355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Холбрук Вэнс » Принцы демонов. Умирающая Земля. Хроники Кадвола. Планета приключений. Книги 1 - 16 (СИ) » Текст книги (страница 55)
Принцы демонов. Умирающая Земля. Хроники Кадвола. Планета приключений. Книги 1 - 16 (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 04:30

Текст книги "Принцы демонов. Умирающая Земля. Хроники Кадвола. Планета приключений. Книги 1 - 16 (СИ)"


Автор книги: Джек Холбрук Вэнс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 55 (всего у книги 244 страниц)

Глава 13

Монгрелы Твониша в ответ на неприступность мезленцев, в противовес им, создали собственное общество со своей субкультурой, своими порядками, своей моралью, во всем проникнутыми настороженностью по отношению к мезленцам. Наверное, не мешало бы упомянуть и о том, что само слово «монгрел» вовсе не мезленского происхождения. С точки зрения мезленцев, все люди делятся на три категории: мезленцы, все другие, кроме дарсайцев, и дарсайцы. Слово «монгрел» было введено в употребление «Твонишским вестником», чтобы в шутливой манере охарактеризовать различное происхождение обитателей Твониша. В моду же словцо вошло в качестве иронического ответа на претензии мезленцев на исключительность – шутки, истинного смысла которой сами мезленцы, естественно, не уловили.

Монгрелы предпочитают не обращать внимания на свою экономическую зависимость от мезленцев. Им нравится считать себя энергичными и предприимчивыми работниками сферы обслуживания, для которых расовая принадлежность клиентуры не имеет никакого значения. Их сообщество, по сути, является средним классом и неукоснительно подчиняется строгим и даже изощренным правилам поведения.

Если учесть вышесказанное, то во всем, что касается защиты своего происхождения, мнительность монгрелов столь же велика, как и у мезленцев. Монгрелам по душе считать мезленцев существами легкомысленными, поверхностными, тщеславными, неспособными противостоять своим прихотям и подверженными генетическому вырождению, в противоположность собственным моральным качествам монгрелов, их здравому смыслу и психологической устойчивости. Мезленские пышные зрелища они считают экстравагантными, показными и слегка нелепыми, как роскошный брачный наряд самодовольного индюка. Однако все, что происходит в среде мезленцев, является источником бесконечных пересудов среди монгрелов, и каждого мезленца из Ллаларкно они знают по имени, стоит ему или ей снизойти до появления в Твонише.

Эти два народа с такими, казалось бы, противоположными культурами тем не менее прекрасно уживаются друг с другом. Монгрелы относятся с пренебрежительным равнодушием к «слабостям» мезленцев. Мезленцы отвечают монгрелам тем, что вообще не удостаивают их своим вниманием.

Ричард Пелто. «Народы системы Коры»

* * *

Джерсен проснулся очень рано и, взяв с собой заранее приготовленный набор инструментов, отправился к Скоун-Тауэру. Вестибюль здания был тих и пуст, дверь в кабинет Юдолфа Тестэла закрыта.

Поднявшись лифтом на третий этаж, Джерсен прошел мимо помещения 307 практически не останавливаясь – пристрастие Оттила Пеншоу к всевозможным ловушкам и датчикам сигнализации, безусловно, помешало бы в полной мере воспользоваться теми выгодами, что сулило осуществление затеи Джерсена. Возле двери в офис 308 он остановился и, бросив на всякий случай по взгляду в каждый конец коридора, вставил ключ в замочную скважину. Дверь отворилась легко. На пороге конторы фирмы «Джаркоу Инжиниринг» Джерсен на мгновение задержался. Он увидел перед собой приемную с местом секретарши за стеклянной перегородкой слева, а справа – холл, в который выходили двери из отгороженной стеклянной стенкой чертежной и нескольких личных кабинетов.

Все помещения были пусты. Джерсен прошел внутрь, прикрыв за собой дверь. В приемной находились диван, два кресла, журнальный столик и стеллажи с макетами различного оборудования, предназначенного для работы в условиях безвоздушного пространства: рудовозов, траншеекопателей, камнедробилок, центрифуг, загрузочных бункеров, ленточных транспортеров, скребковых конвейеров. Клетушка секретарши примыкала к конторе Оттила Пеншоу. Джерсен извлек из чемоданчика дрель и просверлил в стене глубокое отверстие небольшого диаметра. В отверстие он ввел щуп-микрофон, кончик которого касался наружного слоя штукатурки на стене в офисе Оттила Пеншоу. Под письменным столом секретарши он смонтировал миниатюрный магнитофон и подсоединил его к щупу тончайшей токопроводящей пленкой. Затем отвинтил нижнюю крышку коммутатора секретарши, завел внутрь корпуса провода от магнитофона и подсоединил их к находящимся внутри аппарата входным клеммам.

Работал он быстро и умело. Время было еще раннее, но, едва он установил на прежнее место нижнюю крышку коммутатора, дверь открылась, и в приемную вошла молодая женщина в общепринятом наряде секретарш: черной юбке и строгой, тщательно отглаженной полосатой блузке. Сама же секретарша вовсе не выглядела столь же строгой, совсем наоборот – она оказалась бойкой, жизнерадостной и, что самое главное, хорошенькой блондинкой, кудри которой игриво выбивались из-под белого беретика. При виде Джерсена она остановилась как вкопанная.

– Вы кто?

– Техник с телефонной станции, мисс, – быстро ответил Джерсен. – Ваша линия давно уже барахлит. Я только что привел все в порядок.

– В самом деле, она частенько давала сбои. – Девушка пересекла всю приемную и швырнула сумочку на стул. – Я не раз обращала на это внимание, особенно когда пыталась созвониться с Шанитрой.

– Теперь связь будет идеальной, без каких-либо помех или сбоев. В аппарате имеется одна небольшая деталька, подверженная быстрой коррозии. Обычно мы заменяем ее за пять минут и уходим прежде, чем ктонибудь придет на работу, но сегодня я несколько подзадержался.

– Понятненько. А я вот сегодня пришла раньше обычного – нужно до начала рабочего дня отпечатать несколько писем. Вы все время работаете по ночам?

– Только тогда, когда имеются вызовы. Я работаю пока еще не полный рабочий день, на Мезлене я всегото месяц.

– Вот как? А откуда вы, если не секрет?

– Родом я с Альфанора, это одна из планет Скопления.

– Мечтаю побывать в Скоплении! Но, увы, хорошо еще, если удастся выбраться хотя бы на Дар Сай, черти бы его побрали!

Девушка, отметил про себя Джерсен, прекрасно владела собой и была веселой и неглупой.

– А мне казалось, что работникам вот таких фирм, занимающихся горными разработками в космосе, частенько приходится бывать в дальних командировках.

Девушка рассмеялась:

– Я – всего лишь секретарша. Единственное место, куда меня иногда командирует мистер Джаркоу, это магазин по соседству, когда ему нужно что-нибудь срочно купить. Как мне кажется, я могла бы попутешествовать вместе с ним, если бы очень сильно захотела, вы понимаете, конечно, что я имею в виду, но я не того сорта девушка.

Джерсен поднял чемоданчик.

– Что ж, мне пора. – Он задержался в нерешительности. – Как я уже вам сказал, я совсем чужой в этом городе и еще не успел ни с кем познакомиться. Надеюсь, вы не сочтете меня нахалом, если я попрошу вас встретиться со мной сегодня вечером? Мы могли бы зайти куда-нибудь поужинать в приятной обстановке.

Девушка откинула назад голову и рассмеялась, притом даже чуть громче, чем раньше.

– Вы действительно смелый парень. Мы, монгрелы, народ очень порядочный, а я далеко не уверена, что у вас на уме на самом деле.

– Ничего такого, с чем бы вы не могли с легкостью справиться, – произнес Джерсен, пытаясь изобразить на лице искреннюю улыбку, что, как вдруг ему вспомнилось, может исказить его рот в «плотоядной ухмылке».

Девушка, однако, ничего подобного в его улыбке не заметила.

– Вы женаты?

– Нет.

– Мне, честно говоря, следовало бы твердо сказать «нет», и притом самым негодующим тоном. – Она лукаво скосила взгляд на Джерсена. – Но почему бы и нет?

– В самом деле, почему бы? Так где и когда я вас встречу?

– Ну, скажем, возле «Черного Сарая», там всегда очень весело, весь вечер танцы. Вы хорошо танцуете?

– Н-нет. Не очень.

– Мы быстро исправим этот недостаток! Ровно к началу первого вечернего часа. Я буду ждать у входа с красными дверьми.

– Понятно, за исключением того, как отыскать «Черный Сарай».

– Бог ты мой, вы действительно еще совершенно здесь не освоились! Ну кто же не знает, где «Черный Сарай»!

– Значит, я найду его без труда. Вот только позвольте спросить, как вас зовут?

– Люлли Инкельстаф. А вас?

– Кирт Джерсен.

– Что за странное имя! Звучит почти как средневековое. Своей профессии вы обучались на Альфаноре?

– Частично там, частично здесь и во время перелетов в космосе. – Джерсен поднял чемоданчик. – Пора уходить. Нам не положено проводить работы по вызову после начала рабочего дня. Мне не хотелось бы вызвать недовольство мистера Джаркоу.

– Слишком поздно, – сказала Люлли Инкельстаф. – Я слышу его шаги в коридоре. Но он не из тех, кого это так уж сильно беспокоит. Он вообще почти ни на что не обращает внимания… кроме меня, должна отметить.

Наружная дверь отворилась, в контору прошли двое: один худощавый и седой, с узкими плечами и грустным лицом, другой – высокий, могучего телосложения, с грубоватым болезненно бледным лицом и кажущимся совершенно неуместным обилием курчавых золотистых локонов. Он был одет в висевший на нем тряпкой традиционный костюм монгрела: черные брюки и пиджак в черную, зеленую и оранжевую полосы, еще сильнее оттенявшие бледный цвет его кожи. Худой прошел прямо в чертежную. Джаркоу приостановился и окинул Джерсена с ног до головы суровым взглядом, затем повернулся к Люлли, которая тотчас проворковала весело и непринужденно:

– Доброе утро, мистер Джаркоу. Позвольте представить моего жениха Дорта Каузена.

Джаркоу не очень-то дружелюбно кивнул Джерсену. Джерсен, в свою очередь, учтиво поклонился ему, после чего Джаркоу удалился к себе в кабинет. Люлли прикрыла рот ладонью, чтобы не прыснуть.

– Эта мысль пришла мне в голову в самый последний момент. Время от времени Джаркоу пытается со мной заигрывать, вот мне и захотелось отбить у него охоту, не делая из этого большой драмы. Иногда он в самом деле бывает слишком уж навязчивым. Надеюсь, вас это нисколько не затронуло?

– Ну что вы, – ответил Джерсен. – Даже очень рад, что хоть таким образом, но оказался вам полезен. Однако теперь мне нужно идти.

– Увидимся вечером.

Джерсен покинул контору Джаркоу и направился прямо в комнату номер 307, штаб-квартиру «Котзиш Мючуэл». Попробовав дверь, он обнаружил, что она заперта. Джерсен постучался, однако никто ему не ответил.

Поразмыслив немного, он спустился на цокольный этаж и, глянув на указатель, выяснил, что Еврам Дай, юрисконсульт и официальный нотариус, занимает офис номер 422.

Джерсен поднялся в лифте на четвертый этаж и вошел в дверь под номером 422. Клерк тотчас же провел его в кабинет шефа.

Джерсен коротко изложил суть дела. Еврам Дай, как Джерсен и ожидал, затребовал несколько дней на то, чтобы надлежащим образом оформить все требуемые законом документы. Джерсен однако налег на настоятельную необходимость сделать это немедленно, и Еврам Дай, несколько поразмыслив, приготовил документы, затем с помощью коммуникатора переговорил с несколькими клерками, а потом еще и с представительным господином, восседавшим за огромным письменным столом, отделанным черным янтарем и богато украшенным золоченой фурнитурой. Еврам Дай показал ему принадлежащие Джерсену сертификаты акций «Котзиш» и подготовленные документы. Представительный господин в ответ кивнул одобрительно, после чего Еврам Дай заложил бумаги в коммуникатор, чтобы по каналам связи получить скрепляющие документы подписи и соответствующие официальные печати.

Джерсен выплатил довольно солидный гонорар и покинул офис Еврама Дая. Опустившись на третий этаж, он успел подойти к комнате номер 307 как раз вовремя, так как Пеншоу уже переступал порог. Джерсен подбежал к двери, придержал ее, чтобы она не захлопнулась, и тоже вошел в контору. Пеншоу оглянулся и с недоумением поглядел на Джерсена:

– Сэр?

– Вы Оттил Пеншоу?

Пеншоу, чуть склонив голову набок и прищурившись, пригляделся к Джерсену.

– Я с вами знаком? У меня такое впечатление, что мы с вами где-то встречались.

– Вы были не так давно на Дар Сай? Наверное, именно там вы и могли меня видеть.

– Возможно. Как вас зовут и по какому делу вы пришли ко мне?

– Я бизнесмен. Зовут меня Джард Глэй. В настоящее время я являюсь обладателем контрольного пакета акций «Котзиш Мючуэл».

– В самом деле? – Пеншоу в задумчивости направился к письменному столу.

– Не торопитесь, мистер Пеншоу, – произнес Джерсен. – Теперь я ваш работодатель. Вы – платный служащий «Котзиш Мючуэл»?

– Да, так.

– В таком случае я предпочитаю, чтобы вы воспользовались вот этим стулом, когда мы разговариваем.

Пеншоу криво усмехнулся:

– Пока вы еще не доказали, что на самом деле являетесь держателем контрольного пакета.

Джерсен протянул ему документ, подготовленный Еврамом Даем:

– Вот официальное подтверждение данного факта вместе с судебным распоряжением о том, чтобы вы безо всякого промедления передали мне всю документацию, корреспонденцию и архивные материалы, включая деньги, акции, ценные бумаги, контракты, движимое и недвижимое имущество, оборотные средства… короче, абсолютно все.

Губы Пеншоу, все еще изогнутые в усмешке, задрожали.

– Все так неожиданно и странно. У меня, естественно, теперь не осталось сомнений в том, что вы владеете компанией «Котзиш». Вот только позвольте узнать, что вас побудило к этому?

– Зачем вам утруждать себя подобным вопросом? Вы ведь все равно не поверите ни единому моему слову.

Пеншоу пожал плечами:

– Я не настолько подозрителен, как вам, похоже, представляется.

– Ближе к делу, – произнес Джерсен. – Каково ваше официальное положение в «Котзиш»?

– Генеральный директор.

– Кто, кроме меня самого, крупнейший держатель акций?

Пеншоу насторожился:

– Довольно существенным пакетом владею я.

– И какова сейчас основная сфера деятельности «Котзиш»?

– В основном разведка месторождений стодвадцатников.

– Будьте любезны уточнить.

– Этим, в общем, все сказано. «Котзиш» располагает определенными привилегиями и исключительными правами, вот мы и пытаемся распорядиться ими.

– Уточните, каким образом и где именно?

– В данный момент наше внимание приковано к Шанитре.

– Кто принимает подобные решения?

– Я, естественно. Кто же еще?

– Из какого источника вы получаете необходимые для этого средства?

– Немалую прибыль приносят дочерние предприятия.

– Которую вы не распределяете среди акционеров?

– Мы остро нуждаемся в оборотном капитале. Генеральный директор обязан распоряжаться капиталом наивыгоднейшим, по его мнению, образом.

– Я намерен внимательно ознакомиться со всеми сторонами деятельности «Котзиш», а пока хочу, чтобы любая деятельность была приостановлена.

– Дело ваше, – вкрадчиво произнес Пеншоу. – Вам нужно только отдать необходимые распоряжения.

– Совершенно верно. Вы намерены продолжать работу в компании в соответствии с вашим нынешним положением?

Пеншоу несколько смутился:

– Вы застали меня врасплох подобным вопросом. Мне Нужно время, чтобы оценить ситуацию.

– Короче говоря, вы отказываетесь сотрудничать со мной?

– Пожалуйста, – пробормотал Пеншоу, – не ищите какого-то скрытого смысла в моих словах.

Джерсен прошел к столу: слева установлены дисплей, он же и экран коммуникатора, и клавиатура, справа – небольшой шкафчик для текущей корреспонденции. Похоже, большая часть информации, если не вся, о деятельности «Котзиш» хранится лишь в такой хрупкой на вид голове Пеншоу.

Пеншоу сидел, погрузившись в грустное раздумье. Джерсен, исподтишка за ним наблюдающий, был несколько раздосадован. В каком-то смысле он, похоже, перехитрил самого себя. Для того чтобы предоставить возможность Пеншоу переговорить по телефону, вероятно, с самим Ленсом Ларком, придется на какое-то время оставить его одного в кабинете, тем самым создав угрозу уничтожения или изменения документации «Котзиш».

Приемлемое решение пришло само собой.

– Такой поворот событий оказался для вас весьма неприятной неожиданностью, – произнес как можно спокойнее Джерсен. – По-моему, я должен предоставить вам несколько минут на размышление.

– Было бы очень любезно с вашей стороны, – ответил Пеншоу, позволив себе лишь еле заметное проявление иронии в голосе.

– Пройдусь несколько раз по коридору, – предложил Джерсен, – а вы садитесь за свой стол, если вам будет удобнее, но только, пожалуйста, оставьте в неприкосновенности всю документацию.

– Разумеется! – негодующе воскликнул Пеншоу. – Неужели вы обо мне такого низкого мнения?

Джерсен вышел из конторы, умышленно оставив дверь открытой. Медленно дойдя до лифтовой площадки, он повернул обратно и, проходя мимо открытой двери, заглянул внутрь. Как и ожидалось, Пеншоу горячо разговаривал с кем-то по коммуникатору. Экран Джерсену не был виден, но тот не сомневался, что он все равно отключен. Не задерживаясь, Джерсен дошел до противоположного конца коридора и снова повернул назад. Пеншоу все еще разговаривал, недовольно хмурясь и явно нервничая.

Джерсен совершил еще один тур по коридору и, проходя мимо открытой двери в очередной раз, увидел, что Пеншоу сидит, откинувшись на спинку стула. Лицо его, хоть и оставалось задумчивым, теперь было почти совершенно спокойным.

Джерсен вошел в кабинет:

– Вы пришли к определенному решению?

– Да, пришел, – ответил Пеншоу. – Мой адвокат разъяснил, что для меня есть только две возможности сохранить незапятнанной свою репутацию: или немедленно прекратить всякую дальнейшую деятельность в компании, или попытаться в ней остаться на должности платного служащего. Я полагаю, в будущем мне только повредит, если я в порыве раздражения брошу все на произвол судьбы.

– Весьма благоразумное решение, – согласился Джерсен. – Насколько я понимаю, вы согласны сотрудничать со мной?

– Вы правильно меня поняли, нам остается только уладить финансовые отношения.

– Прежде чем я смогу вам что-то предложить, я должен более подробно ознакомиться с состоянием дел в компании: ее средствами, источниками финансирования, обязательствами и активами.

– Понятно, – кивнул Пеншоу. – Для начала позвольте мне сказать вот что. У вас потрясающе острое чутье. Я упрекаю себя за совершенную мной глупость и проявленную нерешительность: мне давным-давно самому следовало позаботиться о контрольном пакете. Я пренебрег этим и теперь должен понести наказание, проявив в то же время максимально возможный такт.

Джерсен прислушался к словам Пеншоу повнимательнее. Не указывает ли едва заметная фальшь на то, что Пеншоу знает: все им сказанное прослушивается еще кем-то?… Однако ни к какому определенному выводу Джерсен так и не пришел.

– Если позволят обстоятельства, я прибегну к вашим услугам за соответствующее вознаграждение. А пока, пожалуйста, представьте мне удобную для рассмотрения инвентарную опись активов и имущества «Котзиш».

Пеншоу нервно провел языком по губам:

– Такой описи не существует. Мы располагаем несколькими тысячами севов в банке…

– Каком банке?

– «Банк Свичхэма», на другой стороне улицы.

– Какие фирмы являются дочерними предприятиями «Котзиш»?

– Мы сотрудничаем со многими фирмами… Джерсен грубо перебил:

– Давайте раз и навсегда договоримся: прекратите морочить мне голову. Вы, похоже, отродясь не способны говорить правду – разве что, пожалуй, под угрозой принуждения. Я провел определенное расследование по собственной инициативе. Мне известно, например, о существовании такой фирмы, как «Гектор-Транзит», и о страховке, которую она получила за «Эттилию Гаргантир». Где деньги?

Пеншоу ответил без какой-либо тени неловкости или смущения:

– Большая часть из них пошла на уплату работ, производимых Джаркоу.

– Каких именно?

– Геологоразведочных работ на Шанитре. Мы ведем их с большим размахом.

– Почему?

– Существуют многочисленные свидетельства, что на Шанитре имеется чудовищное месторождение стодвадцатников. Мы пытаемся его отыскать.

– На Шанитре стодвадцатников нет и не было, – возразил Джерсен. – Не то ее давно бы уже прибрали к рукам мезленцы.

Пеншоу ответил Джерсену подобострастной улыбкой:

– Новые месторождения стодвадцатников продолжают непрерывно обнаруживаться.

– Только не на Шанитре. «Котзиш» теперь в моем распоряжении, и я не желаю, чтобы принадлежащие компании средства выбрасывались на ветер. Немедленно прекратите всякие разведывательные работы.

– Легче сказать, чем сделать. Некоторые стадии работ уже профинансированы…

– Мы произведем соответствующие вычеты. Договор существует?

– Нет. С Джаркоу я работаю на принципе взаимного доверия.

– В таком случае он, наверное, проявит должное благоразумие. Отдайте распоряжение о приостановлении работ.

Пеншоу снова подобострастно улыбнулся и, поднявшись, вышел из конторы. Джерсен тотчас же прошел к коммуникатору и связался с конторой Джаркоу. На экране возникло лицо Люлли Инкельстаф. Джерсен заранее прикрыл глазок камеры, и девушка недоуменно прищурилась, не зная, кто ей звонит.

– «Джаркоу Инжиниринг», – произнесла она. – Представьтесь, пожалуйста.

Джерсен продолжал хранить молчание. Через пару секунд ожидания Люлли отключилась на своем конце, Джерсен же все равно остался подключенным к линии связи, ведущей в контору Джаркоу. Отстучав кончиком пальца по микрофону условный код, он активизировал магнитофон, установленный под письменным столом Люлли.

Сначала послышалось тихое потрескивание, затем раздались звуки шагов входящего в свой кабинет Пеншоу, мгновением позже – шаги Джерсена, после чего последовало воспроизведение его начального разговора с Пеншоу. Едва лишь стихли шаги Джерсена, покидающего кабинет, как почти сразу же раздался взволнованный голос Пеншоу, говорившего в микрофон коммуникатора:

– Последние новости. Бэл Рук провалился. Только что ко мне явился новоиспеченный босс. Он уже получил ксиву.

В ответ послышался настолько безжалостный голос, что Джерсена охватил трепет:

– Кто он?

– Представился как Джард Глэй. Я видел его на Дар Сай, только никак не припомню, при каких обстоятельствах. Довольно странный субъект, мне никак не удается его раскусить.

На несколько секунд наступило молчание, затем снова прозвучал все тот же зловещий голос:

– Попробуйте слегка ему подыграть. Присмотритесь к нему. Через день или два его доставят ко мне. Вот тогда-то и узнаем, кто он такой.

– Может быть, лучше заняться им, не мешкая, – робко предложил Пеншоу. – Он может причинить нам хлопоты. Предположим, ему известно о «Дидроксусе»? Или о перечислениях со счетов «Гектор-Транзит»? Или «Теремуса»? Он сможет заблокировать наши финансы.

– Откуда ему узнать об этом?

– Сведения о деятельности «Гектор-Транзит» имеются в архивах Элойза, а все счета у Свичхэма.

– Проверните ряд трансфертов, датированных вчерашним числом. Козема все устроит без помех.

– Я могу все организовать достаточно легко, но чтото в этом типе меня пугает. Вот как раз сейчас он наблюдает за мной из коридора.

– Ну и пусть себе наблюдает. Как только я покажу лицо, я тотчас же займусь им вплотную. Но сначала я должен показать лицо.

– Вот и прекрасно! – Однако в голосе Пеншоу вовсе не чувствовалось особой убежденности в том, что все прекрасно.

– А пока что сотрудничайте с ним – понятно, до известного предела. Выясните, чего он добивается. Может быть, он даже научит нас извлекать больше прибыли. Через четыре дня, самое большее через пять, мы с ним разделаемся окончательно.

– Как вам угодно.

Джерсен отстучал код и прекратил связь, затем поднялся и пошел к двери. К этому времени Пеншоу должен был бы уже вернуться после своего посещения офиса 308. Джерсен подошел к коммуникатору и еще раз позвонил в контору Джаркоу. На этот раз он предоставил Люлли возможность узреть свое лицо.

– Это я, ваш жених. Еще помните меня?

– Конечно же. Но…

– Скажите, Оттил Пеншоу все еще у вас?

– Только что ушел.

– Спасибо! Сегодня вечером у «Черного Сарая», не забыли?

– Нет.

Джерсен вышел из кабинета, спустился вниз и покинул здание. В тридцати метрах к северу на противоположной стороне улицы он увидел вывеску:

БАНК СВИЧХЭМА

Коммерческие услуги

Межпланетный перевод денег

Джерсен подбежал к банку и через высокие стеклянные двери быстро прошел внутрь. К нему приблизился клерк:

– Чем могу вам помочь, сэр?

– Где можно увидеть мистера Козему?

– Вон в том кабинете, но как раз сейчас он занят.

– Вопросом, непосредственно касающимся меня. Я только загляну на минутку.

Джерсен пересек вестибюль и вошел в кабинет Коземы. За письменным столом восседал розовощекий толстячок с круглым лицом и пухлыми красными губами. Напротив него сидел Оттил Пеншоу. Козема хмуро изучал какую-то бумагу, время от времени бросая нервные взгляды на Пеншоу, который отвечал грустными улыбками.

Джерсен выдернул бумагу из рук Коземы. Это было платежное поручение на перевод денег общей суммой 4 501 100 севов со счетов под следующими обозначениями: «Котзиш-2»: «Теремус»; «Котзиш-4»: «Гектор-Транзит»; «Котзиш-5»: «Дидроксус майнинг»; «Котзиш-9»: «Фонд Вундергаста». Получателем перевода, датированного вчерашним днем, была инвестиционная компания «Бэсрамп».

Джерсен посмотрел на Козему в упор:

– Ага, значит, вы являетесь соучастником Оттила Пеншоу в этом тягчайшем преступлении – краже не принадлежащего ему имущества?

– Никоим образом! – пролепетал Козема. – Я как раз собирался поставить в известность мистера Пеншоу, что ничем не могу быть ему полезен. Как вы смеете предполагать подобное!

– Я мог бы передать эту бумагу властям. Я мог бы показать им этот платежный ордер, заполненный на бланке Свичхэма.

– Чушь! – Голос Коземы сорвался и превратился в хрип. – У вас нет оснований подозревать меня в нанесении ущерба моим клиентам.

Джерсен насмешливо фыркнул:

– Взгляните на документы. Я являюсь генеральным директором компании «Котзиш».

– Да, похоже на то… Что ж, мистер Пеншоу, повидимому, не удосужился проинформировать меня…

Пеншоу рывком поднялся из-за стола:

– Мне надо идти.

– Нет уж, подождите – остановил его Джерсен. – И извольте присесть.

Пеншоу задумался, не зная, как поступить, затем сел на прежнее место.

– Мистер Козема, настоящим ставлю вас в известность о том, что мистер Пеншоу отныне не располагает никакими финансовыми полномочиями компании «Котзиш». Я опротестую любые платежные документы, которые вы попробуете оформить, если на них не будет моей подписи.

Козема учтиво поклонился:

– Я все прекрасно понимаю. Заверяю вас…

– Да-да. В своей непоколебимой лояльности. Идемте со мной, Пеншоу.

Оттил Пеншоу вышел вместе с Джерсеном на улицу.

– Минутку, – сказал он. – Давайте-ка присядем вон на ту скамейку.

Перейдя на противоположную сторону Аллеи, они, немного углубившись в парк, расположились на скамейке.

– Удивительный вы человек, – сказал Пеншоу. – Боюсь, как бы ваши действия не обошлись вам слишком дорого.

– Каким, интересно, образом? Пеншоу печально покачал головой:

– Не стану называть имен, но скажу, что я намерен сейчас предпринять. Через два часа почтовик фирмы «Черная Стрела» покинет Мезлен, направляясь на Садал-Зюд-четыре. Я намерен поспеть к его отправлению. Прислушайтесь к моему совету и возьмите билет на эту же посудину. Когда особа, чье имя я даже не в состоянии заставить себя произнести, обнаружит, что вы прибрали к рукам почти пять миллионов севов, которые она считает своими собственными, она поступит с вами так, что мне даже страшно подумать.

– Я удивлен тому, что вы меня предупреждаете.

Пеншоу улыбнулся:

– Я – вор, мошенник, вымогатель. Я – законченный негодяй, способный на любую подлость. Но когда не затронуты мои личные интересы, я не прочь проявить порядочность, даже благородство. Сейчас я отправляюсь в бега, охваченный паникой, поскольку этот человек спросит за все то, что сделали вы, с меня. Вы никогда больше не увидите меня, если только не присоединитесь ко мне на борту «Анваны Синтро». Если вы этого не сделаете, вас отправят в строго засекреченное местог где с живого будут долго и тщательно сдирать кожу.

– Скажите мне, где найти этого человека. Моя рука не дрогнет, если представится возможность его убить.

Пеншоу поднялся:

– Не осмеливаюсь. Кишка тонка!.. Он никогда не забывает нанесенных ему обид – вы сами убедитесь. Ни в коем случае не садитесь в такси. Каждую ночь проводите в другой гостинице. Не возвращайтесь в контору «Котзиш» – все равно для вас там нет ничего интересного. Он выбрал именно это помещение только потому, что оно соседствует с конторой Джаркоу.

– Вы отдали Джаркоу распоряжение приостановить работы?

– Мое слово ничего не стоит для Джаркоу. Скажите мне: где мы с вами встречались раньше?

– В Форт-Эйлианне, в Эстремонте и в «Кафедральной». Помните Верховного арбитра Долта?

Оттил Пеншоу возвел очи к небу:

– Прощайте.

Быстрым шагом он направился в глубь парка и вскоре скрылся между деревьями.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю