355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » FanTaSea » Первобытное: Шестой (виртуальный) сезон (СИ) » Текст книги (страница 13)
Первобытное: Шестой (виртуальный) сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 21 ноября 2017, 17:30

Текст книги "Первобытное: Шестой (виртуальный) сезон (СИ)"


Автор книги: FanTaSea



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 57 страниц)

Может, дадите мне объясн… – Чужак едва успел избежать кулака лорда. – Видимо, нет.

Что ж, драться так драться.


Он хорошо разбирается в математике, но Вы видели его в драке: борется славно, однако боксёр никудышный. – Репортёр многозначительно примолк. Но наследница паузой не воспользовалась. – Маргарит, Вы разве не понимаете?!

Не понимаю чего? – Брюнетка уже начинала сердиться. – Мелоун, перестаньте умничать и добиваться театрального эффекта. Вам это не идёт! Скажите прямо, к чему Вы клоните.

Вы что, не читали заметки о Шерлоке Холмсе?

Читала парочку. Но если честно, у меня было не так уж много времени на то, чтоб знакомиться с теорией борьбы преступности и правопорядка, больше времени уходило на практику. – Она лукаво улыбнулась.

Нэд не сумел не усмехнуться в ответ, но быстро вернулся к прежней теме:

В этих записках ни единого раза не упоминается о склонности Холмса к математике. Зато доподлинно известно, что он был превосходным боксёром.

«Превосходный боксёр, ничего не скажешь», – подумал Рокстон в пылу боя. Впрочем, и лорд был хорош. Борьба пока шла на равных. Притом, что новичок был ранен, хоть и несерьёзно, но всё же. Противники охаживали друг друга с попеременным успехом.

Джон получил мощный удар в грудь, но и сам неслабо стукнул соперника в челюсть.

А вот Джеймс как раз был математиком. – Нэд пристальнее посмотрел на собеседницу. – Пусть сюда в самом деле попали Холмс и Мориарти. Но откуда нам знать, кто есть кто? Ни один из них не любил фотографироваться в силу специфики профессии, и свидетельств того, как эти люди выглядели, очень и очень мало.

Нокаут. Безоговорочный. Рокстон упал, растянувшись.

Чёрт, потрясающий встречный удар в челюсть, – прокомментировал Джон. Он пока не был в состоянии быстро шевелиться, но соображал отлично. И вдруг понял, до чего ж соскучился по своим спортивным увлечениям. Нашёл время.

Да, это мой конёк. – Фигура верзилы нависла над охотником, закрыв для того солнце. – Может, Вы хоть теперь меня выслушаете.

Маргарит вышагивала обратно к озеру, сжав ладони в кулаки. Нэд шёл следом.

Значит так, главное, изолировать этого парня и проследить за тем, чтоб у него не оказалось какого-нибудь оружия. А дальше будем разбираться. – Под конец женщина понизила тон, поскольку озеро уже было близко.

Протиснувшись сквозь кустарник, двое вышли на берег, к тому самому месту, которое покинули лишь семь минут назад. Вода продолжала мирно плескаться, солнечные зайчики по-прежнему скользили по её поверхности; оборудование и расчеты лежали там же и так же, что и раньше. Но вот у Челленджера и новичка явно что-то поменялось. Теперь второй крепко держал первого, приставив к виску того дуло револьвера. Глаза у Джорджа Эдварда были удивлённо-круглые, у чужака – спокойно-холодные.

Нэд и Маргарит застыли.

А, вот и вы, – усмехнулся тот, кто всего несколько часов назад пребывал в Швейцарии и в девятнадцатом веке. Мужчина и не подумал отодвинуть оружие от Челленджера хотя бы на миллиметр. Весь вид рыжеволосого профессора чётко вопрошал: "Что происходит?!". – Извините, но я начинаю нервничать, когда кто-то переговаривается у меня за спиной. – С этими словами он взвёл курок…

[Затемнение]

Холмс, что Вы делаете? – Маргарит попыталась вложить в свой голос как можно больше недоумения.

У неё это прекрасно получилось, но слишком уж искушённым был тот, на кого было направлено её поразительное актёрское мастерство.

Я спросил то же самое, – сдавленно хмыкнул Челленджер, понявший, что суетиться бесполезно.

Бросьте, – усмехнулся чужак. – Не нужно игр. Я человек опытный, вдобавок, кожей чувствую неприятности. Вы ведь уже всё поняли, да?

Поняли что? – вконец растерялся бедный Челленджер.

Маргарит досадливо вздохнула, Нэд угрюмо сжал челюсти.

Вы здесь не единственный профессор, Джордж, – со вздохом объяснила брюнетка.

Рыжеволосый учёный мигом понял, в чём дело. Он трижды переменился в лице и попробовал покоситься на своего захватчика.

Мориарти?..

Обойдёмся без повторной процедуры знакомства, – отрезал легендарный преступник. Увидев, что Мелоун тянется к своей кобуре, Мориарти оскалился. – А вот этого делать не советую, молодой человек. Я прекрасно обращаюсь с оружием. Успею пристрелить и Вашего приятеля, и Вас, прежде чем Вы достанете пистолет.

К сожалению, у Нэда не было причин не верить этому. Он скрипнул зубами и вытянул руку по шву.

Что ж, все карты раскрыты, – прокомментировала мисс Крукс. – Предлагаю просто разойтись в разные стороны и забыть друг о друге. Мориарти, отпустите Челленджера, мы не станем Вас преследовать. Можете идти на все четыре стороны.

Притом, что в одной стороне динозавры, во второй дикари, в третьей люди-обезьяны, в четвёртой ещё какая-нибудь местная мразь. – Мориарти ухмыльнулся. – Благодарю покорно. Но путешествию в этакую неизвестность я бы предпочёл прогулку до безопасного жилища, о котором вы мне рассказывали. Думаю, ваш дом сойдёт мне на первое время.

Размечтались! – выдохнул Нэд.

Мориарти дружелюбно посмотрел на молодого человека и крайне вежливо поинтересовался:

Хотите, прострелю Вам ногу и оставлю одного посреди джунглей?

Не особенно, – признался репортёр.

Вот и ведите себя как следует. Без глупостей.


Ещё раз примите мои глубочайшие извинения, – Шерлок Холмс даже слегка поклонился Веронике и Финн, сидящим на травке под деревцем. – Мне очень жаль, что пришлось прибегнуть к столь жёстким мерам.

Ничего. – Вероника недоверчиво покосилась на новичка. – Переживём.

Финн же смолчала и лишь демонстративно пошевелила челюстью, мысленно набросав пару маршрутов, по которым может пойти этот верзила вместе со своими глубочайшими извинениями.

Рокстон подошёл к девушкам, те одновременно встали. Веронику настойчиво терзали смутные сомнения.

С какой стати мы должны верить Вашим словам? – Девушка прищурилась.

Он мог бы убить нас всех, но не сделал этого, – напомнил Джон.

Но Вероника продолжала выглядеть неубеждённой.

Холмс чуть вскинул подбородок и вкрадчиво поинтересовался:

Каким же образом я могу рассеять Ваши сомнения, мисс?

Вероника тоже высоко подняла голову.

Продемонстрируйте свои знаменитые способности.

Точно! – подхватила Финн. – Используйте этот Ваш дефективный метод.

Дедуктивный, – вежливо поправил Холмс.

Одна хре… в смысле, одно добро. – Финн скрестила руки на груди. – Давайте. Попробуйте определить, где Вы находитесь, и кто мы такие. – Она взглянула на Рокстона. – Вы ведь ничего не успели ему рассказать?

Охотник мотнул головой, мол, нет, не успел.

Ну же, смелее, – поддержала подругу Вероника. Ей не терпелось либо увидеть гения в действии, либо разоблачить обманщика.

Холмс вздохнул.

Боюсь, что не удовлетворю вашу любознательность в полной мере. – Он приблизился к друзьям, прошелся между ними. – Вы мне предоставляете довольно мало данных для размышления, и я вряд ли сумею многое рассказать. – Мужчина обошёл троицу сзади, после чего оказался с новыми знакомыми лицом к лицу… лицам. – …Только то, что вы обе, – он кивнул Финн и Веронике, – коренные жительницы этой местности. А Вы, – он бросил взгляд на Рокстона, – тоже здесь проживаете, но относительно недавно. Года три-четыре. Кроме того, являетесь аристократом, родом из Англии, из графства Уилтшир, если быть точнее. Вы отличный охотник и превосходный наездник, также увлекаетесь спортом и достигли на этом поприще успехов. – Отвернувшись от изумлённого лорда, детектив опять поглядел на Хранительницу. – Вы – художница, недавно получившая наследство. – Затем обратился к Финн. – А Вы – дитя войны и потеряли многих друзей. – О, Холмс многое бы ещё мог рассказать, но решил, что пока достаточно. – Что же касается того, где мы все сейчас находимся, – сыщик повернулся и чуть отошёл, так, чтобы видеть всех разом, – здесь я не могу сказать с известной точностью. – Огорошенность Финн только-только начала сменяться довольным злорадством, как детектив выдал: – Предположительно – на территории Бразилии, однозначно – в Южной Америке.

Воцарилось неловкое молчание. Шерлок Холмс прекрасно знал, каков будет следующий вопрос всех троих его новых знакомцев. "Как Вы узнали?!". Сыщик решил сэкономить время и объяснить сразу. Впрочем, кое о чём он предпочёл умолчать. О том, что какими бы весомыми ни были доказательства, всегда есть шанс, что всё совсем не так, как представляется. И вообще, в его словах всегда куда больше уверенности, чем должно бы быть. По сути, он лишь делает предположения, основанные на логических умозаключениях. Практически всегда предположения эти оказываются истиной, но быть может всякое. Но зачем забивать этим головы слушателей?

Детектив приступил к разъяснениям.

Барышни, вывод о том, что вы – коренные жительницы, я сделал по вашей коже.

Коже? – эхом повторила обескураженная Финн.

Конечно. Здесь ужасный солнцепёк. Несмотря на тени деревьев, я уже начал обгорать. А у вас обеих достаточно светлая кожа, значит, она привычна к местному солнцу. А то, как легко и уверенно вы продвигаетесь по здешним местам, свидетельствует о том, что вы здесь всё знаете. Значит, либо родились тут, либо приехали очень давно. Но если бы вы были приезжими (судя по вашей внешности и речи – из Британии или Северной Америки), то тогда вряд ли бы носили столь… смелые наряды. И вообще, на своей родине человек держится по-особому, есть определённые пункты в поведении, надо лишь уметь их подметить. Но вернёмся к загару. Ваш, – теперь гений сыска обращался к лорду, – ясно свидетельствует о том, что Вы пробыли в этом месте достаточно долго – следов солнечных ожогов нет. И в то же время Вы смуглее, чем был бы человек, выросший в этих краях. По Вашему говору и характерным оборотам речи я определил место Вашего проживания в Англии. А Ваше кольцо на мизинце говорит само за себя. Такие были в ходу в Испании в первой половине нашего тысячелетия. Кольцо более чем старое, это сразу видно. Сама собой напрашивается мысль о том, что Вам оно досталось в наследство от предков. Вы явно цените комфорт, и не стали бы носить эту вещь, столь выбивающуюся из Вашего общего стиля, если б не дорожили ею. Как я уже сказал, кольцо определённо испанского происхождения. Такие часто брались в качестве трофеев английскими пиратами, которым потом жаловали титулы. Следовательно, и те пираты, и их потомки становились аристократами. О том, что Вы отличный охотник, можно судить по Вашему ловкому и умелому обращению с оружием. О том, что Вы наездник – по Вашей осанке. Ну, а успехи в спорте мне представляются очевидными. – Детектив усмехнулся, потрогав свою челюсть и начинающую опухать щёку. – Поверьте, сделать такое мало кому удавалось. – Холмс встал перед Вероникой. – Ваш медальон тоже, без сомненья, древен, но тесёмка, на которой он висит, практически новая, она ещё не истёрлась. Либо Вы недавно сменили её, либо недавно получили само украшение. В пользу второй догадки свидетельствует тот факт, что Вы постоянно касаетесь медальона, причем рефлекторно. Отчасти потому, что ещё не привыкли к нему, отчасти потому, что он Вам дорог. Следовательно, Вы получили его от близкого человека. А древности от близких людей обычно достаются по наследству.

Как Вы узнали, что я художница? – Вероника продолжала хмуриться, но уже не категорично.

Холмс усмехнулся, словно речь шла о чём-то простейшём. Впрочем, так оно и было.

Элементарно. У Вас следы краски под ногтями. И некоторые движения Ваших пальцев свидетельствуют о том, что Вы привыкли работать кистью*.

И этот человек, по идее, должен был быть растерян сильнее их всех вместе взятых! Но он стоял, спокойный и сдержанный, взирая на жителей древесной хижины с лёгким любопытством. Одежда местами порвана, рубашка вовсе без одного рукава, перевязка на левом плече уже пестрила бурыми пятнами засохшей крови. Тёмные, едва тронутые сединой у висков волосы, проницательные глаза, в которых так и искрил живой ум. В общем, трудно было себе представить зрелище более противоречивое и в то же время внушающее уважение.

Финн ухмыльнулась и поджала губы.

А я? Почему обо мне молчите?

Холмс перевёл на неё взгляд.

Простите, мисс, я посчитал, что это будет не совсем корректным и, мягко выражаясь, не доставит Вам удовольствия.

Я не обижусь, – безрадостно заверила Финн. – Валяйте.

Рокстон и Вероника одновременно посмотрели на арбалетчицу. На лицах обоих читалось сожаление и сочувствие. И охотник, и дикарка знали, что Финн нелегко пришлось, но сама арбалетчица на этот счёт особенно не распространялась.

Что ж. – Холмс еле уловимо пожал здоровым плечом. – Некоторые особенности Вашего телосложения говорят о том, что Вы долгое время голодали, скорее всего – в детстве. Неопытный глаз этого не приметит, но Ваше строение костей, – он лёгким жестом показал на ключицу девушки, – ясно даёт понять, что, когда Вы были малы, не все необходимые вещества поступали в организм в достаточном количестве, но потом это, верно, компенсировалось. У Вас есть привычка щуриться от яркого света, притом к свету Вы гораздо восприимчивее Ваших спутников, не замечали? Следовательно, Вы долгое время прожили в темноте. Например, в подвале или подземелье. Можно было бы предположить, что Вам довелось расти в семье каких-нибудь извергов, которые Вас морили голодом и запирали в подвале. Но. Во-первых, обычно такие нелюди не сдерживают себя в рукоприкладстве, и издеваются над несчастными детьми, не ограничивая свою больную и жестокую фантазию. В ход идут ремни с железными пряжками, ножи. И естественно, остаются шрамы. У Вас же таких шрамов нет. Вдобавок, Ваше поведение никак не похоже на поведение человека, в детстве подвергшегося насилию. Следовательно, самое вероятное объяснение всем вашим детским тяготам – война, не важно, какого масштаба. Ваш браслет, – мужчина показал на украшение на левой руке Финн; формально, это был даже не браслет, а небольшая кожаная повязка с вплетением тонких чёрных верёвочек, – украшен так называемыми нитями дружбы. Мне попадалась информация о таком обычае некоторых южноамериканских индейцев, когда я расследовал дело о краже в музее… неважно. Раз мы в Южной Америке, а Вы – коренная жительница, логично предположить, что Вам с Вашими друзьями этот обычай был не чужд.

Финн вновь грустно усмехнулась, посмотрев на своё левое запястье.

Что за обычай? – спросил Рокстон.

Вероника стукнула себя по лбу.

Как я сразу не догадалась! Я ведь уже сталкивалась с подобным, правда, давно. – Она взглянула на охотника. – В некоторых племенах каждый носит либо на запястье, либо на шее тесёмку или другую плетёную "нить". Когда человек умирает, эту нить забирает кто-то из друзей и надевает на себя – носит в память о погибшем.

Некоторое время Лэйтон, Рокстон и Холмс даже дышать стеснялись. Они лишь смотрели на "браслет" Финн, в котором было не меньше полутора десятков плетёных нитей.

И каждая из них – погибший друг? – наконец, полушёпотом спросила Вероника.

Арбалетчица кивнула. Как ни странно, ей стало легче. Что плохого в том, что тебя жалеют друзья? Ничего.

Девушка исподлобья взглянула на Холмса.

Полагаю, теперь вы хотите, чтоб я объяснил, как вычислил наше местоположение, – догадался детектив. – Проще простого. Помните дерево, на которое я забрался? Это розовое дерево, и растёт оно преимущественно на территории Бразилии. – Мужчина поправил повязку на плече. – Я ответил на все ваши вопросы. Теперь задам свои.

Сейчас на мушке была Маргарит. Крукс, Челленджер и Мелоун стояли возле огромного дерева, растущего у самой кромки воды. Мориарти рассудил, что с женщиной-заложницей справиться будет намного проще.

Думаю, с Вами мы поладим лучше, чем с ними, – улыбнулся брюнетке преступник и перевел прицел на рыжеволосого профессора.

Что Вы собираетесь сделать?! – ужаснулась мисс Крукс. Ужаснулась потому, что ответ был ясен.

Избавиться от ненужной обузы, что же ещё? – Мориарти сказал это так запросто, словно речь шла о бездушном балласте. – А Вы, дорогая, отведёте меня к вашему чудо-дому. Если будете вести себя хорошо, я, возможно, оставлю Вас в живых.

Мелоун и Челленджер тихо бесились от собственной беспомощности. Минуту назад Мориарти заставил их сдать всё оружие, и сам теперь был в полной боевой готовности.

Маргарит захлебнулась собственным гневом. На секунду она потеряла контроль над собой. Женщина уже хотела высказать этому негодяю всё, что о нём думает, но самообладание вернулось к ней вовремя.

Нет, – спокойно и твёрдо произнесла Маргарит. – Вы их не убьёте.

Отчего же? – полюбопытствовал Мориарти, продолжая держать Челленджера под прицелом. – Ведь у меня нет выбора. Если не избавлюсь от них, они будут нас преследовать, попытаются меня убить. А это всё столь утомительно.

Убьёте их – и я Вас никуда не поведу. Можете убить и меня тоже. – В её голосе звенела искренняя решимость. Чужак понял, что брюнетка не блефует. – И будете бродить здесь один. Ваше гуляние продлиться недолго, поверьте. Запасы пуль не безграничны, и быстро потратятся. Без хорошего укрытия Вы и до завтрашнего утра не продержитесь.

Они прожигали друг друга взглядами. Уступать никто не собирался, но оба понимали, что кому-то придётся.

Что ж, мы хотя бы живы, – попытался быть оптимистом Мелоун. Он вытягивал шею вправо, силясь увидеть Челленджера, находившегося по другую сторону древесного ствола.

Оба мужчины были накрепко привязаны.

Пока что живы, – поправил профессор. – Если те дикари вернутся, нам несдобровать. Да если сюда забредёт хотя бы один-единственный динозавр!.. – Профессор дёрнулся, в который раз попытавшись высвободиться, но тщетно.

Бесполезно, – вздохнул журналист. – Маргарит завязала отличные узлы. У неё просто не было выбора, Мориарти внимательно контролировал.

Как же он хитёр, – прошипел Челленджер. – Не стал нас убивать, но обездвижил. Получается, просто отложил нашу смерть.

Большего Маргарит добиться не удалось. Спасибо и на том.

Действительно. – Челленджер улыбнулся. – Наша Маргарит – настоящая умница. – Профессор резко помрачнел. – Если этот мерзавец причинит ей вред…

То Вы ничего ему сделать не успеете, – усмехнулся Нэд, – потому что Вас опередит Рокстон. Джон просто порвёт Мориарти в клочья, если Маргарит пострадает.

Джордж подумал, кивнул и подытожил:

Надо надеяться на три вещи. Во-первых, что мы сумеем выбраться отсюда до того, как нагрянет кто-нибудь нежелательный. Во-вторых, что Рокстон, Вероника и Финн не убили настоящего Холмса. И в-третьих, что Маргарит сумеет как можно дольше водить Мориарти по джунглям, выигрывая время для всех нас.

Откуда-то со стороны джунглей донёсся подозрительный шорох.

Так что Вы там говорили о нежелательных посетителях? – сглотнув, пробормотал Мелоун.

Круги, восьмёрки и прочие загогулины, которые выписывала Маргарит, могли придти на ум ещё разве что Ивану Сусанину. Несколько часов наследница водила злобного профессора по джунглям, старательно петляя и делая всё, чтобы продвигаться медленнее.

Она надеялась, что сумеет улучить момент, когда можно будет сбежать. Но надежды оказались тщетными. Мориарти зорко следил за своей заложницей, его бдительность ни на секунду не ослабевала, а оружие в руке ни на миг не отклонялась от потенциальной мишени.

Долго ещё идти?! – в который раз переспросил Мориарти, всё больше раздражаясь.

Часа полтора, я думаю.

Ты говорила это час назад!

Чего Вы от меня хотите? Я из Лондона! Я не умею ориентироваться по пенькам и веткам! Я вообще не выхожу одна в джунгли! – прохныкала брюнетка, потупив взор. Получилось просто изумительно. Ни дать ни взять – столичная избалованная и изнеженная барышня.

Возможно, Мориарти поверил ей. Но ничуть не смягчился, хотя тон его, напротив, стал безукоризненно вежливым:

Если через полтора часа мы не увидим дома на дереве, я буду вынужден избавиться от Вас.

От этого ровного голоса Маргарит бросило в дрожь. Женщина поняла, что свою угрозу преступник выполнит, не колеблясь. В любую минуты злоба и раздражение могут перевесить желание найти убежище.

Думаю, нам туда, – наследница кивнула на тропу, тянущуюся в западную сторону.

Сумерки не то чтобы наступили, они, скорее, только подступали, подползали и пока таились где-то на небесных задворках. Лучи вечернего солнца пробивались сквозь листву огромного могучего дерева, на мощных ветвях которого стоял дом Лэйтон.

Оригинальная задумка, – оценил Мориарти, приближаясь к ограде. – И, надо признать, рациональная. Кстати, окажите услугу: пока мы не вышли из-под покрова деревьев, покричите – спросите, есть ли кто-нибудь дома. – Свою любезную просьбу мужчина сопроводил нешироким, но резким мановением пистолета.

Маргарит ничего не оставалось делать, кроме как подчиниться. Впрочем, она могла хотя бы попытаться подать сигнал тревоги незаметно для Мориарти.

Рокстон, Вероника, Ксан! – Почему-то из всех вражьих имён на ум пришло именно это. Что ж, если друзья уже вернулись, они поймут, что что-то не так. – Вы дома?!

Ответом была тишина.

Чудесно, – расцвёл Мориарти. – Видимо, они всё ещё гонятся за Холмсом. Если мне повезёт, они его сами убьют. Если нет – Холмса придётся убивать самому. Это единственный способ его остановить, иначе я буду лишён спокойной жизни. С остальными я тоже разберусь. – Он наморщил нос. – Мне не нужны соседи. А теперь вперёд. И будьте любезны, откройте калитку.

Маргарит понимала, что это, по всей вероятности, последние минуты её жизни. Да, наследница умела обвораживать. Мужчины, в том числе и мерзавцы, моментально очаровывались ею. Но Мориарти – не тот случай. Этот человек прагматичен сверх всякой меры. Он не захочет рисковать. Его окончательно очерствевшая душа попросту не способна хотя бы на подобие страсти.

И ведь как грамотно держит на прицеле – не дёрнешься!..

Грохот лифта эхом отдавался во всём теле, особенно в голове. Конечно, так просто Маргарит не сдастся. Но если... если она погибнет, то пусть хотя бы с Джоном всё будет в порядке! Пожалуйста! Пусть его сумеет образумить Холмс. Пусть друзья вернутся домой и разделаются с Мориарти. На худой конец пусть они вообще никогда не найдут сюда дорогу… Да, обычно преступники, даже вооружённые, не вызывали у Крукс столь отчаянных приступов паники. Но от Мориарти веяло таким непробиваемым холодом, такой циничной жестокостью… И эта его любезность вкупе с талантливо изображаемым добродушием просто повергают в ужас.

Когда путники вышли из лифта, женщина, опять же по приказу, вновь проверила, одни ли они здесь:

Ксан, Джон, Финн, Вероника! Ксан, милый! Есть кто-нибудь?

Голос Маргарит пролетел по дому, не вызвав никаких откликов.

Тишина и покой, – прокомментировал Мориарти, блаженно улыбнувшись. – Что ж, мисс Крукс, нам с Вами пора прощаться. Рад был знакомству. – Господи, как же галантно это было сказано!

Ну, прощай, – оскалилась брюнетка. Терять ей было больше нечего.

Всем известно, что лучшая защита – нападение. А Маргарит Крукс знала ещё, что лучшее нападение – это неожиданное нападение, когда ты атакуешь противника совершенно неожиданным для него способом.

Женщина плюнула преступнику в глаз. Мужчина с отвращением зажмурился, чисто инстинктивно, всего на долю секунды. Но той доли оказалось достаточно, чтоб Маргарит успела схватить табуретку. Брюнетка попыталась предметом меблировки выбить из руки чужака оружие. Ну или хотя бы хорошенько врезать этой сволочи по лбу напоследок.

Пистолет выбить не удалось, Мориарти крепко его держал. Глава преступного мира оказался на редкость силён… Злодей без труда подавил сопротивление женщины, навёл на неё пистолетный ствол. И расплылся в улыбке. …На всё про всё ушло от силы три секунды.

… Откуда-то сбоку появился некто третий, а сверху – четвёртый. Холмс выбежал из соседней комнаты, у двери которой до этого притаился, а Рокстон спрыгнул со второго этажа.

Первым возле Мориарти оказался Холмс. И одним ударом отбил профессора от наследницы, попутно выхватив и отбросив в сторону пистолет противника. В следующую секунду Маргарит оказалась в объятьях охотника. И вдруг, внезапно и нелепо, ей сделалось совершенно спокойно. Она даже смогла различить нервный полушёпот Джона, ощутить, как он борется со своей собственной дрожью – дрожью, которая была вызвана страхом за любимую.

Девочка моя, зачем же ты на него набросилась? – бормотал лорд, гладя брюнетку по волосам, целуя её в виски и щёки. – Я держал его на прицеле, ещё бы секунда и я бы его подстрелил. Когда вы были во дворе, я боялся промахнуться. А здесь в гостиной я просто не мог прицелиться… Испугался, что попаду в тебя. – Он словно оправдывался. – Думал: сумею уловить нужный миг, чтоб не подвергать тебя риску, а в результате... Прости. Прости, родная.

Всё хорошо, – едва слышно тараторила Маргарит, обнимая лорда за плечи, прижимаясь к нему. – Всё хорошо.

Тем временем Холмс и Мориарти выясняли отношения куда менее нежным способом. Они опять схватились. Прерванное сражение у Рейхенбахского водопада возобновилось. И теперь оно должно было завершиться раз и навсегда.

Рокстон собрался было прийти на подмогу, но Холмс, увидев это краем глаза, пропыхтел между ударами:

Не вмешивайтесь. Это моё дело.

И своё дело он довёл до конца. Не сразу. Не без труда. Но он это всё-таки сделал!

Удар. Ещё один. Снова удар. Опять. Ещё. Боевое искусство баритсу не единожды выручало Холмса раньше, выручило и сейчас. Несколько стремительных нападок и блестящих уходов от выпадов противника, а затем контрольный удар, в который знаменитый сыщик вложил всю свою энергию.

С истошным криком Мориарти перевалился через наружные перила и полетел вниз. И там его ждали не воды водопада, а твёрдая земля.

Свидетелями падения стали не только Холмс, Рокстон и Маргарит, но и Челленджер, Нэд, Вероника и Финн, как раз подошедшие к дому. Финал представлял собой малоприятное зрелище. Девушки резко отвернулись, а когда вновь встали лицом к жилищу, то старательно избегали взглядами место встречи Мориарти с землёй. Челленджер и Мелоун тоже поморщились.

Задрав голову и оценив расстояние от дома до двора, репортёр вздохнул:

Сколько же человек отсюда уже попадало.

А сколько народу у вас тут вообще окочурилось? – поддержала изысканную беседу арбалетчица. – Ребята, пора заводить подсобное кладбище.

Все собрались в гостиной, но при этом разбились на три мини-группы и пристроились по разным углам.

Нэд пытал расспросами Холмса, и тот уже начинал терять остатки своего легендарного терпения.

А кто был тем загадочным посетителем, пришедшим к Вам и попросившим помочь в деле с шантажистом-бароном? Кто этот знатный клиент?

Прошу прощения? – искренне удивился сыщик.

Ах, да. – Нэд понурил голову. – Это же произошло, если мне не изменяет память, в 1902 году. То есть для Вас это ещё не случилось…

Даже если бы и случилось, вряд ли я бы раскрыл Вам конфиденциальную информацию. – Холмс хоть и строго, но улыбнулся.

Репортёр продолжил вызнавать всё обо всём. Кажется, он расспросил обо всей жизни детектива: с момента рождения до нынешних времён.

Кстати о временах.

Мы можем переместиться вместе с Холмсом? – Маргарит внимательно посмотрела сначала на Челленджера, потом на Рокстона.

И обосноваться в прошлом? – как-то неуверенно поморщился лорд.

Брюнетка вскинула подбородок.

Лучше цивилизованное прошлое, чем варварское настоящее.

Пустое, – вынес вердикт Джордж Эдвард. – Первоначального выброса энергии хватило на переправку двоих. Думаю, при вторичном запуске энергии высвободится меньше, так что вернуть сможем лишь одного человека.

Маргарит досадливо вздохнула.

Но ведь если Холмс угодит прямиком обратно в водопад, то погибнет, – промолвил Рокстон.

На лице рыжего профессора появилась улыбка.

Об этом не беспокойтесь. У меня есть парочка приспособлений, которые помогут Холмсу выбраться.

Финн опиралась на балконные перила, безмолвно вглядываясь в подступающую ночь. Вероника стояла рядом. Лэйтон чувствовала, что надо что-нибудь говорить, чтобы не дать подруге окончательно погрузиться в пучину мрачных раздумий и воспоминаний.

Холмс хорошо всё придумал, отлично рассчитал дальнейшие ходы Мориарти. И хорошо, что наша компания разделилась. Пригодились и Холмс с Рокстоном в доме, и мы с тобой у озера. Ещё немного, и те рапторы сожрали бы Нэда и Челленджера.

Угу, – кивнула Финн.

Вероника в нерешительности закусила губу, потом всё-таки продолжила:

И мы почти нагнали Мориарти и Маргарит по их следам. Разве мы не молодцы? – Она попробовала заразить подругу своей улыбкой.

Не вышло. Финн лишь повторила:

Угу. – И, кажется, непроизвольно, потёрла свой браслет.

Вероника глубоко вздохнула. Затем ласково погладила арбалетчицу по плечу.

Мы этого не допустим, Финн. Мы всё исправим. Не будет никакой атомной войны, я тебе обещаю.

Финн наконец-то повернулась к хозяйке дома. Ничего не сказала, но улыбнулась – горячо и благодарно.

Итак, – громко объявил Челленджер, обращаясь ко всем, и в первую очередь к Холмсу. – Завтра мы возвращаемся на озеро. Сегодня перед уходом мы убрали и припрятали оборудование, завтра установим снова. Надеюсь, те дикари нас больше не побеспокоят.

А если и побеспокоят, мы их быстро утихомирим, – усмехнулся Рокстон.

В общем, я полагаю, что возвращение Шерлока Холмса должно пройти гладко, – закончил свою мысль Джордж Эдвард.

Детектив наклонил голову в знак благодарности.

Послушайте, Холмс, – Маргарит вышла вперёд. – Пусть мы не может отправиться с Вами, но Вы можете кое-что для нас сделать. Исправить некоторые моменты в прошлом…

Сыщик не дал ей договорить, оборвав женщину только одним, но каким твёрдым, словом:

Нет.

Все в изумлении уставились на него. Большинство находившихся в этой комнате страстно бы хотели воспользоваться возможностью, которую озвучила наследница.

Почему? – в один голос выпалили Маргарит и Рокстон.

Всем было понятно, что бы пожелали изменить эти двое. Она – выискать своё свидетельство о рождении или каким-либо другим способом узнать хоть что-нибудь о родителях. Он – спасти брата.

Почему? – еле слышно повторил охотник.

Потому что я знаю: из исправления ошибок задним числом редко получается что-то хорошее, – ровно произнёс Холмс. – А, учитывая, что речь идёт об играх со временем, я не собираюсь рисковать.

Вы не хотите предупредить наши ошибки? – пробормотал Челленджер. – Снабдить нас важными инструкциями перед отбытием или хотя бы сообщить координаты плато спасательным службам, заранее, или после того, как мы пропадём.

А я ещё буду жив к тому времени? – хитро усмехнулся сыщик.

Будете, – порадовал его Мелоун.

Холмс сложил руки.

Если я предупрежу эти ваши ошибки, как знать – не наделаете ли вы новых, более страшных? Нет, увольте. Я остаюсь при своём мнении.

А я вот намерена изменить своё будущее! – твёрдо заявила Финн.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю