355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэйя_Гравис » Чертог Пустоты (СИ) » Текст книги (страница 36)
Чертог Пустоты (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2019, 21:30

Текст книги "Чертог Пустоты (СИ)"


Автор книги: Рэйя_Гравис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 57 страниц)

– Вот мне всё интересно, Гарри, как ты умудрился дожить до пятнадцати со своим прянично-радужным мировоззрением? – ядовито хмыкнул Арчер.

Поттер это заявление никак комментировать не пожелал и лишь смерил друга мрачным взглядом:

– Ну так и что? Стоило оно того?

– Хм?

– Весь этот маскарад, – Поттер скривился. – Все твои собрания и разговоры со слизеринцами. Оно того стоило?

– Ну, никто не пытался тебя убить, а по мне – это уже успех, – Том пожал плечами.

– То есть, выходит, что ты полгода врал и отталкивал меня, чтобы остальные решили, будто мы с тобой не такие уж близкие друзья, попутно заставив меня не доверять тебе, чтобы весь твой спектакль смотрелся максимально правдоподобно?

– В каком-то роде, да. Я сказал им, что буду следить за тобой.

Гарри помассировал виски.

– Ты сказал, что шпионишь за мной, чтобы на самом деле шпионить за ними, чтобы они не шпионили за нами? – путанно пробормотал Гарри.

– Хм… примерно так. Да.

После этого признания Поттер впал в сумрачное молчание.

– Том?

– М-м-м?

– Ты дурак?

– Прости?

– Нет, серьезно… ты хоть представляешь… – всплеснув руками, Гарри вскочил на ноги и принялся мерять шагами библиотеку. – Если Волдеморт узнает! Если узнает о тебе… Том, ты хоть понимаешь, во что себя втягиваешь?!

– Я разберусь, – безразлично отмахнулся Арчер.

– Каким образом?! Ты разве забыл, почему тебя спрятали родители? Стоит Волдеморту хоть раз на тебя взглянуть, он тут же поймет, что вы родственники!

– С чего вдруг?

– Ты же на него похож, как две капли воды! – Гарри запнулся. – Ну если верить той картинке на фамильном древе…

Арчер скривился.

– Не так и похож, – он помолчал. – И мы до сих пор не знаем, почему меня сдали в приют. Возможно, дело было совсем не в том, что Волдеморт хотел моей смерти.

– И ты решил это опытным путем проверить?!

Друг на это только равнодушно пожал плечами. Его вся эта ситуация будто и вовсе не беспокоила. Гарри ушам своим не верил. Даже в ужасной истории с василиском и Тайной Комнатой тот вёл себя адекватнее. Обычно по части безрассудства и тотального отсутствия здравого смысла и чувства самосохранения Поттеру принадлежала лидирующая партия в их дуэте, но сейчас…

– Ты сумасшедший! – заключил он. – Зачем так рисковать?! Жить надоело?

– Мне ничего не угрожает.

– Ну, безусловно, – язвительно прокомментировал он.

– Гарри, просто поверь, всё под контролем, – насмешливо заверил Арчер, невозмутимо наблюдая за его метаниями.

Тот со стоном рухнул обратно в своё кресло.

– Кошмар, – выдержав недолгую паузу, заключил он. – То есть, дай-ка я ещё раз всё это скажу вслух, – Поттер сделал глубокий вдох: – Ты говоришь, что собрал половину факультета, объявил им, что ты готов стать Пожирателем смерти и верно служить Их Темнейшеству. Попутно всех желающих заочно завербовал к нему на службу, позиционируя этот ваш клуб как кружок начинающих скаутов-Пожирателей, которые хотят проявить себя, но стесняются, – у него закончился воздух, и Гарри замолчал, с неверием взирая на собеседника. – И всё это только ради того, чтобы оградить меня от некой гипотетической опасности?

– Ну и как приятный бонус – получение полезной информации, – любезно добавил Арчер.

– Например?

– Например, я знал, что готовится нападение на Косую Аллею, – сдержанно сообщил тот.

– Откуда, к дьяволу… – Гарри оборвал себя на полуслове и на миг зажмурился, – хотя нет, я даже знать не хочу, где ты об этом услышал…

Он снова открыл глаза, взглянув на друга. Подобного признания он не ожидал и даже не понимал, что сейчас злит его сильнее: то, что Том умолчал об этом, или то, что… нет, пожалуй, именно молчание больше всего и злило.

– Почему ты никому не сказал?! – процедил он, отчаянно надеясь, что не придушит друга к концу этого ужасного разговора.

– Откуда я знал, что ты там будешь?

Арчер хмыкнул, всем своим видом давая понять, что на остальных волшебников, которые могли пострадать во время нападения, ему было глубоко плевать. Поттеру в принципе тоже на них было плевать, но если бы он знал о нападении, то Сириус не оказался бы на грани смерти. Именно эта мысль не давала ему покоя, хотя умом он и понимал, что, знай Арчер о том, что в тот день там будут Гарри с крёстным, он бы предупредил их. Поттер сделал глубокий вдох и медленный выдох, заставляя себя успокоиться и взглянуть на вещи с точки зрения Тома, который устроил этот цирк только ради безопасности лучшего друга.

– Я даже сейчас не знаю, врезать тебе или обнять, – качая головой, пробормотал он.

– Объятия – это как-то не моё… – театрально скривился Арчер.

– Том… не нужно так рисковать ради меня...

– Это моё решение.

– Я знаю, – Поттер вздохнул. – Но все твои гениальные решения, которые касаются моей безопасности, обычно ведут к массовым убийствам, – он смерил собеседника безрадостной улыбкой. – Как понимаешь, я не могу не беспокоиться.

– Не припомню ни одного массового убийства в твою честь, если честно, – саркастично хмыкнул Том.

– Ну, в перспективе они могут к этому привести.

– Нет, не могут.

– К паре-тройке смертей могут, – не уступал Поттер.

– Ты как обычно всё излишне драматизируешь, Гарри, – Арчер фыркнул. – И не нужно сейчас вспоминать про Тайную Комнату, – предусмотрительно добавил он, когда друг открыл рот, чтобы именно об этом и сказать. – В тот раз никто даже не умер... кроме василиска.

Гарри не стал отмечать, что при этих словах в голосе друга скользнула едва заметная нотка сожаления.

– А тебе вообще приходило в голову хоть один чёртов раз спросить меня, хочу ли я, чтобы ты рисковал собой из-за меня? – угрюмо пробормотал он.

Том на миг будто задумался.

– Вообще, нет. Не приходило, – улыбнулся он.

– Ты знаешь, я ведь мог бы и помочь, – Поттер отвел взгляд и нахмурился. – Если бы ты посчитал нужным посвятить меня в свои планы.

– Я отлично справляюсь и сам.

– Но тебе не нужно всё делать одному, – настойчиво сказал Гарри, обращая на него горящий взгляд. – Ты же знаешь, я бы ни за что не остался в стороне!

– В том-то и проблема, Гарри, – вздохнул Том.

– Что?

– Что любая авантюра с твоим участием превращается в катастрофу, – безжалостно пояснил Арчер. – Твоё безрассудство сейчас слишком опасно для нас обоих.

– То есть всё дело в том, что ты недостаточно мне доверяешь, чтобы посвящать в свои интриги? – уязвлённо уточнил Поттер. – И с чего же тогда ты вдруг решил всё рассказать мне сейчас? Из жалости?

– Ради Мерлина, Гарри, давай не будем сейчас катать здесь истерику, – Арчер скривился. – Ты прекрасно знаешь, что я без раздумий доверю тебе даже свою жизнь. Дело не в том, что я не доверяю тебе, а в том, что я не доверяю другим.

– Что ты хочешь сказать? – Гарри непонимающе поднял брови.

– Ты задумывался о том, что я не единственный легилимент на факультете? – с усталым вздохом поинтересовался Том.

– И что?

– И то, что если бы ты с самого начала был в курсе моего плана, кто-то мог бы узнать об этом, прочитав твои мысли. И тогда мы с тобой оказались бы в такой глубокой заднице, что выбраться из неё смогли бы только на тот свет.

– Кто-то может и сейчас прочитать мои мысли, – сухо напомнил Гарри.

– Не может, – Арчер высокомерно хмыкнул. – Мы опытным путем выяснили, что твой ментальный блок пробить без последствий невозможно.

– Ну хорошо, – холодно согласился Поттер. – Допустим, прочитать мои мысли нельзя. Но куда подевался твой блистательный аргумент по поводу моего «ужасного безрассудства»?

Том иронично взглянул на друга.

– С этим, увы, я поделать ничего не могу, – протянул он. – Но, подумав немного, я решил, что ты наломаешь меньше дров, если не будешь пытаться организовать какое-нибудь самостоятельное расследование.

– То есть, ты всё мне рассказал, только чтобы я успокоился и не лез в твои дела, – сердито заключил Поттер. – Здорово-то как. Теперь я совершенно спокоен. Спасибо большое.

Впервые за весь разговор в глазах Арчера полыхнуло раздражение.

– Я всё тебе рассказал, чтобы в следующий раз у меня была возможность предупредить тебя об опасности до того, как ты окажешься по уши в дерьме, – процедил он. – Прекрати же, чёрт возьми, всё превращать в трагедию.

– Уж прости, Том, что меня немного бесят твои попытки выставить меня беспомощным, безмозглым зверьком, от которого только и можно, что ждать проблем! – теряя терпение, рявкнул Гарри.

Арчер в гробовом молчании откинулся на спинку кресла и, медленно сцепив пальцы замком, обратил на собеседника пристальный взгляд, в котором вдруг не осталось ничего от пятнадцатилетнего юноши – из глубин обсидиановых глаз на Гарри взглянул некто куда старше.

– Ты ведешь себя, как обиженный, взбалмошный ребенок, – холодно отрезал Том. – Без конца жалуешься, злишься и ноешь. Не хочешь принимать ответственность, не пытаешься что-то изменить, не желаешь вмешиваться. Ты предпочитаешь не видеть и не замечать, наглухо запечатав свое сознание в тихом, уютном мирке отрицания, делая вид, что окружающая действительность тебя совершенно не касается. И теперь, когда тошнотворная, смердящая смертью реальность предстала перед тобой в полный рост, раскрыв зловонную, клыкастую пасть, всё, на что ты способен, это верещать ей в лицо, что она не удосужилась оповестить тебя о том, насколько она отвратительна, – Том выдержал небольшую паузу, глядя в широко распахнутые зелёные глаза с безжалостным упрёком; он говорил спокойно и тихо, но каждое слово било больнее хлыста. – Так ответь мне, Гарри, как ещё я должен был себя повести? Как я могу включить тебя в игру, если ты до сих пор не удосужился изучить правила? Если ты не видишь… не хочешь видеть, что фигуры уже расставлены, а игроки готовы сделать первый ход. Если тебе плевать на цену, которую мы заплатим в случае поражения?

– Я никогда не говорил, что мне плевать, – едва слышно прошептал Поттер, не зная, что ещё сказать или как отреагировать на эту отповедь.

– Но ведешь ты себя именно так, – жестко отметил Арчер.

– А как ещё мне себя вести? – Гарри отвел взгляд, чувствуя, как к растерянности примешиваются стыд и беспомощность. – Мир катится в дьяволу в пасть, но что я могу сделать?

– То, что должен, – ответил Том. – Прекрати делать вид, что живешь в параллельной галактике.

– Ты прав, – тихо сказал Поттер, думая о Сириусе. – Я давно уже понял, что не могу оставаться в стороне. Я сделаю все, что от меня потребуется, чтобы защитить своих близких, но… – он чуть усмехнулся, – у этой игры до ужаса мудрёные правила, знаешь ли… – он со вздохом откинулся на спинку кресла, прикрыв глаза. – Иногда мне чертовски хочется встретиться с Волдемортом и выяснить, наконец, чего он добивается, чего хочет достигнуть этой своей войной, какие у него цели.

– Разве жажда власти – не достаточно веское основание для начала войны? – насмешливо уточнил Арчер.

– Власть ради власти? – Гарри фыркнул, не открывая глаз. – Скучновато звучит.

– Как тебе вариант: власть, чтобы изменить мир, – предложил Арчер.

– Как именно изменить? Уничтожить? Сделать лучше? Хуже? Чего он хочет? – Поттер вздохнул. – Ради чего столько жертв? Из чувства противоречия и тотальной недопонятости окружающими? Из-за ненависти ко всем и вся? Или он решил, что раз он в школе прочитал на пару книжек больше, то его зашкаливающее могущество нужно срочно направить в кровопролитное русло?

– Возможно, в рамках существующей действительности иначе просто нельзя? – задумчиво протянул Арчер.

– Возможно, – не стал спорить Гарри. – Чёрт, я и правда хотел бы поговорить с ним.

Послышался тихий смешок лучшего друга.

– Думаешь, он станет с тобой разговаривать?

– Ну, я очень-очень вежливо попрошу, если мы вдруг случайно столкнёмся на улице, – искоса глянув на него, шутливо сказал Поттер.

Том скривил губы в мрачной иронии.

– И что же ты будешь делать, если цели Волдеморта тебе не понравятся?

– Видимо… хм, спорить с ним…

– Хотел бы я на это посмотреть, – качая головой, рассмеялся Арчер.

Гарри улыбнулся.

– Что? Думаешь, я не смогу переспорить самого сильного тёмного мага современности? – с наигранной важностью уточнил он.

– Я думаю, ты этого элементарно не переживешь, – признался Том.

– Ты просто пессимист, – надменно парировал Поттер, расправляя плечи.

– С другой стороны, – вдруг задумчиво протянул Том, – зная тебя, ты при должном вдохновении и чертей уболтаешь ад потушить.

– Вот именно! – раздулся от гордости Гарри. – А всё потому, что я умный.

– Нет, – «ласково» улыбнулся Арчер, – это потому что ты своим нытьем кого угодно достанешь.

– Ты злой, Том.

– Я в курсе, – Арчер замолчал, водя пальцем по губам. – Скажи, Гарри, – медленно произнёс он, не глядя на него, – а что если цели Волдеморта тебе придутся по душе?

Поттер долго безмолвствовал, обдумывая эти слова.

– Тогда, – тихо сказал он, – я, возможно, помогу ему.

*

Первым, что он осознал, возвращаясь в сознание, была тишина настолько мягкая и безмятежная, что ему на миг почудилось, будто он наконец умер. Но следом за тишиной пришли ощущения подушки под головой, матраса и укрывающего его одеяла, а за этим жгучая боль в груди, которая усиливалась с каждым вздохом. Вряд ли после смерти он бы так паршиво себя чувствовал. Сириус чуть нахмурил брови, прислушиваясь к своим ощущениям и пытаясь вспомнить, где он и что случилось. В памяти всплыло искаженное дикой ухмылкой лицо Беллатрикс и алая вспышка, за которой последовали чудовищная боль, холод и тьма. Дальше в спутанном, хаотичном порядке в сознании начали возникать обрывки минувших событий: нападение на Косую аллею, разразившийся за этим хаос, грохот взрывов, крики, широко распахнутые зеленые глаза Гарри и его бледное лицо. Последнее, что запомнил Сириус, теряя сознание, это отчаяние и чудовищную вину за то, что теперь не сможет защитить крестника.

В душе всколыхнулся дикий ужас, когда он осознал, что оставил Гарри совершенно одного посреди этого безумия.

«Мерлин всемогущий, – в панике думал Блэк, чувствуя, как дыхание его учащается, а вместе с этим усиливается боль в груди, – но если меня ранили… если Гарри остался там совсем один, то… что с ним?!»

Последняя мысль вынудила его открыть глаза, уставившись в незнакомый белый потолок.

«Где я, чёрт побери?» – раздраженно подумал Сириус, досадливо отмечая, что ослабшее тело совершенно отказывается слушаться.

Он медленно повернул голову, скользнув взглядом по светлым стенам, низкому прикроватному столику и широкому зачарованному окну, из которого струился мягкий солнечный свет.

«Я в клинике святого Мунго, – наконец понял Сириус. Его взгляд некоторое время бесцельно исследовал небогатый интерьер безликой больничной палаты, пока не остановился на мальчишке, который, с ногами забравшись в гостевое кресло, стоящее в пол-оборота к кровати Блэка, сосредоточенно что-то читал, подперев рукой голову с неизменно взъерошенной шевелюрой. Его лицо было спокойным и расслабленным, разве что чуть нахмуренные брови говорили о том, что мальчик абсолютно захвачен содержимым книги. На первый взгляд он был совершенно здоров. Блэк медленно выдохнул, чувствуя, как от облегчения голова пошла кругом. То ли услышав его вздох, то ли уловив краем глаза шевеление со стороны кровати, Гарри повернул голову, и в его изумрудных глазах полыхнула радость вперемежку с тревогой. Сириус едва успел моргнуть, как крестник уже был возле его кровати, крепко сжимая прохладными пальцами его руку.

– Сириус! – хрипло выдохнул он. – Ты очнулся!

– Привет, – просипел Блэк и болезненно поморщился. – Я же не умер, да?

– Нет, конечно, – нервно рассмеялся Гарри и тут же встрепенулся: – Я позову целителя! – Сириус едва успел схватить его за руку, когда тот метнулся к двери.

– Подожди, – он с тревогой вгляделся в глаза крестника, – ты в порядке?

– Я? – Гарри казался удивленным. – Конечно.

– Хорошо, – Блэк сделал осторожный вдох. – Расскажи мне, что случилось во время нападения…

– Потом, – перебил Гарри. – Пусть сначала тебя осмотрит целитель.

– Я в порядке, – качнул головой Сириус. – Не нужно никого звать.

– Черта с два ты в порядке, – ощетинился Поттер.

– Мне станет лучше, если ты просто расскажешь, что произошло, – уверенно заверил Блэк, хотя жжение в груди становилось все сильнее.

Лицо Поттера на миг исказилось, будто от боли.

– Произошло то, что ты едва не погиб, – сердито процедил он. – Поэтому, пока тебя не осмотрит целитель, я отказываюсь с тобой что-либо обсуждать.

Сириус, сдаваясь, кивнул, выпуская запястье Гарри, и тот молниеносно скрылся за дверью палаты, а уже через пару минут вернулся в сопровождении колдомедика. Осмотр занял не больше пятнадцати минут, и всё это время Гарри, нахохлившись, сидел в кресле, пристально наблюдая за каждым движением целителя, словно хищная птица. После того, как Сириус выпил несколько обезболивающих и восстанавливающих зелий, давление в груди стихло, и он начал чувствовать себя почти живым. Велев пациенту поменьше говорить и двигаться, целитель строго напомнил Поттеру, что больного нельзя беспокоить, после чего скрылся за дверью палаты, оставляя их наедине. Повисла звенящая, напряженная тишина, пока Гарри и Сириус рассматривали друг друга. Теперь, когда опасность миновала, слишком ясно в памяти обоих всплыла их ссора и ее последствия. Что сказать, ни тот, ни другой не знали. Наконец Гарри облизал пересохшие губы и нервно передернул плечами.

– Ты… напугал меня, – тихо признался он.

– Прости, Сохатик, – мягко прошептал Сириус.

– Нет, – Гарри покачал головой, – это я должен извиняться. За всё, – его голос стал ещё тише, – и за то, что оставил тебя один на один с Беллатрикс, и за, то, что наговорил до этого, – он прерывисто вздохнул и торопливо продолжил: – Я вел себя ужасно несправедливо и не честно! Я так виноват, Сириус! Я не знаю, почему так поступил! Если бы ты знал, как бы я хотел никогда не говорить тебе этого! Прости меня! – он подался вперед, схватив его за руку. – Сириус, пожалуйста, прости меня, мне так…

– Гарри-Гарри-Гарри, постой, – Блэку с трудом удалось прервать этот поток словесного самобичевания, – давай просто сойдемся на том, что мы с тобой оба упрямые бараны, и оба виноваты.

– Но я такого наговорил тебе…

– Ты злился, – примирительно напомнил Сириус. – Я понимаю.

– Нет, – Поттер упрямо нахмурился. – Это меня ни черта не оправдывает. Я намеренно сделал тебе больно. Я так ужасно…

– Гарри, – Сириус чуть потянул на себя руку, вынуждая крестника присесть на край кровати, тот затих и почти испуганно взглянул на него. – Все, что ты сказал – правда. Я потерял право читать тебе мораль и называть себя твоим опекуном, когда оставил тебя.

– Нет! Ты не…

– Послушай, – мягко, но настойчиво перебил Сириус, – ты взрослый, умный волшебник, Гарри. А я вел себя так, словно ты неразумный ребенок. Твоя злость и обида мне понятны. Я должен был заботиться о тебе, а в итоге бросил, обрекая на поганое детство с людьми, которые никогда не любили тебя, и, объявившись двенадцать лет спустя, только и делал, что пытался учить тебя жизни, на что не имел никакого права. Это не делает мне чести.

– Сириус…

– И все же, – неотступно продолжал Блэк, не давая ему сказать, – я был бы очень счастлив однажды стать для тебя семьей, если ты мне это позволишь.

С губ Гарри сорвался тихий смешок, подозрительно походящий на всхлип.

– Тебе совершенно не нужно пытаться стать моей семьей, – дрожащим голосом сказал он, качая головой. – Мы и так семья. Я просто… – он запнулся, – я просто не хочу, чтобы из-за меня ты жертвовал своей жизнью. Ты ведь свободный человек и совершенно не обязан… – он прерывисто вздохнул, – я хочу сказать, что знаю, сколько проблем тебе доставляю, и если ты захочешь, если тебе будет в тягость…

– Гарри, – прервал сбивчивое бормотание Сириус, чуть сжав его руку, – прекрати уже болтать эту несуразную чушь и просто скажи, нужен тебе такой безалаберный крёстный или нет?

Поттер сдавленно рассмеялся.

– Нужен, – выдавил он.

– Ну тогда о чем мы спорим, Сохатик? – хохотнул Блэк и, подняв руку, стер со щеки крестника слезы. – Прекрати уже реветь и извиняться.

– Я не реву, – шмыгнув носом, оскорбленно сказал Поттер, высокомерно глядя на крёстного.

– Вот это мой парень, – гордо улыбнулся Блэк.

*

Нельзя сказать, что Сириус быстро шел на поправку, но ему явно становилось лучше, а вместе с его самочувствием жизнь самого Гарри постепенно возвращалась в прежнее русло. На следующий день после того, как Блэк пришел в себя, в клинику заявился перепуганный Люпин, который, как позже узнал Поттер, налаживал контакт с волком где-то в лесах Ирландии и узнал о том, что случилось в Лондоне, лишь по возвращении, после чего тут же бросился в больницу к Блэку. Нормально поговорить с оборотнем так и не удалось, но на Гарри он вроде как больше не злился, что уже было неплохо, а с остальным они могли разобраться и позже. Наконец Гарри позволить себе отвлечься от минувших мрачных событий, закопавшись в книгах, раз уж вся библиотека Блэков была в его распоряжении.

До конца каникул оставалась всего пара дней, когда, блуждая вдоль книжных полок, Поттер натолкнулся на книгу в чёрной кожаной обложке, на корешке которой значилось «Кровная магия и артефакторика». Заинтригованный, он расположился в кресле, с интересом изучая весьма неоднозначное пособие, содержание которого балансировало на очень тонкой грани между безумием и здравомыслием, вызывая весьма специфический спектр эмоций от возмущения до восхищения. Потому что с одной стороны, это было гениально, но с другой – просто ужасно, и некоторые описанные там ритуалы казались чудовищными. Имя автора сего труда нигде в книге не указывалось, но Поттер подозревал, что это должен был быть тот ещё псих.

Пролистав теорию и возможности применения различных ритуалов с использованием кровной магии, Гарри мысленно отметил, что стоило бы парочку из них внести в разряд особо изуверских на государственном уровне, и уже собрался сделать перерыв и перекусить, когда наткнулся на раздел «Жертвоприношения». Он не сразу решился читать дальше, учитывая маниакальные замашки автора, но всё же пробежался взглядом по содержанию и застыл, когда наткнулся на знакомое слово, вцепившись в книгу с алчным предвкушением.

«Крестражи».

Закусив губу, Гарри раскрыл книгу на нужной странице, вчитываясь в каждое слово с таким вниманием, будто от этого зависела его жизнь… и, вполне вероятно, так оно и было. По мере того, как его взгляд скользил по тексту, Гарри наконец в полной мере начал осознавать, что сотворил Волдеморт в погоне за бессмертием, и почему само упоминание о крестражах ужасало даже непробиваемую Хельгу. «Разделение души», «Раскол сущности», «Ритуал создания крестража включает в себя человеческое жертвоприношение». «Осколки души, в зачарованных артефактах, отравлены тёмной магией, – затаив дыхание, читал он. – Как снедаемая проказой плоть, они гниют и мертвеют. Но до тех пор, пока осколок привязан к основной части души, смерть не сможет коснуться создателя крестража». Гарри подумал о запахе гниения, что ощутил, когда нашел тот странный медальон в книге, которую ему отдала Библиотекарь. Она тогда сказала, что в одной из книг Архива завелся хаос, и он долгие годы пожирает и книгу, и архив, и саму Библиотекаря. Мог ли тот медальон быть крестражем Волдеморта? После того, как в него попало смертельное заклинание, медальон перестал источать смрад разложения. По-видимому, в тот момент артефакт был уничтожен. Дневник тоже был крестражем? Интересно, что произошло с теми осколками души, которые были заключены в этих предметах? Они погибли или вернулись к основной части души? И если так подумать, то где всё это время находился сам Волдеморт? Точнее та часть его души, что осталась после создания крестражей. Если он возродился, то значит, крестражей было больше двух, так? Сколько же раз Тёмный Лорд расколол собственную душу? В сознании вспыхнул смутный образ рунического круга, вдоль границ которого были разложены какие-то предметы, среди которых можно было различить почерневший медальон и пробитую клыком василиска тетрадь. Гарри на миг зажмурился, пытаясь ухватиться за туманное воспоминание, но оно исчезло, стоило ему сосредоточиться на нём, оставив после себя лишь призрачный отголосок неясной тревоги, чувство холода и лёгкое головокружение. Передернув плечами, Поттер решительно захлопнул книгу и направился к стеллажам, собираясь вернуть ее на место, когда в библиотеку стремительно ворвался Том, торопливо закрывая за собой дверь.

– О! Том! – Гарри как раз поставил книгу на полку и обернулся. – Ты не представляешь, что я сейчас…

Арчер буквально в два прыжка пересек комнату и, оказавшись вплотную к Поттеру, зажал ему рот рукой, попутно впечатав того спиной в книжные полки. Гарри недоуменно моргнул.

– В доме посторонние, – едва слышно выдохнул ему на ухо Том, кажется, переходя на парсельтанг.

Гарри скосил на него глаза, но лицо друга было слишком близко, поэтому он перевел взгляд на закрытую дверь и в тот же момент услышал доносящийся откуда-то из гостиной высокий женский голос:

– Ох, ты только взгляни на это, Цисси! Почти ничего не изменилось! По-прежнему такой же тёмный и мрачный, как я помню.

Поттер потрясенно распахнул глаза, когда, наконец, узнал, кому принадлежит голос. Раздался грохот и оглушительные вопли портрета в холле, которые с легкостью перекрыл смех Беллатрикс Лестрейндж.

– Ах, тётушка Вальбурга! Как приятно знать, что даже после смерти вы так рьяно отстаиваете наши идеалы.

Вопли портрета стихли, раздался стук каблуков по паркету, который, к счастью, отдалялся.

– Взгляни, Цисси, – пропела Беллатрикс, – эти очаровательные головы домовиков до сих пор тут висят! Просто прелестно! Я беспокоилась, что поганые предатели крови всё тут испортили, но нет. Так же миленько.

Послышался скрип ступенек, оповещающий о том, что незваные гостьи поднимаются на второй этаж.

Осторожно взяв Арчера за запястье, Гарри отвел его руку от своего лица и чуть повернул к нему голову.

– Как они сюда попали? – прошипел он.

– Сейчас хочешь это обсудить? – ядовито процедил тот и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Важнее отсюда убраться поскорее. С остальным потом разберемся.

– Через входную дверь? – тихо предложил Поттер. – Пока они наверху.

– Лучше через окно, – решил Том. – Какие окна тут не закупорены?

– На кухне, – подумав, ответил Гарри. – И в гостиной.

– Тогда в гостиную. Она ближе.

– Сейчас?

– Нет, посидим тут часок, ты что, торопишься куда-то? – едко бросил Арчер и потащил его к выходу.

Почти на цыпочках они выбрались из библиотеки и, постоянно останавливаясь и прислушиваясь к шагам и голосам наверху, вышли в гостиную, где едва ли не нос к носу столкнулись с Драко.

Все трое в пасмурном молчании уставились друг на друга. Малфой открыл рот, собираясь что-то сказать, потом бросил осторожный взгляд на лестницу и затравленно оглянулся на сокурсников. Гарри почувствовал волны жара, исходящие от Арчера, и понял, что тот готовится напасть. И напасть сокрушительно и жестоко. Пытаясь предотвратить кровопролитие, он выступил вперед, перекрывая Тому линию огня, и пристально взглянул в глаза Драко, подбирая слова, чтобы убедить его пропустить их. Но никто так ничего и не успел сказать, когда на лестнице послышались шаги и довольный голос Беллатрикс:

– Дракулёночек, – проворковала она, – у твоей тётушки скоро будет новый милый домик, куда ты сможешь приезжать в гости. Хочешь выбрать себе комнату?

Она замолчала уже стоя на предпоследней ступеньке, в чёрных глазах ведьмы вспыхнул плотоядный восторг, когда она заметила застывших посреди гостиной слизеринцев. За её спиной вцепившись в перила с такой силой, что побелели костяшки пальцев, оцепенела Нарцисса Малфой, переводя напряженный взгляд с Гарри на Тома и после на своего сына. Несколько мгновений никто не произносил ни слова и не шевелился, а Гарри отчаянно жалел, что невольно заслонил собой Тома и теперь мешает ему атаковать. Тишина становилась пугающе взрывоопасной, наконец, губы Беллатрикс растянулись в широкой ухмылке.

– Гарри, милый, какой чудный сюрприз, – в её руках словно из ниоткуда появилась волшебная палочка, которую она теперь будто бы невзначай крутила в тонких, бледных пальцах. – Очень приятно увидеться вновь. Как поживает мой непутевый кузен?

Поттер чуть нахмурился.

– Вполне неплохо. Спасибо что спросили.

– Вежливый-вежливый, милый мальчик, – мурлыкнула Бэлла, спустившись на одну ступеньку ниже. – С такими красивыми глазами, – она завороженно рассматривала его лицо, – в них будто увековечено смертельное проклятье. Необыкновенно красиво, – с жаром выдохнула она. – Скажи, о чем ты думаешь, когда смотришь на свои глаза в зеркале, зная, что они того же цвета, что и проклятье, которое оборвало жизни твоих мамочки и папочки?

– Обычно я думаю о том, что у моей мамы были глаза того же цвета, – сухо ответил Гарри.

– Ах, какой храбрый, – умилилась Бэлла, спустившись ещё ниже, теперь она стояла на потемневших паркетных половицах гостиной. – Мне так нравятся храбрые детки, – её лицо на миг приняло задумчивое выражение. – Возможно, стоит принести моему Лорду твою голову в качестве сувенира, что думаешь?

– Думаю, что она не впишется в интерьер, – всё так же ровно заметил Поттер.

Обстановка накалялась с каждой секундной, но никто, похоже, не знал, что делать.

– О, какой же ты забавный! Забавный, дерзкий и храбрый! Очарователен, просто очарователен! – в её глазах полыхнула угрожающая решимость. – Пожалуй, я оставлю себе твои чудные глазки.

После этих слов в гостиной повисла вязкая, тягостная тишина, преисполненная напряженным ожиданием. Гарри взглянул на пепельно-серого Драко, который отчаянно пытался слиться с обстановкой, перевел взгляд на Нарциссу и снова взглянул на Лестрейндж. Пауза затягивалась, грозясь разразиться бурей. Он сделал глубокий, решительный вдох:

– Может, чаю? – предложил он.

Все присутствующие уставились на него так, будто у него выросла вторая голова.

– Что? – растеряв всю свою доброжелательность, резко переспросила Беллатрикс.

– Чаю, – с готовностью повторил Гарри. – У нас ещё остался яблочный пирог, если желаете. Весьма сносный, к слову.

– Он… – Бэлла с растерянностью обернулась к Нарциссе, потом перевела всё такой же недоумевающий взгляд на Драко, – это… – её глубоко посаженные чёрные глаза обратились на Гарри, и совершенно неожиданно в них вспыхнул абсолютно детский восторг, когда Беллатрикс запрокинула голову и громко расхохоталась. – Да ты же просто лапочка!

*

Тишина, царящая на кухне, была такой плотной, что казалось, её можно потрогать. Гарри расположился на стуле прямо напротив Беллатрикс. По левую руку от него сидел опасно безмолвствующий Том, а по правую Нарцисса и Драко, походящие на пару сильно шокированных статуй. Никто не произносил ни слова. Лестрейндж неторопливо водила пальцем с длинным, острым ногтем по ободку чашки, не сводя с Гарри нервирующе пристального взгляда, пока тот невозмутимо пил чай вприкуску с пирогом, словно ничего из ряда вон выходящего сейчас не происходило. И лишь в голове у него крутились какие-то дикие ассоциации с «Алисой в стране чудес».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю