355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Tora_san » Victory значит победа (СИ) » Текст книги (страница 44)
Victory значит победа (СИ)
  • Текст добавлен: 30 марта 2017, 01:00

Текст книги "Victory значит победа (СИ)"


Автор книги: Tora_san



сообщить о нарушении

Текущая страница: 44 (всего у книги 65 страниц)

– Какой сейчас год?!

Ну вот, опять началось. А меня, если честно, не сильно волновало, какой год, мне хотелось как можно скорее попасть обратно.

– Паркинсон, если ты надеешься на то, что от этого тебе станет легче, ты ошибаешься. Но имей в виду, со мной ты не вернешься.

Она с перекошенным от неконтролируемого страха лицом метнулась в мою сторону. Я презрительно фыркнула и отступила от нее, когда Паркинсон обхватила меня за руку.

– Это за то, что из-за тебя едва не погибли Гарри и Рон. А будь они здесь, я бы за твою жизнь не дала и ломаного кната.

– Новак… ты… ты не сделаешь этого… Я не знала, что они будут с тобой!

– Но ты была определенно рада.

– Меня заставили это сделать, и если…

– Ну да, ну да… – покивала я с фальшивым сочувствием, потом повернулась к Дамблдору. Он с профессором Макгонагалл почему-то не вмешивались в наши разборки. – Вы поможете мне вернуться? Ведь я даже понятия не имею, как пользоваться хроноворотом.

– Боюсь, мисс Кленова, – ответил он не сразу, и такое начало мне не понравилось, – что даже вам одной не получится вернуться. Взгляните на хроноворот, вам ничего не кажется подозрительным?

– Не знаю… – севшим голосом пробормотала я, посмотрев на круглый циферблат. В нем ничего не изменилось. Да и что могло измениться? И тут мне в глаза бросилась странная особенность: весь металлический корпус был как будто оплавлен… и стрелки тоже… – Мамочка… В него попало заклятье… Вернее, целились в меня, но…

Дамблдор нахмурился и теперь больше не напоминал добродушного дедушку.

– Целились в вас, а попали в хроноворот? Тогда ясно, отчего он так нагрелся.

Наступила гнетущая тишина, тотчас зазвеневшая у меня в ушах, словно перед ними взяли и устроили концерт из металлических тарелок.

– Профессор… но ведь его можно как-то восстановить?

Вся моя смелость, подпитывавшаяся надеждой, что не все потеряно, лопнула как мыльный пузырь, вместо нее пришел страх.

– Увы, как ни прискорбно сообщать об этом, но хроноворот невозможно восстановить.

– Нет… – Колени подогнулись, и я бессильно упала на кровать. – Нет… Только не это…

Ставший абсолютно бесполезным хроноворот выпал из моей ладони, но, зацепившись за палец длинной цепочкой, закачался как маятник.

– Вы что это, серьезно? – прошептала Паркинсон.

– Серьезнее не бывает, – печально ответил директор.

– Так какой сейчас год? – глухо спросила я, спрятав лицо в ладонях. Мне хотелось выть от тоски.

Дамблдор вздохнул и сказал:

– Сейчас восьмое января тысяча девятьсот семьдесят восьмого года.

– Что?! – хором воскликнули мы с Паркинсон. – Семьдесят восьмого?!

Я ушам своим не верила. Семьдесят восьмой год? Нет, мне так не могло снова не повезти. Если это правда, хотя с чего Дамблдору вдруг врать, то между нами и настоящим…

– Целых двадцать лет…

Как это много…

– Двадцать лет? – потрясенно переспросила профессор Макгонагалл. – Вы прибыли из будущего, которое будет через двадцать лет?

У меня не было сил даже на то, чтобы кивнуть.

Из своей комнаты вышла мадам Помфри, не присутствовавшая при нашем с директором разговоре.

– Ну что, больше драки не будет?

– Нет, Поппи, – сказал Дамблдр. – Принеси, пожалуйста, успокоительного зелья.

– Нужно было еще раньше это сделать.

Выпив свою порцию успокоительного, я поднялась и, пошатываясь, направилась к дверям госпиталя. Мне было здесь тесно.

– Куда вы, мисс Кленова?

– На улицу, – сказала заплетающимся языком, словно внезапно опьянев от зелья. – Мне нужен свежий воздух.

Никто задерживать меня не стал. Впрочем, если бы кто-то попытался, то без труда остановил бы меня.

Когда до выхода оставалось совсем немного, дверь открылась, заставив меня слегка вздрогнуть.

– Профессор, вы и правда здесь, – произнес кто-то, вошедший в больничное крыло. – А я думал, меня обманули.

Я подняла голову и увидела темноволосого парня с до боли знакомым лицом. Он с интересом смотрел на меня.

– Гарри?.. – выдавила я, вновь не доверившись своим чувствам. – Это ты?

========== Часть 3. Глава 51. Снова вместе ==========

– Гарри!

Но прежде чем я осознала что к чему, меня толкнуло вперед.

Я крепко обняла парня и поняла свою ошибку только тогда, когда он произнес:

– Мне, конечно, очень приятно, но кто вы, прекрасная незнакомка?

Мои руки невольно разжались, я медленно отстранилась от парня, оказавшегося совсем не Гарри, и встретилась с удивленным взглядом карих глаз… Джеймса Поттера.

Боясь закричать, я зажала рот ладонью и начала постепенно отступать.

– Мистер Поттер, вы что-то хотели спросить? – поинтересовался Дамблдор, появляясь рядом и при этом закрывая собой меня от парня.

– Вроде бы да… – протянул он, видно, сбитый с толку моим странным поведением. – А кто эта девушка?

– По-моему, вы совсем не за этим разъяснением пришли сюда.

– Вы правы, но…

Из-за Дамблдора показалась растрепанная голова Джеймса Поттера, и мои нервы не выдержали. Я бросилась вон из госпиталя и бежала до тех пор, пока не уперлась в гигантские створки – главный вход замка. На улице, где расцветало невзрачное январское утро, голова, гудевшая от обилия впечатлений, немного прояснилась. Разум твердил о невозможности существования факторов, которых я успела лицезреть, глаза же упорно доказывали обратное.

Прошлое… Семьдесят восьмой год… Живые и вполне реальные Альбус Дамблдор и… Джеймс Поттер. Именно его появление зарождало во мне уверенность, что я схожу с ума. Или сойду в ближайшее время.

Все здесь выглядит точно так же, как и через двадцать лет. Замок, поле для квиддича, избушка Хагрида, Черное озеро, серое небо над головой и даже, казалось, сугробы снега были те же. Только люди, находящиеся в Хогвартсе, другие. Хотя есть и те, которых я знаю в будущем, профессор Макгонагалл, например. Она стала чуть моложе, как и мадам Помфри, я не заметила этого сразу, но сейчас, призадумавшись, поняла, что на лицах этих женщин поубавилось морщин.

– Боже, как же мне выбраться отсюда… – прошептала я пересохшими губами, глядя на темную стену леса, окружавшую Хогвартс.

– Мисс Кленова… – послышалось рядом.

Вздрогнув, я подняла голову.

– Я вам не помешаю? – спросил Дамблдор.

– Нет… Не помешаете.

Его присутствие не давало мне подумать о чем-то постороннем, поэтому, с минуту простояв молча, спросила:

– Значит, у меня нет никакого выхода? Я не смогу вернуться в свое время?

– Если бы мне были известны другие способы перемещения во времени, я бы не колеблясь предложил их вам. Но такие способы, увы, мне неизвестны. Как правило, хроноворотами пользуются, чтобы переместиться на короткий отрезок времени, то есть на несколько часов назад, чтобы потом добраться к начальной точке своим ходом.

– Ясно… – горестно пробормотала я, поежившись под налетевшим порывом ветра. – Я останусь здесь навсегда и надеяться не на что…

– Надеяться всегда есть на что, – мягко сказал директор. – Если я не знаю, возможно ли путешествовать во времени без хроноворота, это еще не значит, что таких способов не существует.

Он просто утешает меня, чтобы я не впала в истерику и не поддалась панике. Но как тут обойтись без паники, если мне будет встречаться тот же Джеймс Поттер? Или даже… Меня обдало холодом при мысли о людях, с которыми он общался… общается… Остальные Мародеры и… Лили!..

Внезапно мне стало страшно. Они все здесь живые и… такие молодые. Я ни за что на свете не смогла бы заговорить с восемнадцатилетним Сириусом. Это было бы как пытка, как напоминание о том, что я потеряла…

– Возможно, они существуют, но сколько времени пройдет, пока они отыщутся. – Холод проникал под кожу все глубже. Безнадежность острыми коготками царапала сердце. – Что мне делать здесь, зная, что люди, которые мне дороги, остались там?.. А вдруг с ними что-нибудь случилось, когда сработал хроноворот?

Из моего рта вырвалось облачко пара, на мгновение скрыв от меня далекие ворота, за которыми кончалась территория Хогвартса.

– Мисс Кленова, мне кажется, вы замерзли.

Я с непониманием посмотрела на Дамблдора, заговорившего совсем о другом. С его белоснежными волосами и бородой, как ребенок с игрушками, играл ветер-бродяга, подергивая их за кончики. Потом опустила взгляд на себя и обнаружила, что мантии на мне нет. Что ж, рассеянность – для меня уже норма. Хорошо хоть обувь надела, иначе подумала бы, что начальная стадия склероза мне обеспечена.

– Возьмите. – Я вдруг увидела, что директор протягивает… мою мантию. Не может быть, что он заботливо прихватил ее с собой… Но это было не так, потому что в его длинных пальцах мелькнула волшебная палочка. Я машинально нашарила свою, торчавшую из кармана штанов. Ни за что больше ее не упущу.

– Спасибо…

Теплая ткань мантии легла мне на плечи, изгоняя зимний холод. На глаза навернулись слезы, когда вспомнился поход в Косой переулок, в том числе и в магазин мадам Малкин, где и была куплена эта мантия. Как давно это было… будто сто лет назад… То есть теперь уже сто лет вперед…

– Значит, вы говорите, что вместе с вами был еще кто-то?

Стараясь не шмыгнуть носом, я кивнула. Заплакать при таком великом волшебнике было бы для меня ужаснейшей катастрофой. Возможно, он бы понял мое состояние, но от этого не стало бы легче.

– Да, еще четыре человека… Исключая Паркинсон. У нас был порт-ключ, который сработал, я думаю, одновременно с хроноворотом.

– И вы также думаете, что ваши спутники остались в своем времени?

– Скорее всего… Ведь когда перемещение прекратилось, в Хогвартсе оказались только мы с Паркинсон, которой, кстати, и быть здесь не должно.

– Но если предположить, что действие хроноворота из-за сильного нагрева закончилось раньше действия порт-ключа, то вполне возможно ваших спутников отбросило дальше в пространстве.

Я открыла рот, чтобы сказать, что это опять-таки всего лишь предположение, ни на чем конкретно не основанное, и не успела ничего возразить. Откуда-то издалека послышались крики. Кто-то явно кого-то звал.

– Это точно не кто-то из школьников, большинство из них досматривает десятый сон, – сказал профессор Дамблдор, как и я, ища нарушителя утренней тишины. Он шагнул вперед и, глядя куда-то вдаль, приложил козырьком ладонь ко лбу.

Я повернулась вслед за ним и увидела недалеко от леса две темные точки. Они определенно двигались к замку. Между нами было еще довольно большое расстояние, я не могла их толком рассмотреть, но внутри уже задрожало от волнения.

– Мисс Кленова, кажется, они зовут вас.

– Не может быть… – прошептала я, вытягивая шею и так, и эдак, будто это могло мне как-то помочь. – Гарри… Гарри и Гермиона…

Секунда, и Дамблдор остался позади. Я летела как на крыльях навстречу двум людям, которых не надеялась снова увидеть. Глубокие, нетронутые сугробы хватали меня за ноги, чтобы не дать мне выбраться из них, но я с легкостью выпрыгивала из снежных барханов и бежала дальше.

Две точки увеличились, превратившись в две человеческие фигуры. Теперь я услышала, что они кричали: мое имя. Где-то на середине пути мы наконец встретились.

– Вики! – в один голос воскликнули Гарри и Гермиона.

– Гарри! Гермиона! – возопила я и только теперь расплакалась.

Мы бросились друг другу в объятия.

– Вы целы? С вами все в порядке? Где вы были? Где Сириус и Рон?

– Целы. С нами все в порядке. Мы были в лесу, искали тебя, – отвечали Гермиона с Гарри. – А разве Сириуса и Рона еще нет?

Первая волна радости схлынула. Мы тревожно переглянулись.

– Нет, их еще нет. Значит, будем ждать. – Я тяжело вздохнула, но теперь-то хоть знала, что рано или поздно они с нами встретятся.

– А ты-то как сама? – спросил Гарри, всматриваясь в меня. – Как твоя рука?

– Мадам Помфри напоила меня Костеростом, теперь жду, когда все кости срастутся.

Я осторожно пошевелила пальцами, чувствуя, как под кожей до сих пор жжет.

– Ну что, пойдемте? – предложила Гермиона. – Нужно все рассказать директору. Ты виделась с профессором Макгонагалл, Вики?

Не только с ней, Гермиона… Едва представив реакцию ее и Гарри, в животе сделалось очень неуютно.

– А кто там? – спросил Гарри, устремив взгляд за меня. Прищурился, вглядываясь в высокую фигуру, стоящую на склоне холма. – Как будто кто-то знакомый…

– Подождите… Мне нужно вам кое-что сказать… – Я потянула его за рукав, когда он был готов пойти к замку. Гарри и Гермиона вопросительно посмотрели на меня. Я глубоко вздохнула. – У меня с собой был хроноворот…

Гарри это сообщение как будто не слишком удивило.

– Да, я видел его у тебя на шее. Не буду спрашивать, зачем он тебе понадобился…

– А почему ты говоришь об этом сейчас? – встревожилась Гермиона. – Не потом, когда бы мы зашли в замок?

Я скрыла побледневшее лицо в ладонях, мне было боязно признаваться.

– Хроноворот… активизировался, да? – тихо сказал Гарри. – Когда мы воспользовались порт-ключом?

– Не сам, конечно… В него попало заклятие… – Я посмотрела на него и Гермиону, ожидая шквал эмоций.

Она охнула, широко распахнув глаза. Он сохранил спокойствие, по крайней мере, внешнее, и снова поглядел на замок.

– Мы в прошлом, ты это хочешь сказать?

– Д-да…

– И как далеко?

О боже, дай мне мужества…

– В семьдесят восьмом…

На лице Гарри наконец проступило потрясение, этого он никак не ожидал.

– Круто мы попали…

Гермиона ничего не сказала, она лишь хлопала ресницами, таким образом выражая полнейший шок.

– Там, возле замка, стоит… профессор Дамблдор.

– Ну раз это семьдесять восьмой год, нечего удивляться… – пробормотал Гарри. – Идемте, надо со всем этим разобраться.

Испытывая некоторое облегчение, но при этом терзаясь чувством вины, что обрекла всех на неизвестное прошлое, я поплелась обратно вместе с Гермионой и Гарри. На этот раз путь дался мне тяжелее.

Дамблдор, который стоял на том же месте, встретил нас внимательным взглядом и едва уловимой улыбкой.

– Добро пожаловать в Хогвартс, молодые люди. Я так думаю, мисс Кленова вам успела все рассказать?

Гарри при упоминании моей фамилии поглядел на меня.

– Не спрашивай, Гарри… – слабо пожала плечами я.

– Здравствуйте, профессор Дамблдор, – произнес он, взволнованно взъерошив волосы, и кивнул: – Да, Вики нам уже рассказала.

Он старался не пялиться на директора, но глаза его упорно возвращались к Дамблдору.

А тот с любопытством смотрел на Гарри.

– Что ж, не будем задерживаться на улице, здесь довольно ветренно. Пройдемте в замок и сразу в мой кабинет.

Школа все еще была погружена в умиротворенную тишину, указывающую на то, что обитатели замка только начинают свой день. Наша маленькая процессия во главе с Альбусом Дамблдором пересекла безлюдный холл и поднялась по мраморной лестнице, но пока мы шли по коридору, нам встретились несколько заспанных стершекурсников-гриффиндорцев. Проходя мимо, я невольно задержала дыхание, подумав о Мародерах. Но это, к моему великому облегчению, были не они. Двое парней поздоровались с директором и с нескрываемым интересом провожали нас взглядом. Не удивлюсь, если к завтраку о нас будет известно всему Гриффиндору, если не всей школе.

Вскоре мы входили в директорский кабинет. Здесь было почти точно также, как и на тот момент, когда я бывала в кабинете. Только на маленьком столике стояли какие-то непонятные предметы, да отсутствовал один портрет: самого Дамблдора. И возле окна стоял высокий насест, на котором восседала крупная птица ало-золотого цвета. Я узнала ее по картинке из книги, которую когда-то читала: это был феникс.

– Присаживайтесь. – Директор взмахнул палочкой, и перед большим столом появились три одинаковых стула с мягкими сидениями.

Гарри без раздумий опустился на крайний, хотя на лице его мелькнуло сомнение. Мы с Гермионой последовали его примеру.

– Профессор, Дамблдор… – начал Гарри, выпрямившись, – то, что мы в семьдесят восьмом – это правда? Нет, я, конечно, верю Вики… И все же… Ведь получается, до нашего времени… целых двадцать лет.

– Тем не менее, это правда, молодые люди. Я понимаю, вы оказались здесь совершенно случайно, и от этого ваше пребывание в прошлом становится еще более тяжелым.

Гарри и Гермиона тревожно переглянулись. Я же рассматривала свои руки, лежащие на коленях, так тщательно, словно они интересовали меня больше всего.

– Но хроноворот…

– Его повредило заклятием.

– Не может быть… – сдавленно прошептала Гаремиона.

Кажется, это выражение станет для нас самым популярным.

– Что же в таком случае нам делать?

– Во-первых, не отчаиваться, – сказал Дамблдор, сложив пальцы рук вместе. – Во-вторых, искать выход. Возможно, он найдется там, где меньше всего ожидаешь. Ну а в-третьих… Мисс Кленова говорила, что вас было шестеро?

– Пятеро, – поправил Гарри. – Но остальные двое неизвестно где…

– Ну, судя по вашему скорому объединению с мисс Кленовой, они тоже не заставят вас долго ждать. Так что, в-третьих, вы должны быть все вместе. Надеюсь, вы знаете, чем чреваты последствия даже легчайшего вмешательства в прошлое?

Мы втроем одновременно кивнули. Не сомневаюсь, все вспомнили про эффект бабочки.

– И это очень хорошо, – сказал Дамблдор, оглядев нас. – А теперь…

Его прервал резкий стук в дверь, которая тут же уверенно открылась. Когда в кабинет вошла профессор Макгонагалл, строгая и непоколебимая, директор поднялся.

– Прошу вас, мисс Паркинсон, входите, не бойтесь, – отрывисто сказала она, посторонившись.

Гарри немедленно взвился пружиной, как только Паркинсон показалась на пороге.

– А эта что здесь делает?! – с изумлением и яростью воскликнул он.

Глаза профессора Макгонагалл обратились к нему и тотчас выдали ее хорошо сдерживаемые эмоции. Тонкие брови приподнялись, а крылья носа едва заметно затрепетали.

– Мистер Поттер, но…

Паркинсон, увидев нас, попыталась снова юркнуть за женщину. Это было довольно странное зрелище. Еще какие-то сутки назад самодовольная слизеринка лишь под страхом смерти стала бы прятаться за спиной декана Гриффиндора.

– Здравствуйте, профессор, – слегка улыбнулся Гарри. – Рад вас снова видеть.

– Минерва, это не Джеймс Поттер, – мягко сказал Дамблдор.

– Да, теперь я вижу… – растерянно кивнула она. – Но как похож…

Затем посмотрела на меня, но свои соображения никак не прокомментировала.

А я, наблюдая за жавшейся возле стены Паркинсон, вдруг “услышала” в голове зов.

“Виктория, ответь, пожалуйста!”

Меня охватило волнение и, чуть ли не подпрыгивая на стуле от нетерпения, я мысленно обратилась к Сириусу.

“Ты где?!”

“Слава Мерлину! Виктория, ты в порядке? Я, то есть мы с Роном, уже на подходе к Хогвартсу…”

“Да, я в порядке. Мы с Гарри и Гермионой в Хогвартсе, в кабинете директора… Сириус… я должна тебе кое в чем признаться…”

“Случайно не в том, что ты взяла хроноворот, и он каким-то образом сработал?”

“Ты знаешь…” – Я похолодела. Как Сириус об этом узнал?

“Знаю. Но поговорим об этом, когда мы встретимся.”

“Ладно… Мы ждем вас.”

Наш разговор длился не больше полминуты, так что никто, вероятно, не заметил моего отсутствующего взгляда.

– Гарри, – позвала я племянника, потому что он явно хотел начать разборки с Паркинсон, – Рон и твой крестный уже идут сюда.

Не только он, но и остальные посмотрели на меня.

– Откуда… – Гарри замолчал и кивнул, как будто что-то вспомнив. – Здорово.

– Минерва, – обратился к профессору Макгонагалл Дамблдор, – встреть, пожалуйста, наших очередных гостей и проводи их сюда.

Она ушла, но примерно через две минуты, в течение которых в кабинете стояла довольно напряженая тишина, дверь распахнулась. Внутрь буквально влетели Рон и Сириус. За ними вошла крайне ошеломленная профессор Макгонагалл.

– Нет, это что, правда?! – с порога воскликнул Рон, увидел седовласого директора и добавил: – Вот это обалдеть…

С сжимающимся от волнения сердцем я встала со стула.

– Рон! Сириус! Ну, как вы? – подбежала к ним Гермиона.

– Замечательно, – отозвался Сириус, оглядел всех нас и задержался на мне взглядом. Сделал такое движение, словно хотел обнять меня, но сдержался и посмотрел на Дамблдора. – Доброе утро, профессор, давно не виделись.

Нельзя было сказать, что тот потрясен сверх меры, но что впечатлен – это точно.

– Мистер Блэк, я полагаю?

– Да, это я, – усмехнулся Сириус. – С трудом узнаете? Я тоже иногда себя не узнаю, особенно по утрам.

– Сириус? – А вот профессор Макгонагалл с неприкрытым изумлением взирала на него. – Даже не верится…

– Ну, все-таки двадцать лет – это довольно большой срок. Хотя не для меня восемнадцатилетнего. – Он махнул рукой на дверь. – Но это лирика. Перейдем к проблемам более насущным.

– А как вы вычислили, что сейчас не наше время? – поинтересовался Гарри. – И, кстати, почему нас всех так разбросало?

– Мне кажется, я догадываюсь… – тихо сказала я. – То заклятие, которое послал В… – Осеклась, подумав, что никто из прошлого не должен знать ничего конкретного о будущем, даже Дамблдор, и продолжила: – Перед тем, как сработал порт-ключ, в меня попало заклятие.

– Что? – в один голос вскричали Гарри и Рон. – Оно в тебя попало?

– Кто его послал? – нахмурился Сириус.

– Думаю, ты знаешь кто. – Я переступила с ноги на ногу. Мне хотелось сесть, но остальные стояли, и я не решилась. – Видно, он хотел разделить нас всех, но заклятие при этом попало в хроноворот… и вот что получилось.

– В хроноворот? – переспросил Рон. – И как это понимать?

– Хана хроновороту, – вместо меня ответил Гарри мрачно. – Вот как это понимать, Рон. Пути назад нет.

К горлу подкатил комок. Я чувствовала, как все на меня смотрят и, не выдержав, рухнула на стул. Опустила голову, и волосы закрыли мое лицо.

– Простите меня… Это я во всем виновата…

– Я бы так сказал: во всем виновата эта мартышка, – произнес Рон.

Как он меня назвал? Я подняла голову. Нет, Рон смотрел не на меня, а показывал на стоящую у стены рядом с дверью Паркинсон. Ее лицо вытянулось.

– Сам ты мартышка, Уизли! – взвизгнула она, впервые после того, как вошла в кабинет.

– Мартышка и есть. Вцепилась в меня, перед тем, как мы перенеслись, и держалась до тех пор, пока я не сбросил ее.

– Так вот как она оказалась вместе с нами… – протянул Гарри. – А ты еще и предательница, Паркинсон. Жуткая трусиха?

Я скорее почувствовала, чем увидела, как Сириус напрягся, и буквально уловила исходящие от него импульсы ярости. Его руки сжались, а правая опустилась в карман.

– Ты хоть представляешь себе, во что может вылиться твоя выходка? – спокойным, но опасным тоном спросил он, сузив глаза на прижавшуюся к стене слизеринку.

Она выглядела испуганной, но по привычке продолжала держаться высокомерно. Такое сочетание могло показаться забавным, однако никому из нас было не до смеха.

Неслышно поднявшись, я шагнула к Сириусу и положила ладонь на его скрытую в кармане руку.

– Для Паркинсон уже вылилось.

Он оглянулся. Встретился со мной глазами и, поколебавшись, вынул руку.

– Она оказалась там же, где и мы, – понимающе кивнула Гермиона. – И в такой же безвыходной ситуации.

– Так что разбираться с ней, по-моему, не имеет смысла, – добавила я. – К тому же, ей уже сегодня досталось, не правда ли, Паркинсон?

Она машинально дотронулась до своей щеки и зло сверкнула глазами.

– Я рад, что все так разрешилось, – произнес Дамблдор.

Все, кажется, даже забыли о нем, поэтому слегка удивленно посмотрели на него.

– Ошибаетесь, директор, – сказал Сириус, – еще не все разрешилось, далеко не все.

– На данный момент, Сириус, этого достаточно. До тех пор, пока вы находитесь здесь, лучше всего будет, если между вами останется атмосфера взаимопонимания. – Сириус хотел что-то возразить, но директор поднял руку, останавливая его. – Не перебивай меня, пожалуйста. Без согласия или хотя бы терпения вам будет сложнее, ибо даже незначительные размолвки могут отклонить ваш путь в другую сторону, который отразиться на вашем, подчеркиваю, вашем будущем. Надеюсь, все меня понимают?

– Чего уж тут не понять? – пробормотал Рон, уставившись себе под ноги. – Это называется… как ты там говорил, Гарри?

– Эффект бабочки, – ответил тот. – Только это Вики говорила.

– Люблю фантастику, – пожала я плечами, когда Дамблдор с одобрением кивнул.

– И что вы предлагаете, профессор? – спросил Сириус, сжав мою руку. – Я, конечно могу потерпеть мисс Паркинсон, – он глянул на нее так, что она еще больше впечаталась спиной в стену, – но вот вряд ли – находиться с ней в одном помещении. Думаю, остальные меня поддержат.

– Это точно! – поддакнул Рон. – Как вспомню, что по ее вине нам пришлось пережить, прямо хочется…

Он демонстративно сжал кулак и показал Паркинсон.

– Я предлагаю вам остаться в Хогвартсе, хотя с этим тоже возникают определенные трудности. Я имею в виду людей, которые здесь живут.

Дамблдор повернулся к Сириусу.

– В первую очередь, это касается вас, мистер Блэк. Впрочем, и этого молодого человека тоже. – Внимательный взгляд на Гарри. – Вероятно, я не ошибусь, если скажу, что ваша фамилия Поттер?

Гарри слегка улыбнулся и одновременно чуть заметно напрягся.

– Да, – согласился он, – Поттер. Меня зовут Гарри Поттер. Я…

– Вы, наверное, уже поняли, – сказал Сириус, его лицо смягчилось, – что он неспроста похож на Джеймса.

– Он просто вылитый Джеймс, – подтвердила профессор Макгонагалл. – Вы его сын, Гарри? Другого объяснения я не нахожу.

– Совершенно верно. Джеймс Поттер – мой отец, а мама…

– Неужели Лили Эванс? – улыбнулась она, в ее улыбке промелькнуло несвойственное ей лукавство. – То есть в будущем Поттер? Ведь, насколько мне известно, Джеймс и Лили недавно вместе…

Я от неожиданности едва не вскрикнула, когда Сириус невольно стиснул мою ладонь. Он побледнел, и взгляд его, обращенный на декана Гриффиндора, словно остекленел. Она не могла этого не заметить.

– Сириус, что-то слу…

– Ничего, – резко сказал он, отвернувшись.

На миг кабинет наполнился напряженным молчанием. Лишь слышался какой-то шорох: это в своих рамах двигались портреты директоров, прислушиваясь к нашему разговору.

– Простите, – вздохнул Сириус, проводя рукой по лицу. – Последние дни были очень тяжелыми, а теперь еще и это… Нервы не выдерживают.

– Не жизнь, а сплошная катастрофа… – пробормотала я, осторожно высвобождая свою руку и шевеля побаливавшими пальцами.

– Наверное, надо дать вам отдохнуть, – сказал Дамблдор. – Устроитесь в комнатах, которые будут в вашем распоряжении во время пребывания вас в Хогвартсе. Минерва, у нас, кажется, есть свободные спальни? Желательно на одном этаже…

– Да, есть три такие, – кивнула она, даже не задумавшись. – На третьем этаже, правда, одна из них немного удалена от других.

– Нам это не столь важно, – сказал Сириус признательно. – Главное, чтобы было куда возвращаться.

– Тогда договорились, сейчас вас проводят, вы отдохнете, а потом продолжим разговор.

Все потянулись к выходу. А Гарри вдруг остановился и спросил:

– А она что, тоже с нами?

Я вместе с остальными посмотрела на Паркинсон, на которую он показывал.

– Мистер Поттер, так будет лучше всего, я же вам объяснял. Вы можете не общаться, но разделяться все же нежелательно.

– Но я тоже не хочу находиться рядом с ними! – выпалила Паркинсон, с враждебностью кривя губы. – Почему я должна селиться вместе с ними? Дайте мне отдельную комнату.

– Ишь чего захотела, – фыркнул Рон, подтолкнув к двери Гермиону. – Пойдемте, чего ее слушать.

– А правда, если на выбор три комнаты, то кому-то из нас придется делиться с ней спальней, – сказал Гарри, – а скорее всего Вики и Гермионе. Я не думаю, что они на это согласятся.

– Мне, если честно, все равно, – спокойно сказала я. – Ничего со мной не случится, если буду ночевать под одной крышей с Паркинсон. К тому же, за ней глаз да глаз нужен, мало ли что.

– Я согласна с Вики, – внезапно произнесла Гермиона. – Паркинсон нельзя отпускать далеко одну, она способна на все, и кто знает, что еще может задумать.

– Возможно, вы и правы. Но…

Гарри махнул рукой и вышел из кабинета.

– Эй! – крикнула Паркинсон, когда ее заставили со всеми спуститься вниз. – Я лучше в совятню пойду, чем буду жить с ними!

– А что, это идея, – обернулся к ней Рон. – Ты туда замечательно впишешься. Курица и совы – картина маслом.

С стороны Гарри раздался смешок. Несмотря на тревожное чувство, которое словно впиталось в меня надолго, я улыбнулась. Сириус, шедший рядом, был серьезен и, казалось, думал совсем о другом. Улыбка стерлась с моих губ.

“Сириус, прости меня… Я такая невезучая…”

Он повернул ко мне голову. В его глазах читалась грусть.

“Мне не за что тебя прощать, Виктория. Это я должен просить у тебя прощения.”

“За что?” – спросила я, хотя и догадывалась о ходе его мыслей.

“За то, что повел себя как последняя скотина! За то, что не выслушал тебя прошлым вечером… Возможно, ничего бы этого не было, если бы я…”

Я коснулась его руки.

“Поговорим об этом наедине, ладно? И давай сделаем так, чтобы Гарри ничего не узнал. Я не хочу его еще больше расстраивать.”

Мы шли за профессором Макгонагалл по безлюдным коридорам, и больше никто не попадался нам по пути. Все школьники, вероятно, собрались в Большом зале. Сейчас подошло время завтрака, а потом должны начаться занятия, если Рождественские каникулы, конечно, уже закончились. Я подумала о том, до чего же странно: один Сириус сидит за Гриффиндорским столом и, возможно, беспечно разговаривает со своими друзьями, а другой, взрослый, идет рядом со мной и тоже, может быть, думает о них. О Джеймсе, Ремуса, Питере Петтигрю и Лили. И о том, что, если захочет, то сможет увидеть их всех в любую минуту.

Я вновь вскинула глаза на Сириуса, но затем едва не столкнулась с Гермионой. Профессор Макгонагалл остановилась возле какой-то двери, а вместе с ней затормозили остальные.

– Здесь и вон там, – она показала чуть дальше по коридору, – две свободные комнаты, рассчитанные на четырех проживающих, соответственно, по два в каждой. Еще одна находится на восточной стороне. Распределите между собой спальни, и кого-то из вас я провожу дальше.

– Вы просто объясните, где находится комната, мы сами ее найдем, – сказал Сириус.

– Ну хорошо…

Профессор довольно подробно объяснила путь и, попрощавшись, ушла.

Примерно минуту мы молчали, глядя друг на друга. Никто не решался заговорить первым, а Паркинсон, державшаяся метрах в пяти от нас, нервно вздрагивала, когда встречалась с кем-то глазами. Я уверена, она бы давно сбежала от нас, если бы только знала куда.

– Это все из-за меня… – наконец произнесла я, сглотнув. – Что бы вы ни говорили, как бы ни утешали меня, мы оказались здесь по моей вине.

Паркинсон что-то едва слышно пробормотала. Гарри молниеносно развернулся к ней.

– Ты что-то сказала?

Она испуганно отскочила назад, чуть не упав.

– Нет? Вот и держи свой язык за зубами! Если не хочешь, конечно, в курицу превратиться.

Никому в голову не пришло одернуть Гарри. Все враждебно смотрели на слизеринку и только я ощущала вину больше, чем негативные чувства к Паркинсон.

– Вики, – понизив тон, сказал Гарри, – Тебя никто не обвиняет. Ты сама прекрасно знаешь, что это произошло случайно. В хроноворот попало заклятие, ты здесь ни при чем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю