355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » FanTaSea » Первобытное: Шестой (виртуальный) сезон (СИ) » Текст книги (страница 12)
Первобытное: Шестой (виртуальный) сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 21 ноября 2017, 17:30

Текст книги "Первобытное: Шестой (виртуальный) сезон (СИ)"


Автор книги: FanTaSea



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 57 страниц)

КОНЕЦ

========== 4x08 – Дефективный метод ==========

Чуть затуплённый носик карандаша резво скользил по бумаге, выписывая ровные, на удивление разборчивые буквы и слова.

"Перед отъездом из Англии я сделал все необходимые распоряжения относительно моего имущества и оставил их у моего брата Майкрофта.

Прошу Вас передать мой сердечный привет миссис Уотсон.

Искренне преданный Вам Шерлок Холмс".

Затем недрогнувшие руки присоединили этот блокнотный лист к двум другим, осторожно сложили пополам, поместили на небольшой скалистый выступ, нависающий над тропинкой, и "придавили" сверху серебряным портсигаром, чтоб последнее послание другу не унёс ветер.

Затем тот, кто написал и пристроил письмо, повернулся и решительно направился к своему противнику, поджидающему у края пропасти, в которую ревущими пенными потоками устремлялся один из самых высоких и мощных Альпийских водопадов, завораживающий потрясающей красотой, грозностью, величественностью.

Мужчины не сказали друг другу ни слова. Никто из них в принципе не отличался словоохотливостью, оба они были людьми действия. Поэтому сразу же схватились. Не сцепились, не подрались, а именно схватились – более подходящего слова не подберёшь. Как будто сошлись две скалы, пытаясь раскрошить друг друга.

Эти двое были похожи: высокие, худощавые, бледные, с острыми взглядами и непробиваемыми выражениями лиц.

Поединок был славным, но коротким. И закончился вничью – враги вместе свалились в бурлящую пропасть. Ни одни из них даже не вскрикнул.

Нэд никогда не считал скалолазание своим призванием. Более того, он даже опасался этого рискованного занятия. Разумеется, сие было до того, как молодой человек устроил себе одиночный марш-бросок по плато. И тогда немало скал пришлось излазить вдоль и поперёк, причём, зачастую без каких-либо специальных приспособлений. Так что теперь репортёр мог смело утверждать, что в скалолазании он если и не преуспел, то, как минимум, поднаторел.

Мелоун поднялся уже на весьма приличную высоту. Однако внизу простиралась не земля, а озёрные воды, поэтому падение не представлялось чем-то ужасным, хотя, безусловно, его лучше было бы всё-таки избежать. Жизнь на волоске не висит, и это уже хорошо.

День выдался солнечным и жарким. Очень жарким. Раскалённый воздух почти опалял кожу, обдавая тяжёлой влажностью. Одно слово – джунгли. Окружающий пейзаж пестрел зеленью всевозможной растительности – от мелкой травки до деревьев-гигантов, шуршащей под редкими напорами ветра, и купающейся в лучах безжалостного небесного светила. Эти же самые лучи скользили по подернутой рябью поверхности озера и причудливо отражались на скале забавными солнечными зайчиками.

Если Челленджера не прикончат его дурацкие эксперименты, это когда-нибудь сделаю я! – откуда-то снизу проворчала Финн, пытаясь подбородком поправить спадающую с плеча смотанную верёвку.

Мелоун со вздохом подумал о тяжеленном рюкзаке у себя за плечами, но смолчал. Ловко взбирающаяся рядом Вероника, нагружённая сумкой с инструментами, тоже ничего не сказала. Она была сосредоточена на том, чтобы как можно скорее преодолеть склон и выбраться на плоскую вершину скалы.

Но буквально в метре от заветной цели девушка, прогадав с опорой для ноги, сорвалась и шумно устремилась вниз. В общем-то, лететь было недалеко, да и купание в такую жару не повредит, но Лэйтон всё равно не обрадовалась. Впрочем, окунуться ей было всё-таки не суждено.

Репортёр, крепко упёршись плечом и ладонью в один уступ и стопой – в другой, свободной рукой ухватил Хранительницу за запястье и живо подтянул наверх.

Блондинка прямо-таки обомлела. Дело было не в том, что Нэд проявил силу. По правде говоря, удержать и поднять худенькую и лёгкую Веронику сумел бы любой среднестатистический мужчина. Но какая реакция!

Спасибо, – пропыхтела дикарка, цепляясь за очередной выступ.

Пожалуйста, – улыбнулся Мелоун, уже преодолевая последние сантиметры склона.

Молодой человек быстро влез на вершину и сразу же подал руку помощи подруге. Вероника отказываться не стала. Спустя мгновение Нэд втянул её наверх.

Спасибо. Снова, – выдохнула Вероника, не смущённая, но более чем приятно удивлённая.

Не за что. Снова. – Нэд был примерно в том же состоянии, что и она.

Казалось, здесь наверху солнечного света было ещё больше, он окутывал фигуры, оставляя от них одни силуэты. Нэд и Вероника глядели друг на друга. Долго. Пристально. Очень долго и очень пристально.

Хватит терять время попусту. Либо поцелуйтесь, либо помогите мне! – напомнила о себе любимой гостья из будущего, кое-как приподнявшись над скалистой кромкой.

Это было так типично для Финн, что Мелоун и Лэйтон даже не подумали сконфузиться. Просто рассмеялись. После чего Нэд вытащил и вторую блондинку.

Мелоун, Вы сегодня на подхвате, – усмехнулась Вероника. – Причём буквально.


Это должно занять всего несколько минут. – Челленджер не говорил, он, скорее, напевал, как и всегда, когда находился в предвкушении очередного научного прорыва. Профессор поглядел на вершину невысокой скалы, всматриваясь в маленькие фигурки троих своих суетящихся товарищей. – Если они будут правильно следовать моим инструкциям, то установят всё очень быстро. – Непонятно было, обращается профессор к самому себе или же к сидящим неподалёку Маргарит и Рокстону.

Не знаю, как ты, а я уже и не надеюсь, что это очередное гениальное изобретение вернёт нас домой, – промолвила Маргарит. В её голосе не было ни горечи, ни радости. – Если мы останемся целы, уже будет хорошо. Помнится, в прошлый раз "телепортатор" профессора занёс нас чуть ли не в середину следующего века.

Рокстон вступился за друга:

Джордж клянётся, что сейчас просчитал всё, от и до.

По-моему, он и тогда говорил нечто подобное.

Джон, Маргарит, я, между прочим, прекрасно вас слышу! – проголосил профессор. Он не обиделся, но был несколько уязвлён. – К вашему сведенью, это совершенно иное изобретение, у него абсолютно другой принцип действия! Я работал над ним несколько месяцев. Я даже создал автономные накопители-распределители энергии! Вы и не представляете, каково это.

Больше того, профессор, мы не представляем даже, что это, – не удержалась вредная мисс Крукс.

Рокстон легонько ткнул в неё пальцем, призывая перестать поддевать величайший ум двадцатого столетия. Но брюнетка только хихикнула.

Что-то вроде батареек, – пробубнил профессор. В это время журналист подошёл к краю скалистой вершины и широко махнул рукой. – Мелоун подал знак. Можно начинать.

А это безопасно? – спросила Маргарит.

Да. Но на всякий случай лучше укрыться. – Эту же информацию учёный жестами донёс до друзей на скале. Когда все отошли на порядочное расстояние, Джордж Эдвард подошёл к устройству, больше всего напоминающему гигантскую катушку с рычагом и множеством медных ответвлений. Прочувствовав торжественность момента, учёный нажал на рычаг.

И разумеется, всё пошло вопреки задумке. Нет, поначалу было так, как профессор и ожидал. "Катушка" загудела-зажужжала, раскалилась, синеватое сияние пошло по ответвлениям, из которых яркими бирюзовыми лучами метнулось к пяти низеньким самодельным вышкам, последнюю из которых Мелоун, Вероника и Финн как раз и установили на скале. Но другая вышка, располагающаяся на берегу, вдруг затрещала, затряслась, заискрилась, взмыла в воздух, после чего незамедлительно булькнула в воду. И это было ещё не всё. Вместо того чтоб исчезнуть, свечение полностью переметнулось в водоём. Вода как будто загорелась синим пламенем. Лишь на недолгие мгновенья. Через пару секунд всё стало как обычно. Если не брать в расчёт нетипичную тишину – вспышка и гудение распугали всю живность вокруг озера, от кузнечиков до игуанодонов.

Маргарит усмехнулась, но решила всё-таки проявить милосердие и воздержаться от комментариев.

Ничего не вышло. Зря только сюда лезли. – Финн досадливо закусила губу, глядя на успокоившуюся водную гладь. Впрочем, успокоившейся гладь казалась лишь до того момента, пока из глубины не взмыла стая пузырей, взбурлив воду. – Эй, а это что?.. Точнее, кто?

Вслед за пузырьками всплыли двое мужчин.

Откуда они взялись? – удивилась Вероника.

И что они делают? – подхватил Нэд.

Вроде, дерутся, – Финн прищурилась, чтоб лучше разглядеть происходящее в озере.

В первый момент после всплытия оба мужчины огляделись по сторонам. Удивились, но удивление своё отбросили куда подальше, во имя важного дела – попытки уничтожить друг друга: не забить, так утопить.

Не стоит ли нам разнять их? – пробормотал Нэд.

Нет, за нас это сделает озеро, – уверила Вероника. – Если они сдвинутся ещё на полметра от центра, их разнесёт по разным сторонам. – Она с улыбкой посмотрела на друзей. – Здесь причудливое течение.

Вероника только-только договорила, а мужчин уже действительно понесло в разные стороны. В первые секунды противники ещё рвались в бой, пытаясь бороться с течением, но вскоре поняли, что это бесполезно, и, периодически оглядываясь и обдавая один другого злобными взглядами, поплыли к берегам. В итоге соперники очутились по разные стороны озера.

И на одной из этих сторон пловца-драчуна поджидали Челленджер, Рокстон и Маргарит, также прекрасно видевшие то, что случилось в озере.

Раздосадованный, высокий мужчина неопределённого, но, вроде бы близкого к среднему возраста, одетый по-европейски, хоть и несколько старомодно, выскочил на берег, гневно сверкая глазами. Незнакомец даже не удосужился поздороваться с профессором, лордом и наследницей.

Сделайте что-нибудь, он же уйдёт! – вскричал купальщик поневоле, бросив взор на своего соперника.

Соперник тоже выбрался на сушу. Теперь врагов разделяли двадцать пять метров водной поверхности.

Чужак кинулся к Рокстону, выхватил у лорда револьвер, ошеломив всех своим проворством, и принялся палить по второму "пришельцу". Тот не стал дожидаться, пока его пристрелят, и быстренько скрылся в джунглях.

Проклятье! – взревел незнакомец, протянув Джону оружие. – Он ушёл!

Что всё это значит? – нахмурился лорд, ревниво выдернув револьвер из чужой руки.

Неизвестный пристальнее осмотрел троицу прозорливыми, глубоко посаженными глазами. На бледном, гладко выбритом лице появилась совсем не оптимистичная усмешка.

Это значит, – спокойно проговорил человек, пытаясь отжать рукава белой рубашки, не снимая её, – что где бы мы ни находились, этому месту грозит страшная беда.

Беда? – насторожился Челленджер. – Какая?

Сюда проник ужасный человек. Величайший и опаснейший из всех известных мне преступников. – Мужчина опять поглядел туда, где в последний раз виднелся недруг. – И он на свободе.

Мне кажется, мы уже слышали нечто подобное, – хмыкнул Рокстон. – Вы, случаем, не Джека-Потрошителя имеете в виду?

Джек-Потрошитель? – фыркнул чужак. – Да он невинный младенец в сравнении с тем, о ком я говорю!

И о ком же Вы говорите? – поинтересовалась Маргарит, взяв Рокстона за руку.

О Джеймсе Мориарти.

Челленджер поперхнулся.

О профессоре Мориарти? – смешливо уточнил Джон.

Да. Вы знаете его?

Ещё бы.

Челленджер упёр руки в бока, сказав:

Не знаю, обрадует Вас это или огорчит, но Джеймс Мориарти погиб лет тридцать назад.

Неужели? – Брови незнакомца недоверчиво взмыли на его большой выпуклый лоб. – Прошу прощения, но у меня есть серьёзные основания сомневаться в правдивости Ваших слов.

Почему же? – поинтересовалась брюнетка. – И, кстати, кто Вы сами?

Чужак оживился, как-то встряхнулся и приосанился.

Прощу прощения, ещё раз. Шерлок Холмс. К вашим услугам.

На заре 20 века

Группа искателей приключений решила доказать невозможное -

Существование доисторического мира.

Ученый

Наследница

Охотник

И

Репортер

Все в погоне за главным событием в своей жизни.

Затерянные в дикой стране.

Завороженные немыслимой красотой.

Вместе они борются за выживание

в этом удивительном мире затерянных цивилизаций и ужасающих созданий.

Каждый день они отчаянно ищут путь домой

Чтобы покинуть… Затерянный мир

Быть того не может! – Мелоун смотрел на новичка-англичанина, боясь поверить собственному везению. – Если Вы Холмс, то должны быть старше раза в полтора, а то и в два.

Отчего же? – усмехнулся гений.

Оттого, что Холмс родился в начале второй половины девятнадцатого века.

И что?

А то, что сейчас в разгаре двадцатое столетие.

На лице Холмса отразилось недоумение.

Двадцатое столетие в разгаре?

Мелоун почувствовал себя дилетантом и поспешил уточнить:

Не совсем в разгаре, но началось оно давненько.

В беседу вступил Челленджер, обратившись к детективу:

Скажите, какой, по-вашему, сейчас год?

Сыщик вновь усмехнулся:

По-моему, тысяча восемьсот девяносто первый. А по-вашему?

После некоторой паузы ответила Маргарит:

А по-нашему, тысяча девятьсот двадцать второй. – Наследница повернулась к профессору, сложив руки: – Челленджер, что Вы там опять нахимичили?!

Вероника, Финн, Мелоун и Рокстон безмолвно присоединились к этому вопросу.

Джордж немного смутился.

Э… Ну, вообще-то, это задумывалось как аппарат, создающий мощнейшее поле, способное перемещать радиоволны. Я подумал: не имея приспособлений в других точках земного шара, из-за кривизны планеты я не могу передать прямой сигнал по поверхности Земли отсюда в Европу или хоть в какое-нибудь не оторванное от цивилизации место. И тогда я решил создать поле, которое пронесётся напрямую, сквозь планету, и «выйдёт» по другую сторону.

А что там у нас по другую сторону?.. – задумалась Финн.

Не могу сказать, – вздохнул Джордж Эдвард. – Планировалось, что сигнал прорвётся в Англию, но угол сбился, и сигнал проник…

В Швейцарию, – промолвил Холмс. – Если точнее, то к Рейхенбахскому водопаду.

Рейхенбахский водопад! – воскликнул восхищённый Мелоун. – То место, где Вы схватились с профессором Мориарти!

С расстоянием разобрались, – пробормотала Финн. – А как быть со временем?

Челленджер развёл руками.

Видимо, небольшой казус.

Вы можете вернуть меня назад? – напряжённо спросил Холмс, сосредоточенно сдвинув брови.

Мне нужно поработать, проверить расчёты. Только после этого я дам точный ответ.

А как быть с Мориарти? – Вероника говорила очень настороженно. Ей вовсе не нравилось то, что по плато опять бегает какой-то знаменитый маньяк.

Об этом парне даже я в своё время слышала, – проговорила Финн. – Он тут наворотит дел.

Девочка права, – кивнул сыщик. – Естественно, я никуда не уйду, пока не удостоверюсь в том, что мой враг мёртв и больше никогда никому не причинит вреда. Я должен поймать его! – И мужчина направился было к месту, откуда исчез из виду противник.

Нет, – Вероника остановила Холмса. – Вы пропадёте, Вы не знаете местной специфики. Я пойду. Найду и остановлю его. Навсегда.

Я с тобой, – тут же вызвался Нэд.

Лучше я, – выступил вперёд Рокстон. – Не обижайтесь, Мелоун, но следопыт из меня толковее.

Нэд слегка насупился, но кивнул.

Я тоже пойду, – вызвалась Финн. – Один следопыт хорошо, два – ещё лучше, а три – просто здорово. Мы этого гада быстро выследим.

Холмс посмотрел на них и согласился. Лишь предупредил напоследок:

Будьте очень осторожны. Не вздумайте даже говорить с ним, стреляйте сразу и без предупреждения. Вы и представить не можете, как он хитёр и коварен. Он способен запудрить мозги одной-единственной фразой. А когда одумаетесь – будет поздно.

Не переживайте, мы не дадим себя в обиду, – заверил лорд.

После чего охотник, дикарка и арбалетчица пошли сначала на противоположный берег озера, а оттуда в чащу джунглей.

Если не вернёмся через два часа, идите домой, – напоследок крикнул Рокстон

Следы Мориарти виднелись более чем явно. Гений гением, но уничтожать свидетельства своего присутствия он не додумался. Видимо, всё же растерялся из-за внезапного перемещения. Или же решил не тратить время.

Как бы там ни было, Рокстон, Вероника и Финн без труда прослеживали путь преступника. И на этом пути мужчине попались люди-обезьяны. Шесть штук. Откуда такая точность? Ну, их легко было пересчитать. Все шестеро, оглушённые, валялись на земле и жалобно постанывали от боли.

Ничего себе! – обалдела Финн. – Он что, в одиночку уложил всю шестёрку?!

Причём голыми руками, – проговорил Рокстон, осматривая побитых трогов. Один из них очухался, зарычал и попытался напасть на охотника, но тот хорошенько съездил зверушке по физиономии, и недостающее звено эволюции вновь завалилось в беспамятство. – Возможно, мы всё же недооценили Мориарти. Холмс был прав, нам следует вести себя крайне осторожно. Держите оружие наготове.

Челленджер с головой погрузился в чтение своих записей, вытащенных из рюкзака. Отвлекал его от этого только ветер, периодически вырывающий из рук профессора листок-другой. Забавно было со стороны наблюдать за тем, как чинный учёный носится за парящей по воздуху бумагой.

Челленджер, может, Вам нужна помощь? – осведомился Мелоун, вместе с Маргарит и Холмсом сидящий на длинном поваленном дереве.

Нет-нет, у меня всё под контролем! – отозвался Джордж Эдвард.

Мелоун с ухмылкой пожал плечами. Мол, не хотите – как хотите. И журналист с чистой совестью прицепился к знаменитому сыщику.

Знаете, я бы о столь многом хотел Вас расспросить! Я читал все заметки о Вас…

Молодой человек, – на корню пресёк журналистское любопытство Холмс, – я весьма польщён, и с удовольствием отвечу на Ваши вопросы. – Сказано это было не просто вежливо, а прямо-таки по-отечески мягко. – Но вообще-то спрашивать – это моё ремесло, так что я хотел бы сам кое-что выяснить. Для начала: где мы находимся. Затем: кто вы все такие? И потом: если я действительно в двадцатом веке, то не отказался бы узнать что-нибудь о прошлом, то есть о своём будущем.

Нэд вздохнул. Непривычно будет отвечать на вопросы знаменитости, вместо того, чтоб спрашивать самому

Они уже не шли, а бежали.

А этот Мориарти – прыткий парень, – продышала Финн, прижимая арбалет к боку, чтоб оружие не болталось.

Согласна. – Вероника кивнула, перепрыгнув через корягу.

Финн и Рокстон не отставали.

Коряга лежала аккурат на изгибе тропинки. Свернув, друзья оказались на широкой прогалине. И почти сразу услышали нечеловеческий рёв. Буквально не человеческий – это ревел раптор. Диковинно так ревел, да и действовал странно – вцепился передними лапами в дерево, драл когтями кору и тыкался лбом в ствол.

Люди были настолько ошеломлены зрелищем, что и не обратили внимания на второго ящера, безвольно покоящегося в сторонке. А первый ящер ни в какую не обращал внимания на человечину.

Что с ним? – пробормотала Вероника. – Никогда не видела, чтоб рапторы так себя вели.

По-моему, ему больно, – неуверенно предположила Финн. – И он одурел от этой боли.

Тут динозавр рухнул на землю кверху лапами, задрыгался и внезапно затих. Судя по всему, навсегда. Рокстон подошёл и чуть опасливо тыкнул в ящера дулом ружья. Тот не шевельнулся.

Сдох, – заключила Финн.

Думаешь, тоже от боли? – несколько саркастически хмыкнула Вероника, в то время как Рокстон осторожно склонился над телом хищника.

Выражение лица арбалетчицы явственно гласило: "У тебя есть теории получше? Мне моя кажется вполне убедительной, а главное – интересной, и плевать, что она не самая реалистичная".

Что же надо было сделать с раптором, чтоб он умер от боли? – усмехнулась Вероника, сложив руки.

Рокстон, закончивший беглый осмотр усопшего, поднял на неё взгляд и произнёс:

Например, сломать ему челюсть в трёх местах. – Эти слова мигом свели усмешку с лица Лэйтон. Мужчина опять поглядел на покойного. – Сломать так, что разрушенные кости впились в пасть с внутренней стороны.

Бедная зверушка, – невольно посочувствовала Финн.

Вероника уже занималась разбором следов, коих на прогалине было не так уж и много.

Кто может обладать такой фантастической силой? – подивилась девушка из будущего. «Рауль, наверное, обладал». Финн обожгло изнутри непрошенной мыслью-воспоминанием. Если б только была малюсенькая надежда на то, что он жив, хоть совсем крохотная. Но таковой не было…

Сила, конечно, солидная, но не фантастическая. Тут, скорее, надо поражаться реакции, – со знанием дела сообщил лорд. – В принципе, на такой удар способен хороший, я бы даже сказал, отличный боксёр. По крайней мере, теоретически.

Следы только одного человека, – вынесла вердикт Хранительница. Она выпрямилась и повернулась к друзьям. – Того, кого мы преследуем.

Финн поёжилась и протянула:

Ребята, а может, зря мы не взяли с собой остальных? – Затем приметила второго ящера в тенёчке и кивнула на находку. – Вон ещё один. – В её голосе не было ни капли энтузиазма.

Рокстон переместился к другому хладному телу.

А с ним что? – спросила Вероника, опасаясь представить себе ответ.

Ему свернули шею, – невесело сказал охотник.

Друзья переглянулись.

Высокий худощавый человек лет сорока на вид мчался по джунглям как ветер. Странно, раньше мужчина и не подозревал, что способен на такую скорость. Хотя, делать ноги доводилось и прежде.

Англичанин прижимал правую руку к левому плечу, из-под пальцев сочилась кровь. Не сильно, но всё-таки. И что за чудище на него напало?! Он остановился, отодрал рукав всё ещё мокрой рубашки и быстро организовал повязку на рану. Да, годы вращения в преступном мире не проходят даром, остаются весьма полезные при некоторых обстоятельствах навыки. Чужак криво усмехнулся, отчего его тонкий орлиный нос стал казаться ещё острее и "орлинее".


Неужели я настолько знаменит в будущем? – усомнился Холмс.

Знамениты? Да Вы – легенда! – горячо выдохнул Нэд.

А он – Ваш самый большой поклонник, – усмехнулась Маргарит.

Мелоун даже не понял, подколка это или нет.

Ну да, – пробурчал репортёр. – Если и не самый, то один из самых. Скажите, а…

Сыщик опять перебил журналиста:

И я вновь возвращусь в Лондон после схватки с Мориарти?

Через какое-то время, – подтвердил Нэд.

А Мориарти?

Он погиб.

Или считался погибшим, – промолвила брюнетка.

Оба собеседника уставились на неё.

Что Вы хотите сказать? – спросил Мелоун.

Холмс оказался понятливее и сам пояснил:

По-видимому, тела не нашли. Но это не означает, что Джеймс почил. Вполне вероятно, что он остался здесь, на этом удивительном плато, в будущем. А для прошлого он действительно умер. – Он поджал губы. – Нет, я не могу допустить, чтоб он выжил! Я должен отыскать его!

Этим уже занимаются наши друзья, – напомнил Мелоун. И с тревогой поглядел на свои наручные часы. – Пора бы им уже вернуться.

Да, два часа явно прошли, – с не меньшим беспокойством отметила Маргарит.

Треклятые расчёты! – в сердцах прорычал Челленджер.

Профессор восседал на пеньке неподалёку и усиленно разбирался в собственных каракулях.

Что-то не так, Джордж? – Маргарит шагнула к учёному.

О, да, – вымученно простонал рыжеволосый мужчина. – В расчётах изначально была ошибка. Это привело к тому, что… – Он осёкся, увидев ужас в глазах наследницы. Она явно не жаждала очередной научной тирады. – В общем, это, в сочетании с аномальными энергетическими потоками плато, скорее всего, и стало причиной перемещения во времени.

Процесс обратим? – оживился Холмс, подходя к Джорджу Эдварду, в то время как Маргарит отступила назад. – Вы в состоянии возвратить меня обратно?

Наверняка, – шепнул репортёр наследнице. – Ведь всем известно, что Шерлок Холмс вернулся…

Женщина неуверенно пожала плечами, тихо проронив:

Кто его знает. Перемещения во времени и их последствия непредсказуемы.

Челленджер и Холмс этого не слышали.

Все математические расчёты сбиты, – сокрушённо поведал профессор. – Пока я не восстановлю их правильно, ничего не могу обещать.

Пару секунд Холмс молчал. Затем произнёс:

Не позволите ли мне Вам помочь?

С чем? – удивился Джордж Эдвард.

С расчётами, конечно.

Вы в этом разбираетесь?

Я разбираюсь во многом, – улыбнулся сыщик и подошёл к учёному, поглядев на скопище бумаг в руках последнего. – Итак, с чего начать?

Они продолжали бег. Неслись по тропе мимо пышных кустарников и едва покачивающихся под порывами ветра деревьев. И вдруг Вероника остановилась. Замерла как вкопанная.

Что? – Финн едва не налетела на подругу по инерции, затормозив в самый последний момент.

Рокстон тоже остановился.

Лэйтон быстро огляделась, посмотрела наверх и усмехнулась.

Прямо над ней, на крепкой ветви стройного, тянущегося высь дерева, покрытого пёстрыми пышными цветами, сидел тот самый человек, которого друзья так усердно преследовали. Он упирался спиной в ствол и зажимал рану на левом плече. Поняв, что обнаружен, чужак лишь усмехнулся. Холодно, почти безразлично, с до обидного снисходительной иронией.

Что-то мне подсказывает, что вы ищете именно меня, – промолвил он. Его голос был безупречно ровным.

Клянусь тремя законами Ньютона, Вы – истинный гений! – В глазах Челленджера сияло бесконечное уважение. – Как ловко Вы совладали со всеми этими цифрами и формулами.

Холмс застенчиво опустил очи.

Дорогой Джордж Эдвард, боюсь, Вы мне несколько льстите. Основной костяк работы уже был сделан Вами. Я лишь исполнил роль счётного устройства.

Ого, он ещё, оказывается, и скромный, – хмыкнула Маргарит. Негромко, чтоб слышал только Нэд.

Парень кивнул, вяло ухмыльнувшись. Он явно о чём-то задумался.

Холмс провёл рукой по своим прямым, тронутым сединой волосам.

Так что же, Челленджер? Сумеете ли Вы вернуть меня, после того, как с Мориарти, наконец, будет покончено раз и навсегда?

Да! – радостно сообщил профессор. – Сумею! В общем, это не так сложно, нужно лишь вновь запустить генератор поля и…

Договорить учёному не удалось. Его торжественную речь самым бесцеремонным образом прервали выбежавшие из леса дикари. Они выглядели поприличнее каннибалов, но до высокоразвитой цивилизации точно не дотягивали. Одежды из шкур, длинные волосы. Все мужчины, ни одной женщины. Вооружены дикари были копьями.

Нэд и Маргарит мигом вскочили, достав пистолеты. Челленджер схватился за ружьё. Холмс насторожился и, несомненно, стал просчитывать все возможные варианты развития событий.

А вариант был только один – отбиваться вчетвером от полутора десятков разозленных дикарей. И с чего ребята так взбеленились?

Маргарит выстрелила. Дважды. Обе пули достигли целей. Но затем остальные противники оказались слишком близко, чтобы хватило времени прицелиться. И пришлось вступить в старую добрую драку.

Челленджер и Мелоун тоже быстро перешли с оружия на кулаки. Впрочем, перед этим было застрелено пять дикарей.

Что им нужно?! – крикнула наследница, «погладив» по головушке рукояткой пистолета одного местного жителя, стукнув в нос второго и пнув в живот третьего.

Понятия не имею! – Мелоун пригнулся, уклонившись от острия копья, затем схватил это оружие за середину, вырвал у законного владельца, навешав тому несколько ударов. После чего, честно добытым трофеем, отразил атаку другого нападавшего.

Возможно, мы на их территории. – Челленджер перехватил руку дикаря и стукнул парня под дых. – Может, не на жилой, а на охотничьей.

Так вот почему нам не рады, – Маргарит разделалась с очередным дикарём.

Холмс тем временем тоже отбивался в силу своих возможностей, который были отнюдь не скромными. Он молотил ручищами направо и налево, сокрушая врагов, и был похож на разбушевавшуюся мельницу. А вот с избеганием ударов было сложнее. Он не всегда успевал вовремя среагировать. Полученные побои сносил мужественно, но определённо без привычки.

Не минуло и пяти минут, как остатки дикарской делегации, численность которой снизилась до шести человек, скрылись в джунглях, напоследок что-то злобно прошипев, наверное, проклятья, или обещание вернуться с подкреплением.

Друзья перевели дух.

Насколько я понимаю, это были местные жители. – Холмс ощупал только что полученную ссадину на щеке.

Не самые дружелюбные из них, – справедливости ради подметил Челленджер.

Но и не самые опасные, – добавила брюнетка.

Мелоун потёр запястьем лоб, промолвив:

Это точно. Уф, ну и жара. – Молодой человек тяжело вздохнул. – Я бы не отказался от глотка холодной воды. Здесь неподалёку есть ручей. Маргарит, не сходите ли со мной?

С ума сошли? – взвилась наследница. – А если там поджидают эти ребята?

На такой случай я и беру Вас за компанию. Но, по-моему, эти парни удрали далеко. Пойдёмте.

"У нас же полные фляги воды! Да и озеро вообще-то рядом!" – хотела было язвительно выговорить Маргарит. Но в глазах Нэда она увидела горячую просьбу вкупе с неясной тревогой.

Ладно, идём, – сдалась наследница.

Она и репортёр быстро зашагали прочь.

В мгновенье ока Финн зарядила арбалет и нацелилась на чужака. Стальная стрела хищно просвистела, рассекая воздух. По идее, она должна была вонзиться Мориарти прямо между глаз, но мужчина, проявив завидную реакцию, пригнулся, и стрела прочно впилась в дерево, войдя чуть ли не до половины.

Прошу прощения, я Вам что-то сделал? – безмятежно поинтересовался новичок.

Вероника уже держала два ножа, а Рокстон вскинул ружьё. Финн перезарядила арбалет.

Погодите, барышня, – попросил мужчина на дереве. – Объясните хотя бы, за что вы все желаете мне смерти?

Ты её заслуживаешь! – гневно прорычал Джон. – И не болтай, мы наслышаны о твоих уловках, Мориарти!

Чужак усмехнулся.

А если я скажу, что…

Но он не сказал. Вероника поняла, что Мориарти начинает плести интриги, как и предупреждал Холмс, и запустила в злодея ножом. Злодей неожиданно ловко спрыгнул на землю. И уложил Веронику одной правой. Почему одной правой, а не одной левой? Потому что одной левой была уложена Финн.

Будет, Мелоун, мы уже порядочно отошли от озера. Ведь здесь нет никакого ручья, так? – Маргарит остановилась и упёрла руки в бока. Она вопросительно посмотрела на журналиста в ожидании объяснений. – Что за тайны Мадридского двора, Нэд?

Мелоун почесал макушку и слегка виновато улыбнулся.

Я боялся, что Вы не поймёте и не захотите со мной пойти.

Бросьте, не надо меня недооценивать. Итак, в чём дело? Вы по какой-то причине перестали доверять Холмсу?

Н-ну, как Вам сказать… Сами не замечаете ничего подозрительного?

Помимо того, что два человека перенеслись к нам сквозь время и пространство? – Всё-таки сарказм был ей к лицу.

Вот именно – к нам перенеслись два каких-то человека, и больше доподлинно ничего не известно.

На что Вы намекаете? Считаете, нас обманывают, и эти двое на самом деле не Холмс с Мориарти?

Нэд тряхнул головой.

Нет. – Молодой человек свёл ладони. – Я давно привык к чудесам и вполне допускаю, что сюда, каким-то неимоверным образом, действительно могли попасть Шерлок Холмс и Джеймс Мориарти.

В таком случае, что же Вас тревожит?

Ружьё Рокстону не слишком помогло, оно было выбито из рук охотника моментально. Револьверы постигла та же участь. Лорд быстро собрался.

Что ж, будем драться врукопашную. – Джон выпрямился, выставив кулаки.

Противник сделал то же самое, ничуть не менее умело. Он был не просто худ, а откровенно тощ, зато ростом его природа точно не обидела – новый гость плато был выше Рокстона на целую голову.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю