355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Силы Хаоса: Омнибус (ЛП) » Текст книги (страница 49)
Силы Хаоса: Омнибус (ЛП)
  • Текст добавлен: 4 апреля 2017, 07:30

Текст книги "Силы Хаоса: Омнибус (ЛП)"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 49 (всего у книги 273 страниц)

Мэтью Фаррер, Эдвард Раск
День Освобождения
Сто пятнадцать дней до освобождения
 
Не дыши.
Не двигайся.
Император – моя сила.
Вера – мой щит.
Милостью Императора я буду спасён.
Вот оно…
 

Он мог видеть их сквозь треснувшее и проржавевшее дно трубы. Мерцающие световые шары и огни лагеря отбрасывали изменчивый жёлтый свет на зелёную шкуру и ржавые доспехи часового, на клыки и жёсткую щетину его зверя, фыркающего и нюхающего воздух в поисках чего-то, чего он не мог видеть.

Император – моё спасение. Чаллис заставил свои руки перестать дрожать, пытаясь успокоиться.

Повизгивание сменило тон, и Чаллис понял, что его идея сработала. Протухшее мясо, которое он бросил за балку, смутило пса и скрыло его запах. Он снова услышал шаги, но на этот раз зеленокожий и его шумный, лающий пёс удалялись. Чаллис внимательно вслушивался, вытирая пот со лба. Прошло двадцать секунд, возвращающихся шагов не было слышно, так что он рискнул быстро проползти к месту, в котором труба отходила от стены, проходя над ангаром.

Или того, что когда-то было ангарной палубой. Теперь это был загон для рабов, залитый светом грубых дуговых ламп, заполненный щёлканьем хлыстов, звериным рёвом команд и плачем безнадёжности. Чаллис позволил себе мгновение гнева. Мерзость природы. Никакой пощады. Затем он встряхнул головой и сосредоточился.

Часовой пошёл делать обход, а маленькие зеленокожие, оставленные охранять ворота, визжали и пререкались, и пинали друг друга по голеням. Цепляясь за верх трубы, Чаллис медленно продвигался вперёд в полумраке, каждое движение было ужасающе громким для его напряжённого слуха. Он был уже почти над стеной ограды, на краю скрывающей тени. Сейчас или никогда. Бросив ещё один взгляд на бранящихся созданий, он спрыгнул с трубы, откатился и нырнул за искорёженное шасси разбитой машины. Ему доводилось видеть, как раньше зеленокожие сломя голову носились на этой машине по коридорам. С колотящимся сердцем он заполз под обломки и улёгся неподвижно, так как приближающиеся шаги и крики возвращающегося часового положили конец драке у ворот.

Они не заметили его. Он позволил себе ухмыльнуться. Незамеченный и целый, он был внутри лагеря для рабов.

Трюк, который нужно будет проделать, чтобы снова выбраться наружу, будет куда сложнее.

Чаллис никогда ещё не заходил так далеко на эту палубу, но он изучил это место с каждого выступа, который он мог найти на крыше ангара, и сейчас прокручивал в уме его план с лёгкостью, выработанной практикой. Твари не обращали внимания на лабиринт коридоров и отсеков палубы и просто беспорядочно построили хижины и навесы на полу ангара, словно это было открытое пространство. Чаллис даже мог видеть, как строили еще одну такую хижину: на некотором расстоянии от него зеленокожий скручивал раму болтами и прикреплял к ней грубые металлические пластины, забивая заклёпки хорошо нацеленными ударами своего лба.

Планировка была непродуманной, но благодаря этому за лагерем было легко наблюдать. «Я… – он осмотрелся, – … на южной стороне, так что загоны для рабов должны быть… – он скосил взгляд, – там».

Это были даже не загоны, а ямы. Огромные ямы, проделанные в палубе, были прикрыты навесами из проводов и металла; из одежды у рабов было только то, что было на них надето в момент пленения, и многие невольники, истощенные и сломленные духом, были еще и практически обнаженными после месяцев лишений и порок.

На страже там стояли зеленокожие, и Чаллису пришлось изучать периметр, лёжа на палубе. Вот! Прожигающее устройство зеленокожих, используемое для проделывания ям, всё ещё было запущено. Это означало новую яму, сделанную для новых рабов.

Он прополз вперёд, чтобы заглянуть внутрь. Рабы действительно выглядели новичками, их было довольно много – по меньшей мере сорок или пятьдесят, ранения – только легкие, одежда в основном целая. Должно быть, это те самые. Другие были истощены до полусмерти. Вернувшись в тень, он проскользнул к единственному сараю, который зеленокожие держали запертым.

Щель в нижней части одной из стен позволила ему вползти внутрь, и его догадка оказалась правильной: это был склад боеприпасов. Через хлипкую крышу проникало достаточно света, чтобы разглядеть груды примитивных обойм, ящики с бомбами, помятые канистры, от которых пахло огнемётным топливом. Чаллис вытянул шнур, обмотанный вокруг шеи, и достал маленькую ручную зажигалку, которую он украл двумя днями раньше. Вокруг его пояса был обмотан кусок жёсткого, клейкого ползучего растения, которое, как он выяснил, могло служить фитилём. Один конец отправился в горловину канистры с топливом, после пары попыток он добыл из зажигалки язычок жёлтого пламени, и высушенный ползун начал тлеть. Адреналин заставил его желудок сжаться, когда он выскользнул из сарая и помчался в укрытие. «Ты становишься слабым, – сказал он себе, – слишком привык к навороченным взрывным устройствам с часовыми амулетами…»

Фитиль горел быстрее, чем он ожидал, – должно быть, в воздухе присутствовали испарения из топливных канистр. Взрыв громом разнёсся по всему ангару, и Чаллис нырнул в укрытие одновременно с грохотом и треском разлетающихся боеприпасов. Все зеленокожие вокруг начали орать друг на друга и бросились к пламени.

Кроме одного у загона рабов, растеряно смотрящего на пламя, поглощающее центр лагеря. За его спиной был холм застывшего шлака, оставшегося после отрывания ямы.

Чаллис взбежал на кучу шлака, доставая из-за пояса два тяжёлых ножа с чёрными клинками. Он запрыгнул на широкие плечи твари, отчего та зашаталась. Секундой позже оба ножа проникли в шею, превращая протестующий рёв в придушенное бульканье. Чаллис легко перепрыгнул через зеленокожего, когда тот отшатнулся, пытаясь удержать голову, и побежал к краю ямы. Ошеломлённые рабы глядели на него, освещённого пламенем пожара.

– Кто ты? – спросил один, с измождённым лицом.

– Нет времени! Пошли! – Чаллис начал оттаскивать покрытые шипами брусья крыши в сторону. – Ты, здоровенный. Хватай его оружие. Вы двое, хватайте те гаечные ключи. Остальные, сюда.

Ещё мгновение, и они начали выбираться.

Вывести рабов маршрутом, по которому он вошёл, было невозможно, но он разведал другой путь назад, ведущий к главному южному входу. Они побежали к арке, видневшейся между лачугами, ворота были раскрыты, но их охраняли четверо здоровенных зеленокожих.

Чаллис быстро прикинул: примерно восемь рабов на охранника, примерно половина из них с кольями, гаечными ключами и прочим, что они подобрали по дороге из ямы. Не лучшее соотношение сил, но выбора нет. Нет времени искать инструменты или тела, с которых можно что-то взять.

– Так, – прошипел Чаллис, – мы идём прямо к воротам. Кому-то раньше уже доводилось сражаться?

Массивный раб, взявший тесак охранника, поднял руку, и за ним ещё полдюжины. Чаллис вложил в ножны один из ножей и вытащил из своего ранца потёртый лазпистолет.

– Остальные, следуйте за вооружёнными людьми. Когда я скажу бежать, бегите! Если кто-то может пробежать мимо, пусть так и делает! Не стройте из себя героев. После того как пройдёте ворота, двигайтесь по коридору на юг. Через пару сотен шагов доберётесь до развилки. Поворачивайте налево. Когда доберётесь до старого торпедного загрузчика, спрыгивайте в широкую вентиляционную трубу. Выйдете из неё несколькими палубами ниже, возле установки по переработке мусора. Идите в складские отсеки позади и ждите. Все вопросы после того, как выберемся.

Он привёл лазпистолет в боевую готовность.

– Император, благослови нас, – прошептал один из рабов.

– Мы молимся в надежде на это, – Чаллис присоединил свой голос к остальным. И затем: – Пошли!

На бегу Чаллис свалил первого охранника яростным выстрелом в голову в упор. Вспышка жёлтого дульного пламени в темноте, и два раба задёргались и отлетели назад. Здоровяк ударил тесаком сверху вниз, заставляя свою цель парировать, в то время как на двух других толпой навалились рабы. Чаллис низко пригнулся, чтобы избежать размашистого удара топором, снёсшего голову рабу слева от него.

Один охранник упал, но под ногами распростёрлись и мёртвые люди. Чаллис крикнул остальным, чтобы те не останавливались, и все побежали мимо него. Большой раб и охранник всё ещё сцепились вместе, а ещё один охранник упал под размашистым ударом лопаты. Последний караульный взвыл от ярости, когда мимо него проскочили рабы. Чаллис нанёс колющий удар ножом, но был отброшен назад; задыхаясь, он осмотрелся и увидел рабов, бегущих к воротам, и в это время издалека донёсся кашель и рёв моторов. А последний проклятый охранник всё никак не умирал.

В этот момент большой раб сделал выпад, в последний момент повернув своё оружие так, чтобы уйти от контрвыпада охранника, и погрузил клинок глубоко в его плечо, отделяя руку и разрубая тело. Тот упал на палубу, изуродованный и бранящийся.

– Нужно бежать СЕЙЧАС! – закричал Чаллис. Над их головами провыла пуля.

Здоровяк оглянулся и увидел то, что приближалось. Он мрачно ухмыльнулся Чаллису и поднял тесак.

– Иди. Я задержу их.

Чаллис закусил губу. Храбрость раба внушала уважение. Он кивнул.

– Император с радостью примет твою душу.

– Я с удовольствием отдам её. Иди.

Чаллис развернулся и побежал.

Позади раздался крик “За Императора!” и рычание врагов, и он вбежал в южный коридор. Ответвление влево. Торпедный загрузчик. Он остановился на краю трубы, вопреки всему надеясь услышать позади человеческий голос, но там слышались лишь нечеловеческое лопотание зеленокожих и гул двигателей. Чаллис развернулся и нырнул во тьму.

– Тебе придётся вскоре поговорить с ними. – Это была одна из женщин, поджарая и зеленоглазая. – Один или два из них едва держатся на ногах, а ещё парочка готовы передраться.

Чаллис покачал головой.

– Мы будем двигаться. Они и так уже насторожились, отряды из полдюжины лагерей уже бродят по всему скитальцу, а теперь станет только хуже.

Они подошли к балке, оторванной от потолка и перекрывающей большую часть прохода. Рабы, задыхаясь, с трудом проползли под ней один за другим. Чаллис ловко проскользнул под ней, держась одной рукой. Женщина спокойно наблюдала за тем, как он встал на ноги на другой стороне.

– Ты уже был здесь раньше. Ты знаешь этот проход. Ты знаешь, куда мы идём?

Он крикнул остальным, чтобы продолжали идти, прежде чем ответить:

– Я шёл этим путём, когда начал разыскивать загоны рабов. Я был здесь несколько раз. Тут многое напоминает дом.

– Дом? – Более яркий свет проникал откуда-то через прорехи в стенах, освещения было достаточно для того, чтобы она могла видеть его более отчётливо. Его волосы и борода имели серо-стальной цвет, черты лица – изможденные, но кожа Чаллиса была жемчужно-белой, почти прозрачной.

– Ты с мира-улья. С нижних уровней, к тому же. – У неё хватило духа ухмыльнуться. – Неудивительно, что ты запомнил дорогу. Ты здесь в своей стихии.

Он фыркнул и окликнул идущих впереди:

– Стойте. Видите пятно возле разрыва в металле? Рядом с ним лежат несколько побегов лишайника, это метка. Сюда. – Он обернулся, потому что кто-то похлопал его по плечу; женщина убрала руку.

– Я Хил. Спасибо, что пришёл за нами. – Выражение его лица слегка смягчилось, и он обхватил её предплечье в старом гангерском приветствии.

– Чаллис. Рад, что ты рядом.

Тесный лаз был старым коридором, смятым и превратившимся в труднопроходимую, узкую металлическую щель. Двадцать минут понадобилось для того, чтобы все прошли через него и выбрались на решётчатую платформу, висящую над гигантской шахтой, из которой дул холодный воздух. Дальше идти было легче, и вскоре Хил снова смогла заговорить с ним.

– Меня забрали с корабля, в который этот скиталец почти врезался, когда мы были в имматериуме. “Сновидение Чеззаро”. Чартерный перевозчик. Мой отец был старшим стюардом гильдейского семейства. Оба корабля выбросило в реальное пространство, и они выслали катера, чтобы взять нас на абордаж. С какого ты мира? Не думаю, что эта штука достаточно большая, чтобы захватить планету.

– Ванахейм. Улей Ноатун.

Выражение её лица изменилось.

– Так Ванахейм пал? Трон Земной, сколько же этих тварей на этой штуке?

– Я не знаю, пал ли он. Этот кусок мусора каким-то образом вышел прямо на орбиту раньше, чем кто-то из этих незаконнорожденных ублюдков с верхних уровней догадался заглянуть в прицел.

– Ты гангер?

– Нет, уже несколько лет. – Чаллис похлопал по потускневшему серебряному значку на кителе. – Командир отделения, четвёртый дивизион, Объединённая милиция дома Скади. Они высадились на улей и ворвались по береговой линии. Когда мы устроили хорошую драку в брешах, они сбросили в море кусок скалы, прямо возле нас, и подняли волну, затопившую нижние уровни. Затем они снова вошли и похватали наших. Именно тогда они взяли мой отряд. Не знаю, что происходило после этого.

Они замолчали, так как группа пробиралась сквозь провал в палубе, часть которой оказалась вывернута под прямым углом. Поднявшись наверх ската, Чаллис повёл их по покатому тоннелю, вдоль которого шли металлические рёбра, в которых Хил вскоре узнала ступеньки – они спускались по стене лестничного колодца, оказавшегося перевёрнутым набок. Несколько рабов плакали от изнеможения; поддерживая, упрашивая и неся друг друга, они пробрались к концу и столпились, собираясь внизу колодца, там, где коридор поднимался прямо вверх над их головами. Чаллис зажёг факел своей зажигалкой, и остальные отпрянули от неожиданного света.

– Послушайте, уже недалеко осталось. Затем мы будем в безопасности от любых зеленокожих, даже если побег всполошил их больше, чем я думаю. Но вы должны быть осторожны. Все берите факелы из этой кучи. Хорошо. Там есть ещё, берите по одному в каждую руку. Зажгите их все. Я делал их для того, чтобы они пригодились, и не хочу, чтобы мой труд пропал даром.

Он встал в круге света факелов.

– Слушайте внимательно. Не шумите и будьте осторожны. Присматривайте друг за другом. При любом движении держите пламя между собой и предполагаемым источником шума и дайте другим знать, что вы что-то видели. – Он шагнул назад и забрался в путаницу металла, накрученного на перекошенную в пазах дверь. Хил поняла, что это была баррикада, прикрученная и приклёпанная к двери, покрытая грубыми чужацкими каракулями, но Чаллис ухватился за пару стоек, выглядевших точно как остальные, раздвинул их в стороны и исчез в дыре. Из отверстия потянуло тёплым, затхлым воздухом.

Хил оглянулась на остальных, мнущихся и испуганно смотрящих на дыру. Никто не пошевелился.

– А, чёрт с вами всеми, – сказала она им и пробралась через дыру, держа факел перед собой. С другой стороны Чаллис наблюдал за тем, как она встаёт, и вместе, ухмыляясь, они смотрели, как выбирается первый раб, последовавший за ней.

Сто двенадцать дней до освобождения

– Что ты имел в виду тогда, сразу после побега, когда сказал, что они все настороже? – спросила Хил.

Они сидели в тёмном отсеке за закрытым люком. Факелы, которые они взяли вначале, давно уже догорели, но Чаллис показал им, где сложены запасные, и где он разжёг огонь в двух вентиляционных трубах. Рабы с шумом хлебали воду из глубокого желоба в полу и жевали горький лишайник, который, как сказал им Чаллис, был съедобным.

– Зеленокожие? Они как-то чуют драку. Они ссорились меньше, чем обычно, но, похоже, они могут учуять драку или охоту намного быстрее, когда им скучно. Хотел бы я знать, как они об этом узнают.

– Мы думаем, что это может быть связь разумов, сэр.

Чаллис и Хил оглянулись на худого парня, не старше двадцати, сбоку на голове его виднелись грязные остатки косички подмастерья Адептус. Он говорил волнуясь, словно не привык выступать перед слушателями.

– Мы думаем, что они могут общаться разумами, как астропаты. Они могут передавать образы, чувства… что-то вроде волн, проходящих по их большим группам. Вот как они могут собирать армии так быстро. И поэтому они могут прийти в возбуждённое состояние и настроиться на охоту даже раньше, чем до них дойдёт новость о сбежавшей группе рабов.

– Астра-что? – спросил Чаллис. – Говори понятно, парень.

– По мне, так похоже на колдовство, – сказала Хил, и её лицо приняло встревоженный вид. Чаллис бросил на неё взгляд, в равной степени раздражённый и смущённый, но она заметила это и пояснила: – На корабле моего отца работали ведьмаки – они направляли корабль, наблюдали, что происходит вокруг, разговаривали с другими кораблями и планетами. Но я никогда не слышала, чтобы они были у зеленокожих.

Чаллис на мгновение нахмурился из-за своего невежества, а затем пожал плечами. Только Хил подумала, что Чаллис, похоже, никогда даже не видел космический корабль, как он прищёлкнул пальцами, от чего она подпрыгнула.

– Это все объясняет. – Парень и Хил недоумённо посмотрели на него. – Когда я в первый раз тут осматривался, я нашёл отсек вблизи наружной поверхности скитальца, – пояснил он. – Там были дюжины зеленокожих, множество, все скованные вместе, и они заполняли воздух молниями. Я видел одного или двух вещунов дома, в отстойниках улья, и из-за них мои кишки сжимались точно так же.

Парень, неожиданно взволнованный рассказом Чаллиса, кивнул:

– Да, мутировавшая побочная ветвь! Псайкеры! Мы знали, что они должны существовать, но нам не было известно практически ничего о том, чем они занимаются. Но то, о чём вы говорили, сэр и мадам, звучит правдоподобно.

Тут Чаллис впервые оглядел парня внимательно. Если бы у него был выбор, он бы не стал спасать его – слишком тощий, слишком хрупкий на вид, сутулость грамотея. Но с другой стороны…

– Правдоподобно, да? Как твоё имя? И что ты знаешь об этом?

Парень слегка выпрямился.

– Корланд, сэр. Я был отдан в ученичество в дом Магос Биологис Эмманаэля Корта на Отере. Я собирал материалы для свой квалификационной диссертации по поведению оркоидов, сэр.

– Оркоидов? – спросил Чаллис. Он взглянул на Хил, но она лишь покачала головой и пожала плечами.

– Орков, сэр. Это правильное название зеленокожих. “Орк”.

Чаллис сплюнул на палубу.

– Ублюдочные зеленокожие недостойны названий! – Неожиданно резкий голос Чаллиса заставил остальных рабов отпрянуть, а Корланд, казалось, съёжился. Хил разрядила напряжение, похлопав парня по плечу.

– Какая ирония судьбы, а, Корланд? – сказала она сухо. – Готова поспорить, ты не ожидал, что доведётся изучать их настолько близко.

Корланд отважился на короткий смешок, и когда Чаллис фыркнул, продолжил рассказывать:

– Мы планировали отловить несколько тварей, оставшихся на мирах, которые они атаковали. Мы проделали весьма долгий путь и оказались у Ванахейма в то время, когда скиталец был на орбите. Один из их кораблей повредил наши двигатели, когда мы пытались уйти, и их шлюпки забрали некоторых из нас, прежде чем корабль упал в атмосферу.

– Ты уверен? Капитаны меньших судов действовали сообща со скитальцем? – Голос Хил звучал скептично, и Чаллис кивнул, соглашаясь.

– Они не в состоянии прекратить драки между собой, я вижу это все время, как попал сюда, – сказал он. – Они даже разделили корабль на территории, насколько я знаю. Некоторые зеленокожие носят отличающуюся раскраску, подобно цветам банд, хотя не похоже, что они придают этому большое значение. Я видел, что члены одной группы постоянно издевались друг над другом. – Чаллис покачал головой. – Нет, проклятые твари слишком тупы, чтобы сотрудничать.

Хил с ним согласилась: – Должно быть, вас взял на абордаж именно скиталец.

– Не сочтите за дерзость, сэр, мэм, но я уверен, что это был меньший корабль. Частью нашего исследования было задание выяснить, как орки сотрудничают. Обычно они так не делают, как вы могли видеть, но соперники все-таки могут сосуществовать, когда…

Остальные собрались вокруг, чтобы послушать, но Корланд застыл под взглядом Чаллиса.

– Когда что, Корланд? Что, по-твоему, заставляет их работать вместе?

– Я думаю, приближается война, сэр. Собираются орки со всего сектора, это что-то вроде крестового похода. У орков есть слово, обозначающее это, или, как мы полагаем… полагали, это может быть слово, что-то вроде клича…

Чаллис сглотнул и сделал глубокий вдох. Хил закрыла глаза и склонила голову.

– Я слышал о них, этих великих войнах зеленокожих. Великая Терра, во что же мы влипли?

– Вот почему мой господин пытался добыть образцы, сэр! Мы думали, что сможем узнать от них цель войны! Всё совпадает, сэр: переселение орков отовсюду, за которым мы смогли проследить, отсутствие междоусобиц, захват рабов для постройки военных машин… Нам оставалось лишь распознать, что дало им толчок… – Взгляд Чаллиса снова остановился на нём; Корланд продолжил, хотя его голос дрогнул.

– Походы, подобные этому, обычно имеют исток, отправную точку, что-то, что направляет агрессию орков вовне. Думаю, я знаю, что это.

Теперь все рабы смотрели на Корланда.

– Адептус Астартес, сэр. Мастер Корт немного владел орочьим языком, и он рассказал нам, что смог разобрать. Этот скиталец, другие корабли зеленокожих – всех их тянет в систему, в которой орки сражаются с Астартес.

Чаллис недоверчиво смотрел на него, ожидая пояснений; глаза сидящей рядом с ним Хил были широко раскрыты.

– Астартес, – выдохнула она. – Мы направляемся на войну против космических десантников.

– Космических десантников? – спросил Чаллис недоверчиво. – Как их там называют, Ангелы Смерти? Из преданий и гимнов? Лорд Данте и остальные? Я слышал некоторые из этих имён, в Ноатуне каждый год разыгрывали представление. Все эти сказки изображают их богами во плоти. И ты хочешь сказать, что нам доведётся встретиться с ними? В песне или сказке – возможно, но… – Он взглянул на Хил, ища поддержки, но она покачала головой.

– Они настоящие, Чаллис, поверь мне. Однажды они поднимались на борт нашего корабля, давно, когда я была девочкой. Они пришли, чтобы охранять наш конвой от… – Хил замолчала и прикусила губу. Подняв голову, она взглянула в темноту над ними и просто сказала: – Да, они действительно существуют.

Корланд сложил руки на груди, будто наблюдая, как один ученик-тугодум помогает ещё большему двоечнику с арифметикой. И пока он смотрел, лицо Чаллиса стало словно наливаться пламенем, мрачность сменялась дикой радостью.

– Вы поняли, что только что сказали? Вы оба? Остальные, вы это слышали? Не смотри так несчастно, Корланд: ты только что показал, ради чего нам сражаться!

Чаллис встал и принялся расхаживать, заглядывая сверкающими глазами в лицо каждому из рабов.

– Вы поняли? Должно быть, дни этого скитальца уже сочтены! Слушайте, что рассказал нам Корланд! Астартес! Потомки Императора! Мы не будем прятаться в тоннелях, не теперь! Подумайте, ради чего вы должны держаться! Ради дня, когда Астартес уничтожат этот корабль и освободят нас! Дня освобождения!

Чаллис запрокинул голову и захохотал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю