355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мирей Кальмель » Леди-пират » Текст книги (страница 10)
Леди-пират
  • Текст добавлен: 20 сентября 2021, 17:00

Текст книги "Леди-пират"


Автор книги: Мирей Кальмель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 51 страниц)

Мери призналась Форбену, что хотела бы возобновить отношения с Эммой. А он еще отговаривал, убеждал, что от этого будет вреда больше, чем пользы. Говорил ли он тогда искренне? Чего бравый капитан боялся на самом деле? Потерять Эмму или ее, Мери? Или попросту не хотел попасть в капкан, расставленный, как ему казалось, Мери, уже чувствуя привязанность к ней? Хотел таким ловким способом от нее освободиться?

Вопросов было много, ответов – ни одного. Мери ощущала, как ею овладевает холодная ярость. Если следовать логике, все не просто возможно, но совершенно очевидно, однако почему-то ей не удавалось в это поверить. Форбен – натура цельная, он человек увлекающийся, импульсивный, у него, как у всех на свете, свои достоинства и свои недостатки, но представить себе его расчетливым, двуличным и лживым… нет, такого представить себе она не могла!

С неба посыпался холодный мелкий дождик, и Мери спряталась под каким-то навесом, села на тротуар. Веки ее отяжелели, она потуже завернулась в черный плащ и, уложив голову на ледяной и мокрый камень у стены дома, уснула – так легче забыть… забыться…

На рассвете, когда небо стало светлеть, она проснулась. Скоро будет совсем светло! Все тело затекло в неудобной позе, Мери потянулась и – решила уладить это дело. Если Форбен откажется-таки на ней жениться, что ж, она его бросит. Эмма совсем еще недавно доказывала, что в мире хватает мужчин, годных в любовники, и что среди них она легко вычислит простака, который полюбит ее по-настоящему и вытащит из этой нищеты, этого убожества, которое преследует ее на каждом шагу. О том, чтобы вернуться на работу к Эмме, не может быть и речи: пребывание на «Жемчужине» подтвердило, что Мери не нуждается ни в чьей помощи, устраивая свою судьбу, и еще меньше ей хочется находиться в тени мадам де Мортфонтен, а ничего другого та, собственно, ей и не предлагала… Рядом с Эммой не имеет права засиять никакое другое солнце!

Уже вовсю пели петухи, когда Мери подошла к двери Форбена. Повернула ручку, дверь поддалась – она была не заперта. «Надо же, как перевозбудился-то с ней – даже и дверь забыл закрыть!» – подумала Мери. Что ж, тем хуже для него! Она вынула шпагу из ножен и стала осторожно подниматься по лестнице – хотела захватить голубков врасплох. И остановилась на пороге спальни – столь же удивленная, сколь и разочарованная: смятые простыни ясно говорили о любовной схватке, но в комнате было пусто.

Мери чуть-чуть постояла, опустив руки, на пороге, не понимая, что теперь делать: остаться или уйти, потом спустилась и села в кресло у огня, впрочем, уже догоравшего. Вернется же Форбен домой рано или поздно!.. Она покорилась необходимости ждать и задремала.

Форбен с Корнелем расстались у дома Мадлен на рассвете. Они прочесали весь город – без результата. Корнель предложил отправиться в военный порт – девушка могла искать крова на «Жемчужине», – но и оттуда вернулись ни с чем.

Мери исчезла. Просто как под землю провалилась.

Совершенно уже измученные, они решили, что Корнель должен для начала осмотреть собственный дом: вполне могло случиться, что, успокоившись и сменив гнев на милость, девчонка явилась к одному из них. Нет, в спальне ее не оказалось, и матрос сделал капитану, ожидавшему на улице, знак: можете, мол, идти домой. После чего рухнул на кровать, тогда как его матушка, наоборот, уже поднялась; поймав ее подозрительный взгляд, он, зевая, пообещал все объяснить потом, позже… и уснул.

А Мери проснулась от стука входной двери.

– Не слишком рано, капитан! – воскликнула она, завидев на пороге хозяина. Она еле ворочала языком, но гнева у нее не поубавилось.

– Мери! Слава богу, ты жива! – воскликнул он, с облегчением вздохнув. – Я же всю ночь тебя искал!

– Ну, положим, не всю! – усмехнулась она. – Сужу по беспорядку в твоей спальне… – Она указала кончиком шпаги на лестницу.

– У меня есть свои слабости, и тебе они хорошо известны, – даже не подумав извиниться, сказал Форбен.

– Да, но я хотела бы понять!

– А я сам ничего так не хочу, как объяснить тебе всё!

Форбен занял кресло напротив, счастливый оттого, что рядом та, кого он уже и не чаял увидеть, поскольку, как он был уверен, потерял навеки.

Когда он закончил свой рассказ, Мери почувствовала себя полной идиоткой: господи, как можно сомневаться в его порядочности! Оставалось только извиниться, что она и сделала.

– Ты правильно разъярилась, Мери, – ответил он серьезно. – Я виноват в том, что недооценивал ее, но я не мог сразу же броситься тебя искать, не рискуя навести на твой след Эмму.

– А ты очень хорошо сделал, что объявил меня мертвой. Раз Эмма вышла замуж за моего «дорогого дядюшку», она сама стала моим врагом. Сильно сомневаюсь в том, что она искала меня затем, чтоб предложить мою часть наследства. Тобиас Рид – не из тех, кто способен поделиться даже пенни. Куда более вероятно, что они решили убрать меня с дороги.

Форбен покачал головой. Он умолчал о признании Эммы в том, как она привязана к Мери. Он почувствовал, что та говорила искренне. И все-таки продолжал считать, что Мери не стоит к ней приближаться.

Пока они беседовали, пришла Перрина и ужасно удивилась, найдя в гостиной их обоих. Это было так непривычно, что добрая женщина растерялась. Вот уж господин так господин: всегда собьет с толку. Форбен встал, попросил ее приготовить завтрак – чем обильнее, тем лучше, затем обернулся к Мери:

– Наверное, ты голодная как волк.

Она кивнула, но добавила:

– Мы не закончили разговор…

– Верно, – ответил Форбен, – но тебе придется потерпеть до вечера. К восьми я приглашен к адмиралу и не могу пренебрегать его приказом. Если хочешь, оставайся здесь. А я зайду к Корнелю, успокою его на твой счет и отправлюсь в военный порт. И как только это станет возможно, вернусь к тебе.

Мери согласилась. Гнев ее улегся, его заменили искренняя благодарность защитнику и… жгучее желание оказаться с ним в постели.

В порту Корнель прежде всего удостоверился, что Эмма де Мортфонтен сказала правду насчет своего намерения сегодня же отбыть в Англию, подождал, пока увозивший ее корабль снимется с якоря, и только после этого отправился к Форбену навестить Мери. Девушка читала трактат по астрономии, обнаруженный в библиотеке капитана. В книге, щедро иллюстрированной рисунками пером, она нашла изображения и названия всех небесных созвездий, к тому же там было указано и их расположение на небе в каждом месяце года. Она и не заметила, как пролетело время, тем не менее без сожаления отложила книгу, когда вошел Корнель.

– Очень рад видеть тебя живой и здоровой! – сказал он вместо приветствия, сдерживая желание обнять девушку так, чтобы кости захрустели.

– Какая же я была дура! – воскликнула она, по-детски состроив гримаску. – Мне нужно было вернуться к тебе, и ты бы усмирил мои страхи!

Корнель в ответ только пожал плечами: что тут ответишь, если ему-то был отлично известен один-единственный способ, каким он стал бы ее успокаивать. Воцарилось неловкое молчание, прерванное только вошедшим в комнату Форбеном. Теперь Мери почувствовала благодарность к любовнику еще и за то, что вернулся так вовремя.

– Холодает, – сообщил капитан, ничего не замечая. – Пожалуй, ночью будет сильная гроза…

– В таком случае, – отозвался Корнель, – я вас покину.

Мери хотела было с ним попрощаться, когда Форбен вдруг объявил, и вид у него был при этом совсем развеселый:

– Только что получил новое назначение. Отправляюсь на Средиземноморье, чтобы подготовить вооруженную поддержку Турвилю. Значит, не пройдет и трех недель, как мы после здешних туманов окажемся под ясным солнышком.

– Прекрасная новость, капитан! – воскликнул Корнель.

Но Мери почувствовала, что он лжет. Корнель любил Брест не меньше, чем Форбен свой Прованс.

Матрос раскланялся и ушел.

Перрина, уже битый час ворочавшая горшки на кухне, сообщила, мол, кушать подано, и Мери подумала, что лучше все-таки разговор на тему, которая вертелась у нее на языке, отложить до конца трапезы. Новое назначение, похоже, так занимало Форбена, что он напрочь забыл и о кознях Эммы де Мортфонтен, и об исчезновении Мери, и о своих былых обещаниях.

Он рассказывал Мери об Экс-ан-Провансе, этом городке, тесно прижавшемся к горе Святой Виктории, голова которой порой седела, как вершины Альп, а в другое время веселый стрекот цикад, доносившийся оттуда, звучал как пение… Рассказывал о душистых тимьяне и чабреце, растущих у подножия, о приморских соснах, в тени которых ему было так славно лениться… О тулонском арсенале – как он считал, самом богатом в стране… О магии света на море и оттенках сепии на берегу… о красном и коричневом, смешивавшихся в хрустальных водах… о глубокой синеве и ясной лазури, делавших тихую волну похожей на таинственный резной камень…

– Ты все увидишь сама, Мери. Ты увидишь, чем напитана кровь в моих жилах. И, когда ты узнаешь эти ароматы, не похожие ни на какие другие в мире, они войдут и в твою кровь, станут твоими, будут и тебя питать жизненной силой. Тогда ты забудешь печаль и слезы лондонских туманов, забудешь Англию…

Мери не перебивала, она слушала, как он воспевает Средиземноморье, думая, что этот край и впрямь подходит ему наилучшим образом. Да, просто фантастически подходит. Вот только для нее там нет места рядом с ним. И никогда не будет.

Она подошла к камину. Форбен уже грелся на солнце своих воспоминаний, а ее пробирало до костей. На самом деле ей не нужно было ждать, когда капитан получит новое назначение, чтобы решить свою судьбу. Это решение созревало в ней весь долгий день.

Форбен подошел к ней – он сгорал от желания, – привлек ее к себе, словно приклеился торсом к ее спине, руки его принялись ласкать ее тело, поднимаясь от талии к груди. Мери чувствовала, как в низу живота у нее разгорается пламя. Ее не меньше сжигало желание, но оно смешивалось с тоской и тревогой, сердце отчаянно билось, в горле стоял комок… И все-таки она выговорила слова, от которых самой было хоть в петлю:

– Я уезжаю, капитан. Завтра.

Ему потребовалось несколько секунд на то, чтобы понять услышанное. Руки Форбена прекратили свой танец. Воцарилась тишина, но Мери поторопилась ее нарушить:

– Я никто, Клод де Форбен. В глазах всего света – я никто, у меня нет ничего законно мне принадлежащего. Женись на мне, и я стану кем-то. Женись на мне, – повторила она, – и у меня будет причина остаться.

– Это невозможно, – голос у него был тусклым, бесцветным. – Но я люблю тебя, Мери, как никогда никого не любил…

– Тогда почему?! Ты был бы не первый, кто женится на бродяжке. И ничего не переменилось бы. Я была бы рядом с тобою в плаваниях и в боях, наши глаза видели бы одни и те же звезды!

– Замолчи, Мери. Ты что же, считаешь, я об этом не думал? Не мечтал?

Он отошел на несколько шагов и остановился, ероша свои густые темные волосы. Мери в ожидании стояла напротив.

– Я уже говорил тебе, Мери: я женат на море. Не только из честолюбия, но – в ответ на желание моего отца, который грезил о том, что наше имя вернет себе былую честь и былое достоинство. Я никогда не подам в отставку, да и зачем? Ради какой выгоды? – Он усмехнулся. – У меня нет состояния, которое позволило бы скитаться по морям в свое удовольствие, но я и не умею больше ничего, кроме как жить в море и морем. Мое ремесло для меня – почти что священнодействие, настолько я отдаю ему душу, ну что можно еще об этом сказать? Я мог бы жениться на женщине, которую оставлял бы на долгие месяцы в порту и которая ждала бы меня, растя наших детей и хлопоча по хозяйству. Но ты не создана для такого, Мери! Я это знаю. И ты это знаешь. И это было доказано на «Жемчужине». Я мог бы жениться на женщине, Мери, но не на матросе, сражающемся бок о бок со мной с саблей в руке. Мой министр никогда такого не потерпит.

– Почему? – удивилась Мери.

– Потому что женщине не место на корабле, потому что матросы суеверны, да и без всяких суеверий – это истинная правда. Мы целыми месяцами бороздим море, и ты видела: единственное, что поддерживает моряков в этих условиях, – игра, выпивка и женщины. Их собственные жены, но равным образом и те, которых они встретят в порту во время стоянки. Но как ты думаешь, что случится, Мери, если они узнают, кто ты на самом деле?

– Я уже доказала, кто я и чего стою. Они уважают меня. И будут уважать. Особенно если я стану твоей женой, – добавила она.

– Ты не станешь моей женой на военном судне, – вспылил Форбен. – Ни-ког-да! Это против правил, это незаконно, это мешает нормальному плаванию. Это противоречит здравому смыслу, наконец.

– Ну и? – спросила Мери, не уточняя, о чем спрашивает, потому что догадывалась: за всеми этими доводами стоит и настоящая, совсем другая правда.

– И я не могу согласиться на риск, я не хочу думать о том, что вот-вот потеряю тебя в очередной кровавой буче… и я не желаю носить по тебе траур на глазах всей команды! – Сердце Форбена рвалось на части, когда он это произносил, тем не менее он это произнес.

– Значит, ты предпочитаешь потерять меня по-настоящему, потому что это имя, которое ты отказываешься мне дать из боязни бесчестья, я все равно должна завоевать. Сама. И я не удовольствуюсь средненькими результатами, я не хочу быть матросом – одним из многих, я хочу богатства, Форбен. Или по крайней мере имени, которое могло бы мне его обеспечить, когда у меня больше ничего не останется, когда моя ложь уйдет в прошлое, да и твоя покроется морщинами. Я не хочу быть тайной любовницей, которую ты обрюхатишь. Я не хочу родить ублюдка, такого же, каким была сама! – выпалила она на одном дыхании и положила руку на живот.

Форбен помолчал, затем, побледнев, спросил:

– Ты что, беременна?

Мери усмехнулась:

– Пока нет. Но рано или поздно, Форбен, это случилось бы!

Он бросился к ней с намерением задушить в объятиях:

– Мери, Мери, прости меня, давай обсудим мой эгоизм и мою трусость! Я же просто старый дурак! Животное! И ты заслуживаешь большего, чем я могу тебе дать. Куда большего! Но что бы ты ни сделала, Мери Рид, знай, что другая никогда не займет твоего места и не получит того, в чем я отказываю тебе сегодня. Клянусь тебе в этом! И еще знай, что, пока я жив, в море или на земле всегда будет человек, на которого ты можешь рассчитывать.

– Знаю, мой капитан.

Они надолго замолчали. Впрочем, все уже было сказано. И оба знали цену этим словам.

– Куда ты собираешься отправиться?

– Ко двору короля Якова, – не колеблясь, ответила Мери. – Я изучила ремесло моряка, теперь научусь быть шпионкой.

– Смотри, душу не потеряй в погоне за выгодой…

– Форбен! Если бы я была такой, как Эмма, ты никогда не полюбил бы меня!

Он улыбнулся и прижал ее к себе еще крепче.

– А сейчас я хочу любить тебя… И чтобы ты меня любил… В последний раз – для того, чтобы я унесла с собой хоть немножко огня, который загорается в твоих глазах, когда ты страстно этого хочешь!

Вместо ответа он взял ее на руки и понес к лестнице.

На рассвете, решив не длить тягостных минут прощания, Мери на цыпочках вышла от Форбена. Миновала, не заходя, дом Корнеля и – с деньгами в кармане, с саблей на боку – устремилась по римской дороге, которая приведет ее в Париж. Устремилась с тяжелым сердцем, но ни о чем не жалея.

15

Мощеная дорога протянулась меж убогих полей, размытых ливнями, затопившими Европу. Идя по обочине, Мери видела, что ущерб, нанесенный дождями, огромен. А в Бресте и не успела ничего такого заметить… Правда, уж слишком мало она там пробыла, чтобы судить о таких вещах. Но здесь целые поля пшеницы были загублены, колосья гнили на корню. И пусть даже везде суетились мрачного вида крестьяне, ясно было: голод неминуем, и начнется все очень скоро. По телу пробежала дрожь от увиденного. Значит, и цены взлетят: всегда же так…

Денег у нее с собой совсем мало, эдак того и гляди в нищету впадешь! А чтобы достичь своей цели, надо уметь пустить пыль в глаза – для этого деньги пригодились бы… Она вздохнула, подумав, что упрямство вернее доведет ее до погибели, чем до взлета, но не возвращаться же назад! Нет, она не станет, не может. Мери решила, что все равно следует побыстрее разделаться с отчаянием и взять себя в руки, а чтобы сделать это было легче, ускорила шаг, примериваясь к движению двухколесных повозок, которые тащили за собой быки.

Она даже насвистывать начала, шла и шла себе, стараясь держаться в русле бесконечного потока всадников, телег, карет и пеших странников, направлявшихся в столицу, приглядываясь к тем, кто двигался в обратном направлении. «По крайней мере, так я окажусь в большей безопасности, если вдруг из лесу выскочат какие-нибудь бродяги и захотят меня ограбить!» – решила она. При этой мысли рука ее машинально потянулась к двум подвескам. Погладила их. И Мери сразу вспомнила, как Форбен в их последнюю ночь любви вдруг стал расспрашивать, а что это за нефритовый «глаз»: ему украшение показалось безвкусным, потому и удивлялся, с чего это Мери придает ему такое значение. И разволновался, когда она объяснила.

«Ну и ладно, – продолжала она размышлять. – Пусть эта подвеска некрасивая, я же могу не показывать ее никому, прикрывая повязкой на груди».

Что же до саламандры, эту вещицу Форбен посоветовал припрятать, чтобы не украли.

Солнце пыталось робкими лучами пробить тяжелые тучи, когда приближающийся за спиной конский топот заставил Мери прижаться к обочине, тем не менее она продолжала двигаться вперед. К величайшему ее изумлению, лошадь остановилась рядом с ней, и пришлось поднять голову на дружелюбный голос:

– Вот так вот – даже без прощального поцелуя, матросик?

Лицо Мери просияло – Корнель, который, похоже, чувствовал себя в седле так же уверенно, как на палубе корабля, спрыгнул на землю. Когда же Мери подивилась тому, как это им удалось встретиться, он поторопился объяснить:

– Форбен поручил мне тебя проводить.

Сердце девушки переполнилось ребяческой гордостью: известно же, что Форбен расстается с Корнелем только в случае крайней необходимости! Что бы он там ни говорил, он ее любит, любит и не захотел потерять ее вот так, сразу и насовсем! Значит, все еще возможно, и просто надо подождать! Пусть время пройдет…

Корнель протянул ей уздечку второй оседланной лошади – она бежала за ним на привязи, но вместо того чтобы сесть верхом, Мери продолжила путь на своих двоих. Они долго шли рядышком, и каждый наслаждался простым удовольствием обрести спутника.

Когда неожиданно явился капитан и отдал приказ присмотреть за Мери, Корнель не колебался ни минуты. Форбен пересказал другу последний разговор с девушкой, упомянул и о решении, ею принятом. Матрос давно подозревал: именно этим дело и кончится, и теперь гордился, что знает Мери лучше Форбена, имеющего возможность расточать ей ласки. Их сообщничество, их долгие разговоры на борту «Жемчужины» как нельзя лучше этому поспособствовали. Форбен снабдил его приличной суммой, а Корнель заверил капитана, что они с Мери смогут рассчитывать на приют у его тетушки в течение всего того времени, которое понадобится девушке, чтобы достичь цели. Если она, конечно, сможет ее достичь.

«Это мой прощальный подарок, – печально, но решительно сказал напоследок капитан. – Позаботься о ней. И возвращайся только тогда, когда она будет вне опасности».

У Корнеля была и еще одна причина догнать беглянку. Раз уж капитан больше ее не хочет, ему-то какой резон отказываться? Ему, в отличие от Форбена, ничто не помешает ее любить. Тем более что он совсем не торопится к Средиземному морю.

– Мы далеко идем? – спросил Корнель спустя какое-то время, притворяясь, что ничего об этом не знает.

– В Сен-Жермен-ан-Лэ, – со вздохом ответила Мери, все еще обдумывая, как ей удастся там обосноваться.

– Ну, дорогая моя, этак мы никогда туда не доберемся!

– Понимаешь, Корнель, дело в том, что я никогда не ездила верхом, – жалобно призналась она.

– Так-таки никогда?!

– Почти… Моя матушка очень испугалась, когда я однажды упала с лошади, и запретила мне заниматься верховой ездой.

Корнель покачал головой: он плохо представлял себе Мери отступающей перед трудностями или склоняющейся перед чужой волей.

– Знаешь, покорить лошадь ничуть не труднее, чем покорить океан. Просто нужно сохранять равновесие. Давай-ка в седло, матросик! – решительно заявил он.

Моряк подставил открытую ладонь к стремени, и, откликаясь на его приглашение, девушка поставила на нее ногу, одной рукой оперлась о переднюю луку, а другой взялась за недоуздок. И вот она уже сидит верхом на лошади, которая, словно упрекая неопытную наездницу, как-то криво потрусила вдоль дороги.

– Ну а теперь?

– А теперь потихоньку управляй ею. Перед глазами должна быть линия горизонта, и покрепче сжимай ноги, чтобы коняга тебя не сбросила. Вот увидишь: научишься очень быстро.

– Слушаюсь, командир!

«Командир» улыбнулся, сел в седло сам и приблизился к лошади Мери. Кобыла занервничала: видимо, соседство себе подобных, бегущих рысцой, вынуждало ее посоревноваться.

– Пусти ее свободно, – усмехнулся Корнель. – Кобылы – они как бабы: только ее взнуздаешь, она тут же и удрать стремится.

Мери держалась в седле уже не так напряженно. Ее кобыла пошла вровень с гнедым жеребцом Корнеля.

К вечеру девушка уже умела брать в галоп, а ближе к ночи они оказались на окраине Морле.

Владелец придорожного кабачка предложил им переночевать в уголке конюшни: в самом доме постояльцев было полным-полно, яблоку упасть негде.

– Да ну, пустяки! – воскликнул Корнель, взял Мери за руку и потянул к строению, внутри которого привязанные перед кормушкой лошади дружно хрумкали сено. А там показал лесенку со ступеньками-перекладинами, ведущую наверх, где оказалось нечто вроде площадки, на которой хозяева складывали запасы сена и соломы. Спутник предложил девушке подняться первой, решив заодно еще и насладиться зрелищем. Мери, в простоте душевной, принялась взбираться и обнаружила, что у нее ужасно болит все тело – казалось, ей в жизни не добраться до сеновала. А Корнель вдобавок шлепнул ее насмешливо по заднице.

– Эй! Только не вздумай еще когда-нибудь повторить такое! – заорала она и, едва взобравшись наверх, повалилась на спину, растирая себе внутреннюю поверхность бедер.

Моряк не удержался от смеха, но заметил:

– Не переживай! Два дня – и обо всем забудешь…

– О чем? Что у меня когда-то были ноги? – устало усмехнулась Мери.

– Что ты ходила пешком, прежде чем залезть на лошадь! Даже раньше: ночь поспишь и захочешь снова в седло.

Мери вытянулась на импровизированной соломенной постели. Ей уже ничегошеньки не хотелось… Корнель лег рядом, повернулся к ней лицом.

– Задуй фонарь, – посоветовала она, зевая так, что едва не вывихнула челюсть, – не то еще перевернем его во сне…

Корнель послушался, думая о том, что спать вот так, с ней под боком, вовсе не входило в его намерения. Но он все-таки сжалился над сразу же ровно задышавшей девушкой и решил, что она более чем заслужила отдых.

Ослепительная молния распорола небо, и Мери вскочила, повинуясь рефлексу моряка, готового встретить шторм. На крышу обрушился сильный и частый дождь. Ледяной ветер, ворвавшийся сквозь открытое окошко, распахнул ставни, девушка задрожала от холода и подошла закрыть их. Через это окошко конечно же и поднимали на сеновал со двора тюки сена. Тело ныло теперь еще сильнее, чем перед тем как она легла. Оставалось только рухнуть на солому, проклиная Корнеля, убедившего ее сесть на лошадь, когда она вполне могла идти пешком. Мери повернулась к нему спиной, уверенная, что он спит. Потерла себе плечи, руки, чтобы хоть немножко согреться, а то уже совсем закоченела.

– Иди сюда! – шепнул Корнель и протянул руку, вот-вот дотронется.

Мери не ответила, но сердце ее забилось, как сумасшедшее. Она изо всех сил гнала от себя мысль о теплом теле, к которому можно было бы прижаться. Впрочем, Корнель не дал ей много времени на это: крепко обнял, чтобы передать свой жар.

– Удивительно, какая же ты бываешь дурочка иногда! – Он просунул свою единственную руку между полами ее камзола.

Мери, не в силах устоять, прижалась-таки спиной к горячему бугру, выступавшему под его штанами.

– Ага! Понравилось! – Моряк явно старался набить себе цену, поворачивая подругу к себе, чтобы поцеловать.

Она не стала отбиваться: все ее существо жаждало Корнеля.

Погода по дороге до самого Парижа так и не улучшилась, дожди не прекращались, а главное – было ужасно холодно. Сбывалось именно то, чего больше всего страшилась Мери. Раньше она толком не оценивала масштабов беды – может быть, потому, что в Бресте рыбакам всегда хватало на жизнь.

Они пересекли пояс крепостных укреплений вокруг столицы Франции, и город показался девушке невероятно грустным, несмотря на красоту домов с фахверковыми стенами, чередовавшихся с новыми постройками сплошь из камня. Путники не особенно смотрели вокруг: суета тут была в общем-то точно такой же, как в любом другом городе, но Мери очень быстро поняла, что крики, раздававшиеся вокруг, не были зазываниями уличных торговцев, да и толпы собирались вовсе не ради того, чтобы посмотреть кукольное или театральное представление. Какие-то люди, взобравшись на подмостки, обращались с речами к зевакам, призывая тех собираться в группы и открыто выражать свой гнев.

Народ голодал. Два или три раза Мери с Корнелем вынуждены были огибать площади, которые собирались пересечь, не решаясь рисковать собственной безопасностью. Возбужденные подстрекателями к бунту люди бросали камни в закрытые ставнями окна булочных и слышали оттуда крики: «Больше нет зерна – больше нет хлеба!» – или мольбы: «Мы тут ни при чем, оставьте нас в покое!»

Путники обменялись тоскливыми взглядами, они и не представляли себе, что ситуация окажется настолько трудной.

Одну из церквей, мимо которой пролегал их путь, как обнаружила Мери, взяли в осаду женщины с детьми на руках и старики. Одни коротали время, сидя на паперти, другие лежали поперек ступенек, как цыгане после ярмарочного представления.

До слуха девушки доносились стоны и жалобы, перемежающиеся с молитвами.

– Во всем эти проклятые гугеноты повинны!

– Кто ж еще, разумеется, они!

Такими репликами обменялись двое мужчин с недобрыми взглядами и хмурыми лицами. К этим двоим Мери с Корнелем в тот момент как раз приближались.

– С тех пор как наш король отменил Нантский эдикт[2], все и пошло прахом! – продолжил первый.

– О чем тут спорить! – согласился второй. – Эти безбожники нас попросту сглазили. Я убежден, они душу продали дьяволу, лишь бы отомстить нам за то, что мы добрые католики!

– Давай-ка объедем их, – предложил Корнель, направляя своего коня подальше от разгорающейся, как он чувствовал, смуты.

Эти двое мужчин своими дурацкими речами способствовали росту волнений в городе, и без того забродившем, как плохое вино. С каждым днем здесь умножались убийства, насилие, грабежи. И вооруженные патрули лейтенанта королевской полиции господина Ла Рейни ничем тут помочь не могли, хоть и пытались поддерживать порядок, разгоняя толпы.

Прямо перед Корнелем и Мери в людском потоке, заполнившем улицу, какая-то женщина закричала:

– Держите вора! Держите! Держите его!

Мери видела, как из ниоткуда возникли стражники в красных мундирах и погнались за расталкивавшим людей и лошадей парнем с краденой корзиной на голове – он, наверное, был уверен, что так не потеряет ничего из содержимого.

Корнель вел Мери вдоль этих бурлящих, кишащих народом улиц, избегая только тех, где мостили дороги, и отпихивая саблей несчастных, хватающихся за стремена его лошади в тщетной надежде сорвать подвешенный к поясу всадника кошель.

Он остановился в центре квадратного двора с колодцем, украшенного жардиньерками. Портик дома словно бы провис под тяжестью клематиса, а женщина, вышедшая на крыльцо, показалась Мери столь же милой и приветливой, как и фасад ее двухэтажного жилища. Всадники отвели лошадей в находившуюся слева конюшню и поручили их заботам конюха с простым, добрым лицом.

Маргарита Тюрсан, нахмурив брови, вытирала руки о фартук. Когда приезжие подошли ближе, она наконец узнала племянника и воскликнула:

– Господи ты боже мой! Филипп, неужели это ты?

Минуту спустя они уже пылко обнимались, Мери же никак не могла отойти от изумления: надо же, у Корнеля, оказывается, есть имя, а она-то никогда его не слышала! Она подошла, когда тетушка с племянником оторвались друг от друга.

– Тетя Маргарита, это Мери!

– Мери? – Тетушка наморщила лоб, с подозрением всматриваясь в матроса.

– Это долгая история, – улыбнулся Корнель. – Скажи, у тебя осталась хоть одна меблирашка, которую мы могли бы снять?

– Увы…

– Так-таки ни одной? И даже комнаты нет?

– Ах, если бы я знала раньше!.. – Она призадумалась, затем лицо ее просияло: – А ведь есть одна квартирка, только там еще не закончен ремонт. Она будет готова дней через десять, не раньше, ну разве что ты поможешь… А до тех пор я поселю вас в бывшей комнате Дени. Там сейчас кладовая, но в последнее время запасов так мало, что два матраса легко в ней поместятся. Я хотела бы предложить вам что-нибудь получше, дети мои, но… Но пока – все равно добро пожаловать! Вы ужинали? – спросила она, обнимая Мери за плечи, ее задорный, смеющийся взгляд и улыбка были точь-в-точь, как у Корнеля.

Хозяйка пригласила гостей следовать за ней, и Мери услышала, как она шепчет на ухо племяннику:

– Твоя матушка могла бы написать мне, что ты женился. Ну и как я выгляжу в глазах твоей жены?

К величайшему удивлению девушки, Корнель всего лишь засмеялся и поцеловал тетку:

– Не волнуйся ни о чем – Мери не придает никакого значения таким пустякам!

Ужин оказался скудным: жиденький супчик с капустой и репой, в котором плавало чуть-чуть отварного мяса. За столом Корнель рассказал хозяйке дома, что Мери – англичанка и католичка, что она сильно привязана к своему изгнанному с родины королю и собирается предложить тому свои услуги, чтобы вернуть Якову Стюарту английский престол, который отнял у него Вильгельм Оранский. Маргарита одобрительно кивала, глаза ее блестели – наверное, ей пришелся по вкусу горячий патриотизм гостьи. А когда племянник закончил рассказ, она засыпала Мери множеством вопросов, на которые та с удовольствием ответила.

– Боже мой! Значит, вы бились со своими? – воскликнула потрясенная женщина, прижав руки к груди, когда Корнель сообщил, что его подруга наравне со всеми принимала участие в абордаже.

– Увы, мадам, эта война несправедлива, – вполне искренне вздохнула Мери. – Друг перед тобой или враг, у тебя один закон: выжить во время боя.

Маргарита согласилась, истово крестясь, и Мери заметила, какие красивые и белые у нее руки.

Так они беседовали еще примерно час.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю