова сел в кресло, в котором слушал полицейский допрос Робин, испытывая противоречивые эмоции. Робин выглядела менее дезориентированной после того, как поела, вздремнула и поговорила с полицией, что было облегчением, хотя он не мог не задаваться вопросом, не сочтет ли беспристрастный наблюдатель, что он все еще использует ситуацию в своих интересах, если он действительно разделит с Робин постель. Он не мог себе представить, что Мерфи будет этому рад – впрочем, его не волновало, чтобы Мерфи был счастлив.
Звук душа в ванной комнате натолкнул его на мысли, которые, как он знал, ему не следовало думать. Поднявшись на ноги, он убрал использованную Робин посуду и столовые приборы, с шумом положив их на поднос, который поставил за дверью, чтобы его забрали. Затем он сделал совершенно ненужную перестановку личных вещей, поставил телефон на зарядку и повесил пиджак, стараясь не задеть вешалки: никто не мог обвинить его в том, что он сидит в кресле, слушает душ и представляет себе своего делового партнера голым.
Робин тем временем намыливала поцарапанные колени, вдыхала запах незнакомого геля для душа и начинала понимать, что она действительно больше не на ферме Чепменов. Как ни обременителен был допрос полиции, он как-то приземлил ее. Стоя под струями горячей воды, благодарная за уединение, закрывающуюся дверь и за Страйка снаружи, она размышляла о том, что есть вещи и похуже того, что ей пришлось пережить: это быть ребенком, у которого не хватало сил бежать, у которого не было друзей, которые могли бы его спасти, и поэтому он был полностью во власти режима на ферме Чепмена. Несмотря на телесную усталость, она снова почувствовала себя нервно бодрой.
Насухо вытершись полотенцем, она выдавила зубную пасту Страйка, почистила зубы, как могла, уголком полотенца и надела футболку Страйка, которая была для нее как мини-платье. Затем, желая немедленно сжечь их, она отнесла сложенный спортивный костюм ВГЦ и кроссовки в спальню, положила их на кресло и, не замечая, что Страйк избегает смотреть на нее, забралась в постель. Заказанный им бокал с коньяком все еще стоял на прикроватной тумбочке. Она потянулась за ним и сделала еще один большой глоток: он неприятно контрастировал со вкусом зубной пасты, но ей нравилось, как он обжигал горло.
– Все в порядке? – сказал Страйк.
– Да, – сказала Робин, откидываясь на подушки. – Боже, как… как хорошо быть на свободе.
– Рад это слышать, – искренне сказал Страйк, по-прежнему избегая смотреть на нее.
– Они – зло, – сказала Робин, сделав еще один глоток бренди, – зло. Я думала, что знаю, что это такое… Мы с тобой всякое видели… но ВГЦ – это что-то другое.
Страйк чувствовал, что ей нужно выговориться, но боялся вернуть ее в то состояние, в котором она находилась до разговора с полицией.
– Ты не обязана говорить мне сейчас, – сказал он, – но я так понимаю, что последняя неделя была плохая?
– Плохая, – сказала Робин, к которой после нескольких глотков бренди вернулся цвет лица, – это мягко сказано.
Страйк снова уселся в кресло, и Робин начала рассказывать о событиях последних десяти дней. Она не стала зацикливаться на том, насколько ей было страшно, и опустила некоторые детали – Страйку не нужно было знать, что она описалась в коробке, не нужно было слышать, что всего несколько часов назад она была убеждена, что ей грозит изнасилование второй раз в жизни, не нужно было точно знать, куда Джонатан Уэйс положил свои руки в ту ночь, когда они были наедине в окрашенном в яркие цвета кабинете, но голых фактов было достаточно, чтобы подтвердить некоторые из худших опасений ее партнера.
– Блядь, – был его первым словом, когда она закончила говорить. – Робин, если бы я…
– Это должна была быть я, – сказала она, правильно предвидя, что он собирается сказать. – Если бы ты поставил туда Барклая или Шаха, они бы никогда не получили столько. Надо быть женщиной, чтобы видеть все, что я видела.
– Этот ящик – это, блядь, техника пыток.
– Хорошая шутка, – сказала Робин с легким смешком, раскрасневшаяся от коньяка.
– Если…
– Я сама выбрала пойти. Это не на твоей совести. Я сама этого хотела.
– Но…
– По крайней мере, мы теперь знаем.
– Знаем что?
– На что они готовы пойти. Я представляю, как Уэйс плачет, нажимая на спусковой крючок пистолета. “Я бы хотел, чтобы мне не пришлось этого делать.”
– Ты думаешь, они убили Кевина Пирбрайта?
– Я так думаю, да.
Страйк решил не обсуждать эту тему, как бы заманчиво это ни было. Дать Робин выговориться – это одно, а строить догадки об убийстве – это уже слишком, да еще почти в полночь, когда у нее розовые от алкоголя щеки и впалые от усталости глаза.
– Ты уверена, что хочешь поделиться…?
– Да, без проблем, – сказала Робин, теперь уже слегка невнятно.
Поэтому Страйк сам отправился в ванную и через десять минут вышел оттуда в трусах и футболке, в которой ходил весь день. Робин, похоже, заснула там, где сидела.
Страйк выключил свет и лег в постель, стараясь не разбудить ее, но когда он уже полностью опустился на матрас, Робин зашевелилась и нащупала в темноте его руку. Найдя, она сжала ее.
– Я знала, что ты там, – пробормотала она сонно. – Я знала, что ты там.
Страйк ничего не сказал, но продолжал держать ее за руку, пока через пять минут она не издала протяжный вздох, отпустила его и перевернулась на бок.
ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ
Fu/Возврат (Поворотный момент)
Выходит и входит без ошибок.
Друзья приходят без вины виноватые.
То в одну, то в другую сторону.
На седьмой день наступает возвращение.
Это способствует тому, что человеку есть куда идти.
И-Цзин или Книга Перемен
Глава 90
Сейчас наступило время борьбы.
Переход должен быть завершен.
И-Цзин или Книга Перемен
Через пять дней после того как Робин покинула ферму Чепмен, Страйк в полдень отправился из офиса на встречу с сэром Колином Эденсором для полного отчета о полученной информации по делу ВГЦ. Несмотря на протесты Робин, Страйк настоял на том, чтобы она взяла полный отпуск на неделю, поскольку по-прежнему беспокоился о ее психическом и физическом здоровье, и был рад услышать, что ее родители приехали из Йоркшира, чтобы остаться с ней.
Сэр Колин, только что вернувшийся из недельного отпуска с семьей своего старшего сына, естественно, хотел получить полную информацию об открытиях Робин без промедления. Поскольку он приезжал в центр Лондона на заседание совета директоров благотворительной организации, он предложил Страйку пообедать в ресторане “Правила” в Ковент-Гардене. Хотя Страйк и опасался, что уютный гламур старого ресторана станет несоответствующим фоном для откровений, которые, безусловно, должны были обескуражить отставного государственного служащего, он не возражал против того, чтобы ему предложили полноценный обед, и поэтому согласился. Однако он решил отказаться от пудинга и решил пройтись от офиса до Ковент-Гардена пешком, отдавая дань своему постоянному стремлению к похудению.
Он уже пять минут шел по дороге, наслаждаясь солнечным светом, когда зазвонил его мобильный и он увидел номер Люси.
– Привет, – сказал он, отвечая, – как дела?
– Я только что вернулась от специалиста, с Тедом.
– О Господи, извини, – сказал Страйк, испытывая знакомое чувство вины. – Я должен был тебе позвонить. Это была очень напряженная неделя. Какие новости?
– Специалист был очень мил и очень внимателен, – сказала Люси, – но он определенно считает, что Тед больше не может жить один.
– Хорошо, – сказал Страйк. – Приятно знать, что возвращение в старый дом – это не вариант. Какова была реакция Теда? Он все это понял?
– Пока мы были там, он вроде бы кивал, но буквально только что он сказал мне, что ему пора домой. За последние несколько дней я дважды заставала его собирающим вещи, хотя, если его отвлечь, он с удовольствием спускается вниз, смотрит телевизор или что-нибудь. Я просто не знаю, что делать дальше.
– Грег агитирует выселить его из свободной комнаты?
– Не агитирует, – защищалась Люси, – но мы все обсудили, и я полагаю, что будет трудно, если Тед будет жить с нами, пока мы оба работаем. Тед все равно будет оставаться один большую часть дня.
– Люс, я думаю, что это должен быть дом престарелых в Лондоне.
Он ожидал, что сестра начнет плакать, и не был разочарован.
– Но Джоан бы ненавидела…
– Она бы не хотела, – твердо сказал Страйк, – чтобы Тед сломал себе шею, пытаясь спуститься по лестнице, или чтобы он заблудился и снова потерялся, потому что за ним никто не присматривает. Если мы продадим дом в Корнуолле, то сможем устроить его в хорошем месте здесь, где мы оба сможем его навещать.
– Но его корни – Корнуолл – это все, что он когда-либо…
– Это не все, что он когда-либо знал, – сказал Страйк. – Семь лет он был Красной Шапкой, объездил все эти чертовы места. Я хочу знать, что его правильно кормят и что кто-то следит за его здоровьем. Если он переедет сюда, мы сможем регулярно видеться с ним и гулять с ним. Это чертов кошмар – пять с половиной часов езды, каждый раз, когда что-то идет не так. И прежде чем ты скажешь, что он будет скучать по всем своим друзьям, половина из них уже умерла, Люс.
– Я знаю, я просто…
– Это и есть ответ. Ты знаешь, что это так.
Он знал, что где-то в глубине души Люси чувствовала облегчение от того, что он берет на себя ответственность, что решение принимает не она одна. После еще нескольких заверений и подбадриваний она попрощалась с ним, шмыгая, но уже спокойнее. У Страйка оставалось несколько минут, чтобы отбросить свои собственные семейные проблемы на задний план и сосредоточиться на проблемах Эденсоров.
Ресторан “Правила”, в которых Страйк никогда раньше не бывал, находился на Мейден-Лейн и имел впечатляющий старинный фасад. Сказав метродотелю, с кем он встречается, Страйк прошел через ресторан, стены которого были увешаны оленями, викторианскими гравюрами и старинными часами, к обитой красным бархатом кабинке, в которой сидел сэр Колин, как всегда, с добродушным лицом.
– Очень мило с вашей стороны встретиться в удобное для меня время, – сказал сэр Колин, когда они пожали друг другу руки. Он с тревогой вглядывался в лицо Страйка в поисках намека на то, что ему предстоит услышать.
– Очень благодарен за обед, – сказал Страйк, усаживаясь в кабину. – Хорошо отдохнули?
– О, да, было замечательно провести время с внуками, – сказал сэр Колин. – Постоянно думал о том, как бы Салли хотелось… но все равно…
Подошедший официант предложил меню и напитки. От последнего оба мужчины отказались.
– Значит, ваша напарница уехала с фермы Чепмена? – спросил сэр Колин.
– Да, – сказал Страйк, – и у нее есть много информации. Во-первых, – сказал Страйк, который не видел возможности смягчить самый страшный удар и считал, что его лучше нанести сразу, – Уилл не знал, что ваша жена умерла.
Сэр Колин поднес руку ко рту.
– Простите, – сказал Страйк. – Я знаю, что это, должно быть, тяжело слышать.
– Но мы писали, – сказал сэр Колин, опустив руку. – Мы писали много раз.
– Робин узнала, что членов церкви заставляют подписывать заявление о том, что они не хотят получать письма извне. Похоже, что так церковь поступает с людьми, которые поднялись на определенное количество уровней до того, что они называют чистым духом, другими словами, с теми, кого, по их мнению, они действительно зацепили, и чью изоляцию они хотят закрепить. С момента подписания декларации церковь скрывает всю переписку. Предполагается, что ее можно просмотреть по запросу, но, как мне рассказала Робин, за просьбу прочесть письма член церкви может быть немедленно переведен на ручную работу и, возможно, наказан.
Страйк замолчал, пока мимо будки проходили четверо высоких мужчин в дорогих костюмах, а затем продолжил,
– Кто-то в церкви – вероятно, Мазу Уэйс, которая, по словам Робин, отвечает за переписку, сообщила Уиллу, что Вы написали, что его мать больна. Робин считает, что это было сделано, скорее всего, для прикрытия, на случай судебного иска с Вашей стороны. Она считает, что Мазу должно быть убедила Уилла, что это уловка, чтобы манипулировать им, и спросила, хочет ли он получить дальнейшие новости. Если бы он ответил “да”, то, по мнению Робин, его бы наказали, возможно, очень строго. В любом случае, мы знаем, что никакой дополнительной информации о вашей жене передано не было. Когда Робин сказала Уиллу, что его мать умерла, тот очень расстроился и сразу же обратился к церковному начальству с просьбой написать Вам. Полагаю, вы не получали такого письма?
– Нет, – слабым голосом произнес сэр Колин. – Совсем ничего.
– Это последний контакт с Уиллом, который был у Робин перед ее побегом, но…
– Что значит “побег”?
– Она оказалась в опасной ситуации и вынуждена была бежать, причем ночью.
Появился официант, чтобы принять заказ на еду. Страйк подождал, пока мужчина не скрылся из виду, и сказал:
– Если говорить о более приятных новостях, то Уилл определенно сомневается в церкви. Робин стала свидетелем того, как Уилл бросил вызов одному из директоров по поводу церковной доктрины, а Джонатан Уэйс лично сообщил Робин, что Уилл продолжает застревать на шестом шаге к чистому духом, что означает скорее принятие церковного учения, чем его понимание.
– Это тот самый Уилл, которого я знаю, – сказал сэр Колин, выглядя несколько более воодушевленным.
– Да, это, конечно, хорошо, – сказал Страйк, желая, чтобы ему не пришлось сразу же развеивать все слабые надежды, которые он питал, – Но, ох, есть еще кое-что, что выяснила Робин, что объясняет, почему Уилл не последовал за этими сомнениями и не уехал. Я бы не стал говорить вам об этом, если бы у нас не было очень веских оснований так считать, но, похоже, он стал отцом ребенка на ферме Чепменов.
– О Боже, – сказал сэр Колин, пораженный.
– Очевидно, что без анализа ДНК мы не можем быть абсолютно уверены, – сказал Страйк, – но Робин говорит, что девочка похожа на Уилла, и, наблюдая за его поведением с ребенком и подслушанными ею разговорами, она уверена, что он – отец.
– Кто мать?
Жалея, что у него нет никакого другого ответа, Страйк сказал:
– Ее зовут Лин.
– Лин… не та, о которой писал Кевин? С заиканием?
– Да, это та самая, – сказал Страйк.
Ни один из мужчин не произнес вслух того, что, как был уверен Страйк, занимало главное место в сознании сэра Колина: Лин была результатом изнасилования Дейрдре Доэрти Джонатаном Уэйсом. Теперь Страйк понизил голос. Хотя ему и не хотелось еще больше тревожить Эденсора, он чувствовал, что было бы неэтично утаивать следующую информацию.
– Боюсь, что, скорее всего, Лин была несовершеннолетней, когда родила дочь Уилла. По словам Робин, Лин сейчас выглядит не старше пятнадцати-шестнадцати лет, а дочери, насколько она могла судить, около двух лет.
Страйк не мог полностью винить сэра Колина за то, что тот зарылся лицом в свои руки. Затем он глубоко вздохнул, опустил руки, выпрямился в кресле и тихо сказал:
– Ну, я рад, что Джеймса здесь нет.
Вспомнив, как старший сын сэра Колина разозлился на Уилла во время их единственной предыдущей встречи, Страйк молча согласился.
– Я думаю, важно помнить, что на ферме Чепмена отказ от “духовной связи”, другими словами, отказ от секса – является наказуемым преступлением. Отношения Уилла и Лин следует рассматривать в этом контексте. Их обоих готовили к тому, чтобы они считали духовную связь не только приемлемой, но и праведной.
– Даже так…
– В церкви не празднуют дни рождения. Лин сама может не знать, сколько ей лет. Уилл мог считать, что она была совершеннолетней, когда это произошло.
– Тем не менее…
– Не думаю, что Лин захочет выдвигать обвинения, – сказал Страйк, снова понизив голос, когда мимо их столика прошла грузная пара средних лет. – Робин говорит, что Лин очень любит Уилла, и ей нравится их общая дочь. Уилл, похоже, тоже испытывает теплые чувства к Лин. Робин считает, что с ростом сомнений Уилла в отношении церкви, его осознание того, что считается аморальным во внешнем мире, стало вновь подтверждать свои позиции, потому что он теперь отказывается от секса с ней.
Появился официант с едой. Страйк с некоторой завистью посмотрел на стейк и почечный пудинг сэра Колина; он заказал морского окуня, а рыба ему все больше надоедала.
Сэр Колин съел один кусок, а затем снова отложил нож и вилку с тошнотворным видом. Желая подбодрить клиента, к которому он испытывал гораздо больше сочувствия, чем к другим, которые наняли агентство, Страйк сказал:
– Однако у Робин есть несколько надежных зацепок, и я надеюсь, что хотя бы одна из них приведет к созданию дела против церкви. Во-первых, это мальчик по имени Джейкоб.
Он рассказал о тяжелом состоянии здоровья Джейкоба, о пренебрежительном отношении к нему и отсутствии медицинской помощи, а затем описал беседу Робин с полицией, состоявшуюся через несколько часов после того, как он покинул территорию церкви.
– Если властям удастся проникнуть на ферму и осмотреть мальчика, что они, возможно, уже сделали, у нас будет что-то очень важное против ВГЦ. Робин ожидает ответа от полиции в ближайшее время.
– Ну, это, конечно, не очень хорошие новости, не для бедного ребенка, – сказал сэр Колин, – но если мы только сможем поставить Уэйсов для разнообразия в невыгодное положение…
– Точно, – сказал Страйк. – И Джейкоб – только одна из версий, которую получила Робин. Следующая – сама Лин. Она была удалена с фермы после того, как у нее возникла побочная реакция на какие-то растения, которые она ела, пытаясь сделать себе выкидыш – это не ребенок Уилла, – добавил Страйк. – Как я уже говорил, теперь он отказывается спать с ней.
– Что вы имеете в виду под словом “убрали”?
– Она не хотела уходить, несомненно, из-за дочери, но ее насильно вывели с территории. Нам пока не удалось ее разыскать. Ни одна больница не признается, что она у них. Конечно, она может находиться в одном из других центров ВГЦ, но я провел небольшое исследование, и мне кажется, что она находится в клинике, которой руководит доктор Чжоу в Боремвуде.
– Я знаю об этом месте, – сказал сэр Колин. – Паттерсонс отправил туда одного из своих людей, чтобы тот осмотрел его, но ничего ценного не обнаружил. Похоже, это прославленный спа-салон, никаких явных правонарушений, и никто не пытался завербовать их детектива в ВГЦ.
– Даже если так, это наиболее вероятное место, где они могли спрятать Лин. Как я уже сказал, ей требовалась срочная медицинская помощь, и я не думаю, что они хотели бы, чтобы она находилась там, где за ней не мог бы присматривать старший член церкви. Потому что она определенно рискует сбежать, Робин подслушала, как она предлагала Уиллу сделать то, “что сделал Кевин”.
Если мы сможем отследить Лин и вызволить ее из их лап, то у нас будет очень ценный свидетель. Робин считает, что для Лин важнее опека над дочерью, чем верность церкви, и если мы сможем вытащить ребенка, то Уилл вполне может последовать за ней. Но я хочу действовать очень осторожно, пытаясь найти Лин, потому что мы не хотим спугнуть ВГЦ и заставить спрятать ее где-нибудь в недоступном месте. Если вы согласны взять на себя расходы, я хотел бы привлечь в клинику кого-нибудь из наших людей – не Робин, конечно, но, возможно, другую нашу женщину-детектива.
– Да, конечно. Я обязан заботиться о девочке. Она мать моей внучки, после…
Его глаза наполнились слезами.
– Я прошу прощения… Каждый раз, когда мы встречаемся, мне кажется…
Официант вернулся к столу, чтобы спросить у сэра Колина, все ли в порядке с его пудингом с почками и стейком.
– Да, – слабо ответил сэр Колин, – очень вкусно. Просто я не очень голоден… Очень жаль, – добавил он для Страйка, вытирая глаза, когда официант снова удалился. – Салли очень хотела внучку, знаете ли. Мы в обеих семьях часто получаем мальчиков… но чтобы это случилось при таких обстоятельствах…
Страйк подождал, пока сэр Колин успокоится, и продолжил.
– Робин получила третью возможную зацепку: одна из сестер Кевина Пирбрайта.
Теперь Страйк рассказал историю неудачной попытки побега Эмили в Норвиче.
– Боюсь, это потребует дополнительных расходов, – сказал Страйк, – но я предлагаю направить одного из наших людей в Норвич, чтобы он попытался напрямую связаться с Эмили, когда она в следующий раз пойдет собирать деньги для церкви. Робин дала нам хорошее физическое описание. Они с Эмили нашли общий язык, и я думаю, что если один из наших оперативников упомянет Робин, Эмили можно будет убедить уехать с ними.
– Да, я был бы рад, если бы вы попробовали это сделать, – сказал сэр Колин, перед которым остывал практически нетронутый пирог. – Я бы почувствовал, что делаю что-то для Кевина, если бы помог его сестре выбраться… Ну, – сказал сэр Колин, который был явно потрясен, но пытался сосредоточиться на положительных моментах, – ваша партнерша проделала потрясающую работу. За четыре месяца она добилась большего, чем Паттерсон за восемнадцать.
– Я передам ей ваши слова. Это будет много значить для нее.
– Она не смогла прийти на обед? – спросил сэр Колин.
– Нет, – сказал Страйк. – Я хочу, чтобы она немного отдохнула. Она прошла через многое там.
– Но вы же не хотели бы, чтобы она давала показания, – сказал сэр Колин без намека на вопрос в голосе. Для Страйка было облегчением для разнообразия обзавестись умным клиентом.
– Не при нынешнем положении вещей. Юристам церкви пришлось бы нелегко из-за отсутствия беспристрастности у Робин, учитывая, что ей заплатили за то, чтобы она ходила туда и собирала компромат на них. Культура страха в церкви такова, что, я думаю, они бы сплотили ряды и напугали любого на ферме Чепмен, кто смог бы подтвердить ее личность. Если она начнет говорить о сверхъестественных явлениях и методах пыток без подтверждения…
– Методы пыток?
– В течение восьми часов она была закрыта в коробке, не имея возможности двигаться из согнутого в коленях положения.
Насколько Страйк мог судить при рассеянном освещении, сэр Колин теперь был довольно бледен.
– Кевин говорил мне, что его привязывали к деревьям по ночам и т.д., но он никогда не упоминал о том, что его запирали в коробке.
– По-моему, это делается только за самые страшные проступки, – сказал Страйк, решив не говорить сэру Колину, что его сын тоже был подвергнут этому наказанию.
Теперь он колебался, обдумывая, как лучше сформулировать свои дальнейшие действия. Ему не хотелось разрушать то легкое чувство надежды, которое он вселил в своего клиента, и он прекрасно понимал, что сэр Колин уже взял на себя обязательство утроить сумму, которую он платит агентству.
– Если нам повезет, и мы вытащим Лин и Эмили, и они будут готовы говорить, и если будет проведено полицейское расследование в отношении Джейкоба, мы, безусловно, нанесем несколько тяжелых ударов по церкви.
– Но это значительные “если”, – сказал сэр Колин.
– Верно, – сказал Страйк. – Мы должны быть реалистами. Уэйсы умеют отбиваться от критиков. Они могут выбрать несколько козлов отпущения, чтобы взять на себя вину за все, о чем заявляют Робин, Лин и Эмили – и это при условии, что двое других готовы дать показания. Возможно, они не готовы выступить против церкви, которая запугивала и принуждала их на протяжении почти всей жизни.
– Нет, – сказал Эденсор, – я понимаю, что нам лучше пока не считать цыплят.
– Я все время возвращаюсь к тому, что сказала мне старшая дочь Уэйса, – сказал Страйк. – Это как рак. Нужно вырезать все, иначе вернешься к тому, с чего начал.
– Но как вырезать то, что дало метастазы на континентах?
– Что ж, – сказал Страйк, – возможно, есть способ. Кевин когда-нибудь подробно говорил с вами о Дайю?
– Дайю? – сказал сэр Колин, выглядя озадаченным. – О, вы имеете в виду Утонувшего Пророка? Не больше, чем он написал в блоге и электронных письмах, которые я вам дал. А что?
– Потому что единственным верным способом уничтожить церковь было бы разрушение мифа об Утонувшем Пророке. Если бы мы смогли разбить центральный столп всей их системы верований…
– Это, конечно, довольно амбициозно? – сказал сэр Колин. Как и опасался Страйк, теперь он выглядел несколько недоверчиво.
– Я выясняю, что на самом деле произошло на пляже в Кромере, и у меня накопилось много вопросов. Сейчас я разыскал главного свидетеля: Шери Гиттинс, женщину, которая отвезла Дайю на пляж, где она утонула. В ближайшее время я надеюсь взять у нее интервью. А потом у нас будет убийство Кевина.
В этот момент подошел официант, чтобы забрать тарелки и предложить меню пудинга. Оба мужчины отказались, но попросили кофе.
– А что же с убийством Кевина? – спросил сэр Колин, когда официант ушел.
– Боюсь, – сказал Страйк, – мне кажется гораздо более вероятным, что ВГЦ убила Кевина, а не то, что он торговал наркотиками.
– Но…
– Изначально я был такого же мнения. Я не мог понять, зачем им понадобилось его убивать. У них отличные адвокаты, а он, несомненно, был неуравновешенным и его легко было дискредитировать. Но чем дольше длится расследование, тем меньше я верю в версию о наркоторговле.
– Почему? Что вы узнали?
– Совсем недавно я услышал необоснованное утверждение о том, что на ферме Чепмена было оружие. Источник был из вторых рук, – признал Страйк, – и не заслуживает особого доверия, так что мне придется попытаться подтвердить его слова, но факт остается фактом: я думаю, что было бы неразумно недооценивать те контакты, которые ВГЦ установила за последние тридцать лет. Во время рейда на ферму в восемьдесят шестом году оружие найдено не было, но с тех пор на ферме жил как минимум один жестокий преступник. Все, что им было нужно, – это рекрут, знающий, где можно нелегально достать оружие, – при условии, что Уэйс уже не обладал такими знаниями.
– Вы действительно думаете, что они убили Кевина из-за его книги? – скептически произнес сэр Колин.
– Я не думаю, что книга сама по себе была проблемой, потому что журналист, у которого я брал интервью, по имени Фергус Робертсон, уже обвинил ВГЦ практически во всем, о чем говорил Кевин: в физическом насилии, сексуальном принуждении и сверхъестественных играх разума. Церковь настойчиво преследовала Робертсона с помощью адвокатов, но он все еще жив.
Принесли кофе.
– Так что же послужило мотивом, если не книга? – спросил сэр Колин.
– Кевин сказал вам, что в последние недели своей жизни он все собирал по кусочкам, не так ли? То, что, как он думал, он подавлял?
– Да, как я уже говорил, он становился все более неуравновешенным и беспокойным. Я глубоко сожалею о том, что не оказал ему большей поддержки…
– Я не думаю, что какая-либо поддержка могла бы остановить его убийство. Я думаю, Кевин собрал воедино информацию об утоплении Дайю. Церковь могла бы заставить издателя удалить необоснованные обвинения, но она потеряла возможность заставить Кевина молчать в повседневной жизни. Что, если он проболтается о своих подозрениях не тому человеку?
– Но, как вы говорите, это предположение.
– Вы знали, что Паттерсон не передал все свои доказательства, когда вы его уволили?
– Нет, – сказал сэр Колин. – Я не знал.
– У меня есть запись интервью с Кевином, которую они тайно записали за пять дней до того, как его застрелили. Это халтурная работа: большая часть того, что он сказал, не слышна, поэтому они не удосужились дать ее вам. На этой записи Кевин говорит оперативнику Паттерсона, что намерен встретиться с кем-то из церкви, чтобы “ответить за это.” Что это за “это”, я не знаю, но во время разговора он много говорил о Дайю. И вы никогда не посещали квартиру Кевина, не так ли?
– Нет – я бы хотел.
– Ну, все стены были исписаны и кто-то вырезал несколько слов из штукатурки. Конечно, это мог быть и сам Кевин, но есть вероятность, что это сделал его убийца.
Робин получила странную информацию о передвижениях Дайю в ночь перед тем, как она якобы утонула, от сестры Кевина Эмили. То, что сказала Эмили, совпало с тем, что Кевин написал на стене своей квартиры о заговоре. На самом деле, – сказал Страйк, поднимая чашку с кофе, – Эмили не верит, что Дайю мертва.
– Но, – сказал сэр Колин, все еще хмурясь, – это крайне маловероятно, конечно?
– Маловероятно, – сказал Страйк, – но не невозможно. – Как бы то ни было, живая или мертвая, Дайю стоила больших денег. Она была единственным бенефициаром завещания своего биологического отца, а ему было что оставить. Там, где нет тела, должны быть сомнения – вот почему я хочу поговорить с Шери Гиттинс.
– При всем уважении, – сказал сэр Колин с вежливой, но твердой уверенностью, которую, по мнению Страйка, он когда-то использовал при обсуждении заумных политических проектов в своей профессиональной деятельности, – Я больше надеюсь на то, что благодаря инициативе вашего партнера будет достигнута моя непосредственная цель – вызволение Уилла с фермы Чепменов, чем на то, что кто-то сможет развалить всю религию.
– Но вы не возражаете против того, чтобы я брал интервью у Шери Гиттинс?
– Нет, – медленно произнес сэр Колин, – но я бы не хотел, чтобы это расследование превратилось в расследование смерти Дайю Уэйс. В конце концов, это был несчастный случай, и у вас нет доказательств, что это было не так, правда?
Страйк, который не мог винить своего клиента за такой скептицизм, заверил сэра Колина, что целью агентства по-прежнему является извлечение его сына из ВГЦ. Обед завершился мирно, Страйк пообещал оперативно сообщать обо всех новых событиях, в частности, о полицейском расследовании жестокого обращения с Джейкобом.
Тем не менее, именно о гибели Дайю Уэйс и Кевина Пирбрайта думал Страйк, отправляясь обратно на Денмарк-стрит. Сэр Колин Эденсор был прав, говоря, что у Страйка все еще не было конкретных доказательств, подтверждающих его подозрения. Возможно, было бы слишком амбициозно полагать, что ему удастся разрушить миф об утонувшем пророке, который не подвергался сомнению на протяжении двадцати одного года. Но, в конце концов, подумал детектив, все еще голодный после скудного рыбного ужина и замечая, насколько легче ему стало ходить без нескольких стоунов, которые он уже сбросил, – иногда удивительно, чего можно добиться согласованными усилиями в достижении стоящей цели.








