Текст книги ""Фантастика 2026-76". Компиляция. Книги 1-35 (СИ)"
Автор книги: Михаил Казьмин
Соавторы: Алевтина Варава,Андрей Северский,Юлия Арниева,Александр Кронос,Константин Буланов
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 324 (всего у книги 334 страниц)
Глава 27
Ужин прошёл в тёплой семейной атмосфере. Мы обсуждали предстоящую поездку Лорен и Этьена, делились впечатлениями от встречи с королём, строили планы относительно нового производства красителей. Амели, хотя и старалась поддерживать беседу, выглядела задумчивой, и несколько раз я ловила её отсутствующий взгляд, устремлённый в окно, словно она мыслями была далеко отсюда.
После трапезы дочери поднялись наверх – Лорен хотела помочь младшей сестре разобрать привезённые из столицы травы и обсудить их свойства. Я слышала их приглушённые голоса и тихий смех, доносящиеся из комнаты Амели, где они, очевидно, заперлись для серьёзного разговора.
Роберт же, извинившись, отправился на встречу со старыми друзьями в один из модных клубов.
– Будь осторожен на улицах, – напутствовала я его, когда он надевал плащ.
– Не беспокойся, Элизабет, – улыбнулся парень, и в этой улыбке было столько тепла, что моё сердце сжалось от нежности к этому молодому человеку, который стал мне почти как родной сын. – Встречаемся в старом месте, где все друг друга знают.
Когда за ним закрылась дверь, мы с Хэмондом остались одни в большой гостиной. Слуги зажгли камин, и мягкий золотистый свет создавал атмосферу уюта и интимности. Я устроилась в своём любимом кресле у огня, а Хэмонд расположился напротив, налив себе бренди.
– Какой день, – произнёс он задумчиво, покручивая бокал в руках. – Трудно поверить, что ещё утром мы волновались о встрече с королём, а теперь у нас подписанный договор на пятьдесят тысяч золотых.
– И завтра уже нужно начинать планировать работы в поместье, – добавила я, откинувшись в мягких подушках. – Нужно решить, какие постройки переоборудовать под мастерские, где разместить склады, как организовать доставку сырья…
– Не забывай, что теперь у нас будет достаточно средств, чтобы нанять лучших мастеров, – напомнил Хэмонд. – Ты не должна взваливать всю работу на себя.
Мы помолчали, каждый погружённый в свои мысли. Пламя в камине тихо потрескивало, отбрасывая игривые тени на стены, а за окнами уже опустилась ночь. В доме стояла тишина, которая бывает только поздним вечером, когда день подходит к концу, а впереди маячит спокойная ночь.
– Осталось всего два дня, и Лорен уедет, – тихо произнесла я, невидяще взирая на пляшущий огонь в камине. – Страшно представить, что моя старшая девочка, которая всегда была рядом, отправится в далёкое путешествие.
– Но ты же видишь, как они смотрят друг на друга, – осторожно заметил Хэмонд. – Между ними определённо есть что-то настоящее. И Этьен… он хороший человек, Элизабет. Он сделает Лорен счастливой.
– Надеюсь, – вздохнула я. – Просто материнское сердце всегда беспокоится. Особенно когда всё происходит так быстро.
– Иногда лучшие решения принимаются именно быстро, – заметил Хэмонд, его взгляд стал более серьёзным. – Когда чувствуешь, что это правильно, не стоит долго раздумывать.
В его словах была какая-то особенная интонация, которая заставила меня внимательнее посмотреть на него. Он сидел, слегка наклонившись вперёд, его тёмные глаза отражали отблески пламени.
– Да, возможно, ты прав, – согласилась я, чувствуя, как в воздухе повисло какое-то напряжение. – Хотя мне всё равно будет её не хватать.
– Понимаю, но скоро мы вернёмся в поместье, – сказал Хэмонд, отставляя бокал на столик. – Будем работать, обустраивать новое производство. У нас впереди много планов.
– Да, – кивнула я, поднимаясь с кресла. – Думаю, нам пора. Был долгий день и завтра предстоит много дел…
– Конечно. Спокойной ночи, Элизабет.
– Спокойной ночи, – ответила я и поспешила к лестнице.
В своей спальне я привела себя в порядок, сняла дневное платье и надела ночную рубашку из тонкого шёлка. Усталость, накопившаяся за насыщенный день, давала о себе знать, но сон не шёл. Мысли роились в голове – впечатления от встречи с королём, предстоящие изменения в нашей жизни, слова Хэмонда о быстрых решениях. Я подошла к окну, глядя на тихие улицы, освещённые лунным светом.
Возвращаясь к кровати, я машинально посмотрела на туалетный столик – кувшина с водой там не было. Тина, видимо, забыла принести его, и возможно, уже спала – день действительно был утомительным для всех.
Накинув лёгкий халат, я тихо открыла дверь своей спальни и выглянула в коридор. Дом погрузился в ночную тишину, лишь где-то внизу слабо потрескивали угли в камине. Я вышла из комнаты и осторожно закрыла дверь, стараясь не разбудить домочадцев.
Но повернувшись к лестнице, я едва не столкнулась с Хэмондом – он стоял всего в метре от меня, видимо, только что поднялся. От неожиданности я отшатнулась, но его руки тут же подхватили меня, не давая упасть.
– Прости, – пробормотала я, чувствуя, как моё лицо вспыхивает от смущения. – Я не ожидала…
– Всё в порядке, – тихо ответил он, не отпуская меня.
Мы стояли так близко, что я могла видеть каждую чёрточку его лица в тусклом свете ночных свечей. Его глаза смотрели на меня с такой любовью, с таким желанием, что моё сердце пропустило удар. Время словно остановилось, и весь мир сузился до этого коридора, до его рук на моей талии, до его дыхания, которое я чувствовала на своей коже.
Не знаю, что именно заставило меня сделать это – может быть, эмоции дня, может быть, его слова в гостиной, а может быть, просто давно сдерживаемые чувства, – но я поднялась на цыпочки и коснулась губами его губ.
Поцелуй был осторожным, робким, словно я спрашивала разрешения. Но Хэмонд ответил с такой страстью, что все мои сомнения мгновенно растаяли. Его руки скользнули по моей спине, прижимая меня ближе, а я обвила руками его шею, теряясь в этом волшебном моменте.
– Элизабет, – произнёс он между поцелуями, – я так долго ждал этого момента…
– Я тоже, – призналась я, удивляясь собственной смелости.
Его губы снова нашли мои, и на этот раз поцелуй был более глубоким, более страстным. Я чувствовала, как моё тело откликается на его прикосновения, как просыпается что-то давно забытое, но такое знакомое.
– Идём ко мне.
Я посмотрела в его глаза и увидела там не только желание, но и заботу, и безграничную любовь. Кивнув, я позволила ему взять меня за руку и повести в его спальню.
Его комната была больше моей, со старинной мебелью из тёмного дерева и широкой кроватью под балдахином. Лунный свет, проникающий через высокие окна, окутывал всё серебристым сиянием, создавая почти сказочную атмосферу.
Хэмонд закрыл дверь и повернулся ко мне. В полумраке его лицо казалось особенно красивым.
– Ты уверена? – тихо спросил он, подходя ко мне. – Мы можем подождать…
– Не хочу больше ждать, – прервала я мужа, притягивая его к себе.
Он бережно коснулся моего лица, проводя пальцами по моим щекам, по контуру губ. Его руки осторожно развязали пояс моего халата, и тот упал на пол шелестящим облаком. Я почувствовала лёгкую дрожь – от прохлады воздуха или от волнения, не знаю. Но Хэмонд тут же обнял меня, согревая своим теплом.
– Не бойся, – произнёс он тихо, целуя мою шею. – Я буду бережным с тобой.
Его губы скользили по моей коже, оставляя за собой огненный след. Он целовал мою шею, плечи, ключицы, каждый поцелуй был полон обожания и нежности. Я откинула голову назад, наслаждаясь его ласками, чувствуя, как моё тело расслабляется и в то же время загорается от нарастающего желания.
Его руки плавно скользили по моей спине, по рукам, изучая каждый изгиб, как будто он хотел запомнить меня. Когда он дошёл до края моей ночной рубашки, он остановился, вопросительно на меня посмотрев.
– Да, – выдохнула я, и он аккуратно стянул с меня тонкую ткань.
Теперь у него не было преград, и я почувствовала себя одновременно уязвимой. Но Хэмонд смотрел на меня с таким восхищением, что все мои комплексы и стеснение растаяли.
Я помогла ему избавиться от одежды, мои пальцы дрожали от волнения, когда я расстёгивала пуговицы его рубашки. Его тело было сильным и красивым, с широкими плечами и мускулистым торсом. Шрам на груди говорил о том, что жизнь не баловала его, но это только добавляло мужественности.
Он осторожно поднял меня на руки и перенёс к кровати, опуская на мягкие подушки с такой заботой, словно я была из драгоценного фарфора. Лунный свет падал на нас через окно, и в этом серебристом сиянии всё казалось нереальным, волшебным.
Хэмонд лёг рядом со мной, его руки ласково гладили моё тело. Его прикосновения были трепетными, пробуждающими во мне ощущения, которые я думала навсегда потеряла.
– Моя Элизабет, – прошептал муж, покрывая поцелуями мою грудь, живот, бёдра.
Я изгибалась под его ласками, мои руки зарывались в его волосы, прижимая его ближе. Каждый поцелуй, каждое прикосновение посылали волны наслаждения по всему телу. Мы двигались в унисон, наши тела сливались в древнем танце любви. Каждое движение приносило новые волны блаженства, каждый вздох был наполнен страстью.
Мы любили друг друга медленно, наслаждаясь каждым мгновением. В его объятиях я чувствовала себя желанной, красивой, живой. Все страхи и сомнения растворились в волнах блаженства, которые накрывали нас снова и снова.
Когда наша страсть достигла пика, мы одновременно вскрикнули, сливаясь в единое целое. Волны наслаждения прокатились по нашим телам, оставляя нас обессиленными и счастливыми.
Потом мы лежали в объятиях друг друга, слушая, как постепенно успокаивается дыхание. Я положила голову на его грудь, чувствуя размеренные удары его сердца, и впервые за долгие месяцы ощутила полное умиротворение.
– Теперь ты моя, – тихо сказал Хэмонд, целуя меня в макушку.
– А ты мой, – ответила я, прижимаясь к нему ещё крепче.
Мы ещё долго лежали в объятиях, тихо переговариваясь. За окном ночь медленно уступала место рассвету, но нам не хотелось разрушать эту магию близости.
Где-то под утро я, наконец, погрузилась в глубокий, безмятежный сон, всё ещё чувствуя тепло его тела рядом со мной. Последней моей мыслью было то, что впервые за очень долгое время я чувствую себя по-настоящему счастливой.
Глава 28
Приглашение от Этьена пришло ранним утром. Элегантная карточка на плотной бумаге с гербом Касаров приглашала всю семью Вайлиш на ужин в особняк – не к старому Максимилиану, а к самому Этьену, который, как выяснилось, имел собственные покои в восточном крыле огромного семейного дома.
– Как мило с его стороны, – заметила я, читая приглашение за утренним чаем. – Он хочет представить нас своим друзьям и знакомым.
– Наверное, хочет показать, какую замечательную жену он заполучил, – хихикнула Амели, откусывая кусочек тоста с мармеладом. – А заодно продемонстрировать всем, что брак с лавенийской беженкой – это не катастрофа, а удачное приобретение.
– Амели! – возмутилась Лорен, но на её щеках появился лёгкий румянец. – Не говори так цинично.
– А что тут циничного? – пожала плечами младшая сестра. – Это политика, милая. В высшем обществе каждый брак – это заявление о намерениях, демонстрация силы или союзов. Этьен показывает всем, что его выбор одобрен семьёй, а значит, критиковать его бессмысленно.
Хэмонд внимательно выслушал рассуждения Амели и кивнул с одобрением:
– Девочка права. Касары – семья умная и предусмотрительная. Этот ужин не просто знакомство, а важный социальный ход. Этьен представляет Лорен как равную в их кругу, а не как случайную жену, взятую в порыве благородства.
– Значит, мне нужно быть на высоте, – задумчиво произнесла Лорен, потирая висок. – А я так надеялась, что самое сложное уже позади.
– Дорогая, – улыбнулась я, – после того, как ты вызвала на дуэль Дариуса Фелда перед всем двором, светский ужин покажется детской забавой.
– Хорошо сказано, – рассмеялся Роберт, который до этого молча читал деловые бумаги. – К тому же Касары известны своим гостеприимством. Их друзья – люди образованные и интересные, не чета столичным сплетникам.
Вечером мы отправились в особняк Касаров. Я выбрала для себя элегантное платье глубокого изумрудного цвета с отделкой из чёрного кружева – наряд, который подчёркивал мой статус замужней женщины, но в то же время был достаточно изысканным для такого случая. Лорен выглядела потрясающе в платье цвета слоновой кости с серебряной вышивкой, которое мы заказали специально для важных мероприятий. Амели предпочла свой любимый тёмно-синий наряд с золотыми пуговицами.
Когда мы прибыли к особняку, нас встретил сам Этьен. Он выглядел безупречно в тёмном вечернем костюме, но я заметила лёгкое волнение в его глазах, когда он помогал Лорен выйти из кареты.
– Добро пожаловать в мой дом, – произнёс он, целуя мою руку, а затем руки девочек. – Я очень рад, что вы смогли прийти.
– Благодарим за приглашение, – ответила я. – Мы с нетерпением ждали возможности познакомиться с вашими друзьями.
Этьен проводил нас в просторную гостиную, где уже собралось около дюжины гостей. Атмосфера была неформальной, но изысканной – люди стояли небольшими группами, оживлённо беседуя, в руках у них были бокалы с вином или лёгкими коктейлями.
– Позвольте представить моих дорогих гостей, – объявил Этьен, и разговоры постепенно стихли. – Лейр Хэмонд Вайлиш и его супруга лейна Элизабет, их сын лейр Роберт и дочери – моя жена лейна Лорен и лейна Амели.
Среди гостей были молодые торговцы, чиновники королевской администрации, представители других влиятельных семей. Все они приветствовали нас с искренним интересом и без той натянутой учтивости, которую мы привыкли видеть на больших приёмах.
Особенно приятное впечатление произвёл на меня лейр Давид Монтроз, торговец редкими книгами и манускриптами, который оказался удивительно эрудированным собеседником. Он с увлечением рассказывал о древних текстах по алхимии, что немедленно привлекло внимание Амели.
– Лейна Амели, я слышал, что вы интересуетесь травами и их свойствами, – обратился он к моей младшей дочери. – У меня есть редкий трактат тринадцатого века о лекарственных растениях северных провинций. Автор утверждает, что некоторые травы могут изменять не только физическое состояние человека, но и… скажем так, его душевное равновесие.
– Как интересно, – оживилась Амели, и в её глазах загорелся огонёк, который я хорошо знала. – А какие именно растения он описывает?
– О, там есть упоминания о корне мадагоры, способном навеять вещие сны, и даже о загадочном цветке, который может заставить человека видеть собственные страхи…
Я встревожилась, заметив, как внимательно слушает Амели, но тут к нашей группе присоединилась очаровательная молодая женщина с каштановыми волосами и умными карими глазами.
– Лейр Давид, вы опять пугаете гостей своими мрачными историями, – рассмеялась она. – Позвольте представиться – лейна Эйлина Морей. Я изучаю историю искусств при королевской академии.
Роберт, который до этого стоял рядом со мной, внимательно слушая разговор о книгах, вдруг выпрямился и повернулся к новой знакомой. Я сразу заметила, как изменилось его лицо – появилась заинтересованность, которую он тщетно пытался скрыть.
– История искусств? – переспросил он, делая шаг вперёд. – Какой период вас больше всего интересует?
– Преимущественно эпоха Великого Возрождения, – ответила лейна Эйлина, и я заметила, как её взгляд задержался на лице Роберта. – Особенно творчество мастеров, работавших при дворах различных королевств. Удивительно, как политические события влияли на развитие живописи и скульптуры.
– Вы правы, – согласился Роберт, и в его голосе появилось воодушевление. – Искусство никогда не существует в вакууме. Каждое произведение – это отражение своего времени, его идей и страстей.
– Именно! – воскликнула лейна Эйлина, и её глаза засияли. – Взять, например, портреты королевы Изабеллы работы мастера Альберто. В них отражена не только красота модели, но и политическая ситуация того времени. Вы обратили внимание на символику украшений, на позу, даже на фон картины…
Я переглянулась с Амели и увидела, что она тоже заметила взаимный интерес между Робертом и лейной Эйлиной. Молодые люди так увлеклись разговором, что, казалось, забыли об окружающих.
– Роберт, – вмешалась в их беседу Амели с невинным видом, – а помнишь, ты обещал показать мне сады Касаров? Лейна Эйлина, может быть, вы составите нам компанию? Говорят, там есть уникальные скульптуры, которые могут вас заинтересовать.
– О да, – поддержала её Лорен. – Сады действительно прекрасны, особенно в лунном свете. А скульптуры – подлинные произведения искусства.
Лейна Эйлина с удовольствием согласилась, и вскоре вся группа направилась к выходу в сад. Я заметила, как ловко Амели и Лорен организовали так, чтобы Роберт и Эйлина оказались рядом, немного в стороне от остальных.
– Ваши дочери – настоящие искусницы в деле сватовства, – тихо заметил Этьен, подходя ко мне, когда мы выходили на террасу.
– Они просто хотят, чтобы Роберт был счастлив, – улыбнулась я. – А лейна Эйлина кажется очень милой девушкой.
– И очень умной, – добавил Этьен. – Она из хорошей семьи, хотя и не слишком богатой. Её отец – королевский архитектор, мать занимается благотворительностью. Думаю, они с Робертом хорошо подошли бы друг другу.
– Элизабет, может,, и мы прогуляемся по саду, – предложил мне свою руку Хэмонд, после вчерашней совместной ночи, его нежный взгляд был прикован ко мне, что не ускользнуло от внимания дочерей.
– С удовольствием, – ответила, смущенно отводя свой взгляд.
– А я, пожалуй, присоединюсь к своей супруге, – проговорил Этьен, первым направляясь к распахнутым настежь дверям.
Сады Касаров в вечернем освещении действительно выглядели волшебно. Аккуратно подстриженные аллеи, освещённые фонарями, вели к небольшим площадкам, где стояли мраморные статуи и скамейки. Воздух был наполнен ароматом ночных цветов.
Роберт и лейна Эйлина шли впереди, оживлённо беседуя о чём-то. Время от времени доносился её звонкий смех или его довольный голос. Было видно, что они нашли много общих тем для разговора.
– Как думаешь, – тихо спросила меня Амели, когда мы остановились у фонтана с резвящимися дельфинами, – им стоит помочь или они справятся сами?
– Думаю, лучше не вмешиваться слишком активно, – ответила я. – Роберт достаточно взрослый, чтобы самостоятельно решать дела сердечные.
– Но небольшая помощь не помешает, – хитро улыбнулась Лорен. – Например, можно предложить лейне Эйлине показать библиотеку Вайлишей, когда мы будем в поместье.
– Или устроить небольшой приём, – подхватила Амели, – на котором она будет почётной гостьей.
– Девочки, – укоризненно произнесла я, но не смогла скрыть улыбку. – Не стройте слишком сложных планов. Если между ними что-то есть, оно само проявится.
В этот момент к нам подошёл сам виновник наших разговоров в сопровождении лейны Эйлины.
– Лейна Элизабет, – обратилась к ней Эйлина, – Роберт рассказал мне о вашем производстве красителей. Это так увлекательно! Я изучала влияние новых пигментов на развитие живописи в различных странах. Возможно, когда-нибудь я смогу посетить ваше поместье и увидеть процесс изготовления своими глазами?
– Конечно, – ответила я, бросив быстрый взгляд на довольное лицо Роберта. – Мы будем рады принять вас в гостях.
– А пока, – вмешался Роберт, – может быть, вы позволите мне проводить вас домой после ужина? Ночи в столице бывают опасными для одинокой дамы.
– Это очень любезно с вашей стороны, – ответила лейна Эйлина, и её щёки слегка порозовели.
Спустя полчаса прогулки по прекрасному саду, мы вернулись в дом, где нас ждал изысканный ужин. Стол был накрыт с безупречным вкусом – тонкий фарфор, хрустальные бокалы, серебряные приборы. Блюда сменяли друг друга в продуманной последовательности: лёгкие закуски, суп из морепродуктов, жаркое из дичи с овощами, изысканные десерты.
Разговор за столом был оживлённым и интересным. Гости Этьена оказались людьми образованными и остроумными. Обсуждались последние новости из различных королевств, торговые перспективы, культурные события.
Лейр Давид рассказывал забавные истории о своих поисках редких книг, лейна Марианна, жена молодого чиновника, делилась впечатлениями от недавней поездки в Восточные земли, а молодой поэт лейр Себастьян читал отрывки из своих новых стихов.
– Лейна Лорен, – обратился к моей дочери один из гостей, – говорят, ваша свадьба стала самым обсуждаемым событием сезона. Как вы относитесь к такой… популярности?
– С философским спокойствием, – ответила Лорен с лёгкой улыбкой. – В конце концов, люди всегда любят романтические истории. А наша история действительно получилась довольно… драматичной.
– И с прекрасным финалом, – добавил Этьен, поднимая бокал. – За любовь, которая побеждает все препятствия!
– За любовь! – подхватили гости, и воздух наполнился звоном бокалов.
После ужина часть гостей разместилась в музыкальной комнате, где лейна Марианна исполнила несколько арий, а лейр Себастьян прочитал новые стихи. Другие предпочли продолжить беседы в гостиной или на террасе.
Я заметила, что Роберт и лейна Эйлина нашли уютный уголок у камина и продолжали свой разговор об искусстве. Время от времени один из них что-то записывал в небольшую записную книжку – видимо, обменивались рекомендациями книг или интересных мест.
Когда вечер подходил к концу, Роберт действительно вызвался проводить лейну Эйлину домой. Они попрощались с нами и уехали в небольшой карете Касаров, которую предоставил Этьен.
– Думаю, вечер прошёл успешно, – заметил Хэмонд, когда мы направлялись к выходу. – Твои друзья очень приятные люди, Этьен.
– Я рад, что они вам понравились, – ответил Этьен. – Для меня важно, чтобы Лорен чувствовала себя комфортно в моём кругу общения.
– А она чувствует, – заверила его Лорен, беря мужа под руку. – Это были замечательные несколько часов. Твои друзья такие… настоящие. С ними можно быть собой, не притворяться.
– В отличие от некоторых столичных приёмов, – добавила Амели с выразительным взглядом.
По дороге домой мы обсуждали впечатления от вечера. Всем понравилась неформальная атмосфера, интересные собеседники, отсутствие той напряжённости, которая часто сопровождает светские мероприятия.
– А что скажете про Роберта и лейну Эйлину? – спросила Лорен не выдержав. – Они выглядели очень… заинтересованными друг другом.
– Очень, – согласилась я. – И это прекрасно. Роберт заслуживает счастья, а лейна Эйлина кажется достойной девушкой.
– Умной, образованной, и видно, что она искренняя, – добавил Хэмонд. – Не то что некоторые столичные кокетки, которые видят в мужчинах только кошелёк и положение в обществе.
– Надеюсь, они встретятся ещё, – мечтательно произнесла Амели. – Было бы так романтично, если бы в нашей семье появилась ещё одна свадьба.
– Не торопи события, – засмеялась Лорен. – Дай им время узнать друг друга получше.
Когда мы приехали домой, Роберта ещё не было – видимо, он не торопился расставаться с лейной Эйлиной.
Мы ещё немного посидели в гостиной, обсуждая впечатления от вечера и строя предположения о том, как проходит прогулка Роберта с лейной Эйлиной. Девочки не скрывали своего восторга от того, что у брата, наконец, появилась достойная спутница.
– Они так подходят друг другу, – мечтательно произнесла Лорен. – Оба образованные, интеллигентные…
– И оба увлечённые искусством, – добавила Амели.
Спустя ещё полчаса девочки поднялись к себе, весело переговариваясь на лестнице о планах устроить ещё одну встречу для Роберта и его новой знакомой. Мы с Хэмондом тоже неспешно направились следом по ступенькам, освещённым мягким светом настенных свечей.
У дверей моих покоев Хэмонд чуть задержался, вопросительно на меня посмотрев. В его глазах читались и надежда, и осторожность – он не хотел ничего принимать как должное после нашей вчерашней близости.
Я взяла его за руку, переплетая наши пальцы, и тихо сказала:
– Больше не будет ночей в одиночестве.
Его лицо озарилось такой нежной улыбкой, что моё сердце пропустило удар. Не отпуская моей руки, он наклонился и мягко поцеловал меня в губы, и мы вместе переступили порог моей спальни, закрывая за собой дверь.








