355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Террі Гудкайнд » П'яте Правило Чарівника, або Дух Вогню » Текст книги (страница 47)
П'яте Правило Чарівника, або Дух Вогню
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:31

Текст книги "П'яте Правило Чарівника, або Дух Вогню"


Автор книги: Террі Гудкайнд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 47 (всего у книги 50 страниц)

66

Він спокійно відпустив на цей вечір жінку, яка витирала пил, закрив за нею двері і пройшов у спальню. Почувши його кроки, Тереза обернулася.

– Далтон! – Заусміхалася вона. – Це ти, милий!

– Тесс.

Він тисячі разів прокручував в голові ситуацію і врешті-решт придумав, де зможе спокійно розмовляти з Тесс, будучи впевненим, що впорається з собою.

Він зобов'язаний тримати себе в руках. – Я не чекала тебе так рано.

– Тесс, я дещо чув.

Вона сиділа біля дзеркала, розчісуючи своє чудове волосся.

– Правда? Щось цікаве?

– Та так. Я чув, ніби ти зігріваєш постіль Суверена. Це правда?

Далтон знав, що це чиста правда. Щоб з'ясувати все напевно, він задіяв всі наявні нитки своєї павутини.

Тереза перестала зачісуватися і втупилася в його відображення в дзеркалі. На її обличчі промайнули змішані почуття. В остаточному підсумку переміг виклик.

– Далтон, адже це не якийсь там простий чоловік. Це Суверен. – Тереза встала і обернулася до нього, не впевнена в його реакції. – Вище нього тільки Творець.

– Можу я поцікавитися, як це сталося?

– Бертран сказав, що Творець говорив з ним. – Її погляд спрямувався в простір. – І Творець сказав Бертрану, що через те, що я вірна тобі і ніколи не була з іншим чоловіком, і через те, що ти вірний мені. Творець обрав мене, щоб я стала тією, хто полегшує земні тяготи Бертрана.

Її погляд знову сфокусувався на ньому.

– Так що, як бачиш, Далтон, це і для тебе нагорода теж. За твою вірність мені.

– Атож, це-то я бачу, – ледве вимовив Далтон.

– Бертран говорить, що це мій святий обов'язок.

– Святий обов'язок.

– Коли я з ним, це як… Не знаю… Це щось особливе. Допомагати Суверену в цьому світі – не тільки обов'язок, але й велика честь. Подумати тільки, я допомагаю йому знімати жахливу напругу, в якому він перебуває як Суверен. Це ж величезна відповідальність – бути Сувереном, Далтон!

– Ти права, – кивнув Далтон. Бачачи, що він не сердиться і не має наміру влаштовувати скандал, Тереза підійшла ближче.

– Далтон, я як і раніше тебе дуже люблю.

– Радий це чути, Тесс. Саме це мене найбільше й турбувало. Я боявся, що втратив твою любов.

– Та ні ж, дурненький! – Вона схопила його за плечі. – Я як і раніше тебе люблю! Але Суверен закликав мене. Ти повинен це розуміти. Він потребує мене.

Далтон сковтнув грудку.

– Звичайно, дорога. Але ми можемо… Ми можемо як і раніше… Ми можемо спати разом?

– Ах, Далтон, ну звичайно ж, можемо! Так ось що тебе тривожить? Що я не знайду для тебе часу? Далтон, я люблю тебе і буду завжди тебе хотіти.

– Чудово, – кивнув він. – Просто здорово.

– Підемо в ліжко, любов моя, і я покажу тобі. Можливо, ти тепер навіть порахуєш мене більш привабливою. І, Далтон, це велика честь – бути з Сувереном. Всі будуть ще більше поважати тебе.

– Упевнений, що ти права.

– Тоді пішли в ліжко. – Вона поцілувала його а щоку. – Дозволь мені показати тобі, яким щасливим я можу зробити тебе!

Далтон потер лоба.

– Мені б дуже цього хотілося, сонечко, чесне слово, але мене чекає сила-силенна термінових справ. Голосування щойно закінчилося…

– Знаю. Бертран мені сказав.

– Бертран? – Вона зашарілася:

– Суверен, дурник! Він мені сказав. Я так тобою пишаюся, Далтон! Я знаю, що ти брав у цьому участь. Це не тільки Бертрана робота. Я знаю, що ти теж доклав руку до його перемоги.

– Частково. Дуже люб'язно з боку Суверена звернути увагу на мій скромний внесок.

– Він дуже високо про тебе відгукується, Далтон.

– Щасливий це чути. – Далтон відкашлявся. – Е-е… послухай, Тесс, мені потрібно… потрібно повертатися до… до роботи. Мене чекають термінові справи.

– Мені тебе почекати?

– Ні-ні, люба! – Він махнув рукою. – Я повинен з'їздити в Ферфілд по одній справі.

– Зараз? На ніч дивлячись?

– Так.

– Далтон, тобі не слід так багато працювати! Пообіцяй мені побільше часу приділяти собі самому! Я турбуюся про тебе.

– Не варто. Зі мною все гаразд.

Вона посміхнулася самої звабливою посмішкою:

– Пообіцяй, що знайдеш час зайнятися зі мною любов'ю!

Далтон посміхнувся у відповідь:

– Ну звичайно, обіцяю! – Він поцілував її в щоку. – На добраніч, дорога!

Тримаюча склянку жінка насупилася:

– Я вас знаю?

– Ні. – Келен відвернулася, щоб обличчя залишалося в тіні. – Це малоймовірно. Я здалеку. І приїхала в Ферфілд спеціально за цим.

На Келен була проста одежа, в яку вона одягалася під час поїздок, а голову покривала шаль, що приховала довге волосся. Вона відразу наділа шаль, як тільки відійшла подалі від табору. Річард був відсутній, і солдати наполягали, що будуть супроводжувати її на прогулянці. Келен наказала їм залишити її в спокої і повертатися на пости.

На Кару такий наказ не справив би ні найменшого враження. Кара б його просто-напросто проігнорувала. Солдати не були настільки безстрашні, або настільки нахабні, або настільки розумні, як Кара.

– Що ж, я все розумію, мила моя, – зітхнула знахарка. – Чимало жінок приїжджає за такого роду речами.

Вона простягла закупорену склянку, явно бажаючи спочатку отримати гроші. Келен вручила їй золотий соверен.

– Здачі не треба. Натомість я чекаю від вас мовчання.

– Я все розумію, – схилила голову жінка. – Дякую вам, дорога. Ви дуже щедрі. Дякую.

Келен взяла склянку і затиснула в руці, дивлячись крізь матове скло на прозору рідину всередині посудини. І зміркувавши, що іншу руку притискає до живота, впустила її вздовж тіла.

– Тепер ось що. Оскільки я тільки що її зробила, вона збереже свою силу до ранку, – вказала жінка на погано зроблену склянку. – Ви можете прийняти це в будь-який момент, але якщо проволините до ранку, то вона швидше за все стане недостатньо сильною. Я б порадила випити сьогодні ввечері, перед сном.

– Це боляче?

Жінка заклопотано насупилася.

– Не болючіше, ніж звичайні місячні, любонько. На такому маленькому терміні… Просто почнеться кровотеча, так що будьте до цього готові.

Келен хотіла дізнатися, чи буде боляче дитині, але не могла змусити себе повторити питання.

– Просто випийте все до дна, – продовжила жінка. – Смак не такий вже осоружний, але можете при бажанні запити чаєм.

– Спасибі.

Келен повернулася до дверей.

– Почекайте! – Окликнула жінка. Вона підійшла і взяла Келен за руку. – Мені дуже шкода, мила моя. Але ви ще молоді і зможете завести іншого.

Келен раптом прийшла в голову страшна думка.

– А це не вплине на мою здатність…

– Ні-ні, мила! Зовсім ні. З вами буде все добре.

– Спасибі, – знову подякувала Келен, ступивши до дверей. Їй раптом захотілося швидше забратися з цього маленького будиночка і опинитися в темряві, наодинці з собою. Вона дуже боялася, що зараз розплачеться.

Жінка схопила Келен за руку і повернула до себе обличчям.

– Зазвичай я не читаю нотацій молодим жінкам, тому що, коли вони приходять до мене, час для нотацій вже давно минув, але я сподіваюся, що ти вийдеш заміж, любонько. Я допомагаю, коли в мені є потреба, але я б воліла допомогти тобі народити дитину, а не позбавлятися від неї, повір на слово!

– Я думаю так само, – кивнула Келен. – Спасибі.

На вулицях Ферфілда було темно, але ще траплялися подекуди поодинокі перехожі, які поспішали по своїх справах. Келен знала: як тільки сюди прийде Імперський Орден, всім їхнім справам настане кінець.

Однак зараз це її не дуже хвилювало.

Келен вирішила, що вип'є зілля до повернення в табір. Вона боялася, що Річард виявить склянку і доведеться все йому пояснювати. Річард нізащо не дозволив би їй зробити це, але оскільки він і поняття не мав про її стан, то вона не змогла з'ясувати його справжні бажання і сподівання.

І він абсолютно правий. Вони повинні піклуватися про всіх людей і не вправі допустити, щоб їх особисті труднощі приносили зло іншим. Шота неодмінно дотримає слова, і тоді вони не зможуть виконати свій обов'язок. Так що вона все вирішила правильно.

Виходячи з міста, вона побачила їдучого верхи Далтона Кемпбелла і звернула на темну вулицю. Він завжди здавався їй дуже зібраною людиною. Але зараз, коли він проїжджав мимо, Келен здалося, що він не в собі. Незрозуміло, що йому знадобилося в цій частині міста, що користується вельми поганою славою.

Келен почекала, поки Кемпбелл проїде, і рушила далі.

Дійшовши до дороги, що вела до маєтку міністра, неподалік від якого стояв табір д'харіанців, вона побачила, як далеко зблиснув освітлений місяцем дах карети. Карета була ще далеко, але Келен все одно зійшла з дороги. Їй не хотілося ні з ким зустрічатися, особливо з тим, хто може її впізнати.

Келен покрокувала по полю. Від гіркоти у роті її майже нудило. По щоках струмували тихі сльози. Відійшовши від дороги, вона не витримала і впала на коліна, давши волю риданню.

Дивлячись на затиснуту в руці склянку, на поверхні якої відбивався місяць, вона не могла пригадати, щоб коли-небудь в житті відчувала себе такою нещасною. Схлипнувши, Келен витерла сльози. Треба бути мужньою, адже вона робить це заради загального блага. Безумовно. Саме так.

Келен зняла кришку і впустила її на землю. Потім підняла склянку, намагаючись розгледіти вміст у тьмяному світлі місяця. Притиснула руку до їх дитини. Її дитини. Дитини Річарда.

Ковтаючи сльози, вона піднесла склянку до губ і завмерла, намагаючись заспокоїти подих. Їй не хотілося набрати рідину в рот, а потім виявитися нездатною її проковтнути.

Келен опустила склянку і знову глянула на неї в місячному світлі і подумала про все, що ця склянка означала.

А потім перекинула її, виливши весь вміст на землю.

І миттєво зазнала величезного полегшення. Ніби до неї повернулися життя і надія.

Коли вона піднялася на ноги, від сліз залишилися лише спогади, сухі смуги на щоках. Келен полегшено і радісно посміхнулася. Їх дитина жива!

Вона зажбурнув порожню склянку в поле. І тут побачила серед пшениці спостерігаючого за нею чоловіка. Келен завмерла.

Чоловік попрямував до неї – швидко і цілеспрямовано. Келен озирнулась по сторонам і побачила і інших, які теж прямували до неї. А позаду їх було ще більше. Всі молоді хлопці, і всі руді.

Не чекаючи, поки справа обернеться зовсім погано, Келен побігла до табору. Замість того щоб спробувати прослизнути між ними, вона помчала прямо на одного з хлопців. Той присів, розчепіривши руки. Келен налетіла на нього і схопила за руку. Заглянувши йому в очі, вона впізнала гінця по імені Роулі. Без всяких уявних зусиль вона миттєво випустила свою силу, очікуючи, що беззвучний грім уразить нападника.

І тут же, коли нічого не сталося, усвідомила, що через шимів її магія зникла. Вона, як завжди, відчувала магію всередині себе, але… магія зникла.

І в цю ж мить – мить усвідомлення і невдачі – вона раптом відчула вплив чужої магії, який потужним потоком вповзав в неї, як гадюка у нору, і настільки ж смертоносної.

Келен миттєво знову витягнула руку, але зрозуміла, що безнадійно запізнилася. Її вже затиснули з боків, а ззаду підбігали інші.

Минула всього мить, як вона в перший раз схопила Роулі і випустила його. І за цю мить Келен прийняла єдине рішення. Вибору не було: битися або померти.

Келен штовхнула під ребра хлопця праворуч і почула тріск поламаної під ударом каблука кістки. Хлопець з глухим схлипом звалився на землю. Посунувши з усієї сили Роулі коліном в живіт, вона вчепилася в очі тому, що зліва.

Попереду утворився прохід. Келен кинулася туди – і тут же зупинилася: ззаду її схопили за волосся. Подавшись назад, вона вдарила нападника ліктем в ребро.

І це був останній удар, який їй вдалося завдати. Вони схопили її за руки. Чийсь кулак впечатався їй у живіт. І Келен зрозуміла: цей удар створив в ній щось жахливе. Потім послідував удар в обличчя, ще один… Вона почала втрачати свідомість. Не могла вдихнути. Втратила орієнтацію.

Келен спробувала прикрити обличчя, але вони міцно тримали їй руки. Вона ахнула, коли кулаки знову обрушилися їй на живіт. Інші били її по голові. Келен намагалася сковтнути кров, щоб не захлинутися. Вона чула, як хлопчаки гарчали, немов зграя псів. Вони стогнали від зусиль. Усвідомлюючи власну безпорадність, Келен запанікувала.

Удари сипалися на неї градом. Келен обм'якла. Біль була страшною. Хлопчаки жбурнули її на землю, і тьма, схожа на саму смерть, поглинула її.

А потім біль кудись відійшла, і Келен обгорнув благодатний спокій Світла.

Річард неуважно брів по освітленому місяцем полю. Все так заплуталося. У нього було таке відчуття, ніби на нього обрушилася гора і не дає дихати. Він не знав, що робити. Шими, Імперський Орден – все йде шкереберть.

І при цьому все залежить від нього, знають вони це чи ні. Жителі Серединних Земель розраховують на нього в боротьбі з Імперським Орденом. Д'харіанці залежать від нього як від правителя. Все і вся знаходяться в небезпеці через шимів, а шими день за днем стають все сильнішими.

І – ніби цього мало! – Ще й результат голосування. Після стількох зусиль і жертв, на які він пішов заради жителів Андера, вони відкинули його.

Але найгірше, що вони з Келен повинні в першу чергу думати про все це, а не про дитину. Річард охоче виступив би проти Шоти, якби Келен на це пішла. Він знав, які небезпеки може принести з собою дитина, але охоче воював би за їх з Келен право жити так, як вони хочуть. Але як можна думати про дитину зараз, коли і шими, і Джеган безжально обрушилися на світ? Додавати до всього цього ще й Шоту – чистої води божевілля. Келен теж це розуміє, але Річард знав, наскільки їй важко все життя в першу чергу думати про обов'язок.

А якщо вони не зроблять свою справу, не виконають її, весь світ опиниться повалений в пучину тиранії Джегана, виявиться поневоленим. Якщо, звичайно, шими не угроблять його першими. В першу чергу потрібно покінчити з шимами. У появі шимів винен лише він, Річард, і ніхто інший. Йому їх і виганяти.

Але все одно, навіть якщо він і додумається, що ж все-таки створив Йозеф Андер, їм доведеться потім розібратися з Джеганом, а вже потім думати про дитину. Келен це зрозуміла. Річард подякував добрим духам за те єдино хороше, що у нього є в житті: за Келен.

Зайнятий своїми думками, Річард і не помітив, що вже майже добрів до Ферфілда. Потрібно було повертатися. Келен буде турбуватися. Адже він пішов уже досить давно. Річард не хотів її хвилювати. Їй і так вистачає причин для неспокою. Він сподівався, що Келен не дуже переживає через те, що вони зараз не можуть дозволити собі дитину.

Повернувши назад, Річард раптом щось почув. Він насторожився, прислухався. Звук був дивним. Походив на приглушені удари.

Ні секунди не вагаючись, Річард помчав на звук. Наблизившись, він зрозумів, що чує важке дихання і кряхтіння кількох людей.

Річард обрушився на них – на групу чоловіків, які били когось, лежачого на землі. Схопивши одного за волосся, він відштовхнув його назад. І побачив розпростерте закривавлене тіло.

Хлопці били нещасну до смерті.

Річард впізнав того, кого схопив. Один з гінців. Роулі, здається. Очі у хлопця були абсолютно божевільні.

Роулі, дізнавшись у свою чергу Річарда, миттєво вчепився йому в горло з криком:

– Взяти його!

Річард обвив Роулі за шию, схопив за підборіддя і різко рвонув голову назад, ламаючи шию, Роулі звалився на землю безвольною купою.

На Річарда кинувся другий. І цей ривок був його найбільшою помилкою. Річард впечатав ребро долоні прямо йому в обличчя.

Хлопчисько ще валився на Роулі, а Річард вже схопив за руді патли наступного, зігнув вниз і вліпив коліном у підборіддя. Хлопець зі зламаною щелепою завалився на спину.

Тепер вони вже всі насіли на Річарда, і він зрозумів, що цілком може скоро звалитися поряд з тим, першим, тілом. Його перевага була в тому, що хлопчаки вже втомилися, але не слід було забувати, що вони значно перевершують його чисельністю і сп'янілі від крові.

Коли хлопці вже майже повалили Річарда, вони раптом помітили щось і кинулися врозтіч. Річард різко обернувся – і побачив вибігаючих з темряви мечників бака-тау-мана. Мечі розсікали нічне повітря.

Охоронці пішли за ним, коли він на самоті відправився на прогулянку, а він і не підозрював про їх присутність. Бака-тау-мана погналися за хлопчиськами, а Річард опустився на коліна біля розпростертого на прим'ятих колосках тіла.

Хто б це не був, ця людина була мертва.

Річард встав, з жалем зітхнувши. Він подивився на страшне місиво, яке ще зовсім недавно було людиною. Судячи з усього, смерть цього нещасного була жахливою.

Виявися він ближче, почуй раніше, Річард міг би перешкодити цьому. Раптово йому стало несила дивитися на закривавлені останки, і він, повернувшись, попрямував геть.

Пройшов кілька кроків – і завмер. Потім обернувся, подивився на тіло і скривився. А потім подумав: а якби це був хтось, хто йому дорогий? Хіба не захотів би він, щоб хтось, хто опинився поблизу, зробив би хоч що-небудь? Зараз тільки він може допомогти, якщо, звичайно, може. Мабуть, варто спробувати. Людина все одно мертва, втрачати вже нічого. Річард бігом повернувся до закривавленого тіла і опустився на коліна. Він навіть не міг визначити, чоловік це чи жінка, але, оскільки людина була в штанах, Річард вирішив, що все ж чоловік. Підсунувши руку під шию нещасного, Річард стер кров з роздутих розбитих губ і притиснувся до них своїми губами.

Він пам'ятав, що робила з ним Денна, коли він майже помирав. І пам'ятав, як Кара робила це з Дю Шайю.

Він вдихнув дихання життя в безвольне тіло. Підвівся, слухаючи, як повітря виходить з легенів. Знову вдув повітря, і знову, і знову…

Минуло лише кілька хвилин, але Річарду здавалося, що він уже роками стоїть на колінах біля тіла, вдихаючи в нього повітря, всупереч усьому сподіваючись, що душа нещасного ще тут. Річард молив добрих духів про допомогу.

Йому так хотілося, щоб з його досвіду спілкування з Денною він виніс щось гарне! Він знав: Денна хотіла, щоб її спадщиною було життя. Кара вже повернула до життя Дю Шайю, довівши, що Морд-Сіт здатні не тільки вбивати.

Річард знову гаряче заблагав добрих духів, волаючи про допомогу, прохаючи їх залишити душу цієї людини тут, не забирати її собі.

І з тихим схлипом життя повернулася.

Хтось наближався. Річард підняв голову і побачив двох підбігаючих підтюпцем мечників. Не було потреби питати про результати. Ці хлопчаки більше ніколи не будуть по ночах вбивати людей.

Наближався і хтось ще. Літній пан у темному одязі. Він рухався з переляканою поспішністю.

При вигляді тіла чоловік поник.

– О Творець, невже знову!

– Знову? – Перепитав Річард. Чоловік, ніби не чуючи Річарда, впав на коліна, взяв закривавлену руку і притиснув до щоки.

– Хвала Творцеві, – прошепотів він і глянув на Річарда. – У мене там екіпаж, он там, на дорозі. Допоможіть мені донести цього нещасного до екіпажу, ми відвеземо його до мене додому.

– Куди? – Запитав Річард.

– У Ферфілд, – відповів чоловік, спостерігаючи, як мечники обережно і дбайливо піднімають тіло.

– Що ж, – кивнув Річард, стираючи з губ кров, – мабуть, це ближче, ніж табір моїх солдатів.

Річард намірився допомогти чоловікові піднятися, але той відмовився прийняти простягнуту руку.

– Значить, ви Магістр Рал?

Річард кивнув. Чоловік встав і потиснув йому руку.

– Для меня велика честь познайомитися з вами, Магістр Рал. Шкода, що при таких сумних обставинах. Мене звуть Едвін Уінтроп.

Річард потряс простягнуту руку.

– Дуже приємно, майстер Уінтроп.

– Називайте мене Едвін. – Він схопив Річарда за плечі. – Лорд Рал, це просто жахливо! Моя кохана дружина Клодін…

Він розплакався. Річард дбайливо тримав його за руки.

– Мою кохану дружину Клодін вбили точно так само. Забили до смерті в стороні від дороги.

– Мені дуже шкода, – відповів Річард.

– Дозвольте мені допомогти цьому нещасному. Моїй Клодін ніхто не допоміг, а ви допомогли цій людині. Будь ласка, лорд Рал, дозвольте і мені допомогти.

– Просто Річард, Едвін. І я охоче прийму вашу допомогу.

Річард дивився, як Джіан з мечниками обережно вантажать людину в екіпаж.

Нехай троє з вас поїдуть з Едвіном. Ми не знаємо, хто за цим стоїть, і не можемо бути впевнені, що вони не спробують знову.

– Нікого не залишилося, щоб повідомити про невдачу, – зауважив Джіан.

– Все одно рано чи пізно вони дізнаються. – Річард повернувся до Едвіна: – Ви не повинні говорити про те, що трапилося нікому, інакше опинитеся в небезпеці. Вони можуть прийти, щоб довершити почате.

Едвін, киваючи, заліз в екіпаж.

– У мене є цілитель, старий друг, якому можна довіряти.

Річард з двома майстрами меча мовчки пішли по безлюдній дорозі до табору.

Коли вони повернулися, табір вже майже весь спав. Річард був не в настрої розмовляти з офіцерами або вартовими. Він далі міркував про Йозефа Андера і шімів.

Келен в наметі не було. Напевно, пішла до Дю Шайю. Останнім часом Дю Шайю стала цінувати суспільство Келен – заспокійливу присутність іншої жінки. Зовсім скоро повинна була з'явитися на світ її дитина.

Річард прихопив подорожній щоденник Йозефа Андера і лампу і пішов в інший намет, де зазвичай проходили наради. Він хотів ще попрацювати над перекладом, але не бажав заважати Келен спати, коли вона повернеться. Річард знав: якщо він залишиться працювати в їх наметі, Келен напевно захоче посидіти з ним. А в цьому не було ніякої необхідності.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю