Текст книги "!Фантастика 2024-4". Компиляция. Книги 1-16 (СИ)"
Автор книги: Лариса Петровичева
Соавторы: Вадим Проскурин,Анатолий Бочаров
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 98 (всего у книги 316 страниц)
Эдвард и Остромир спешились, Дэрри и Гленан последовали их примеру. Эдвард взял с десяток воинов, а остальным поручил ожидать на улице и сторожить коней.
Внутри трактира и в самом деле оказалось многолюдно и шумно, и дым стоял коромыслом. В просторном главном зале собралась, наверно, пара сотен человек, и большинство из них были солдатского вида. Они пили, закусывали, орали во все горло какие-то лихие песни, кто-то резался в кости, кто-то щупал мелькавших тут же девиц – то ли подавальщиц, то ли шлюх. Рядом с очагом под азартные выкрики десятка зрителей шел кулачный бой. С любопытством оглядывая все это сборище, Дэрри подумал, что с таким размахом принято праздновать скорее победу, нежели поражение.
Эдвард дал знак двум своим рыцарям, и те с грохотом опрокинули стоявший у самого входа стол. Разлетелась во все стороны, разбиваясь на мелкие глиняные черепки, грязная посуда. Зазвенел, покатившись в угол, медный кувшин.
Как по мановению волшебной палочки, в помещении воцарилась тишина. Гуляки замерли, прервали разговоры на полуслове, даже кулачные бойцы отвлеклись от своего поединка. Взгляды всех собравшихся устремились на застывших на пороге нежданных гостей. Эдвард Фэринтайн сделал шаг вперед.
Белый, пусть и запылившийся, плащ. Украшенные посеребренным единорогом роскошные доспехи. Густые, до плеч, платиновые волосы. Глубоко запавшие темно-фиолетовые глаза. Эдварда, разумеется, узнали – его сложно было не узнать.
В наступившей тишине голос Фэринтайна прозвучал отчетливо и громко:
– Доброго вам вечера, воины Эринланда. Если вы что-то празднуете – налейте и мне.
Один из пьянствовавших в трактире солдат, хмурый верзила с капитанскими нашивками на плаще, плюнул Эдварду под ноги. Сделал он это достаточно метко.
– Мы празднуем, что никакого Эринланда больше нет, и что мы больше никакие не его воины, – сказал этот вояка. – Король сбежал или сдох, и мы теперь вольные люди, и никому не обязаны отдавать отчет. Этот город наш, нашим и останется. Будем развлекаться здесь хоть до самого судного дня, – сказал он и с усмешкой приложился к здоровенной кружке с пивом.
– Вы ошибаетесь, – сказал Эдвард ровным тоном, даже не шелохнувшись. – Хендрик Грейдан в самом деле был убит в бою с гарландцами. Но королевство, которым он правил, никуда не делось, и я – наследник таэрвернского трона. Я по-хорошему прошу вас вспомнить о присяге, которую вы все приносили.
– Это ты наследник?! – расхохотался человек в капитанском плаще. – Рассмешил, эльфеныш! Я тебе вот что скажу, и мои парни это подтвердят – нету больше твоего королевства. Нет и трона, на котором твоя тощая задница могла бы рассиживаться. Армия разбита, а твои друзья-лордики разбежались на все четыре стороны или болтаются у гарландцев в петле. Так что иди лучше подобру-поздорову, пока мы тебе по бледной роже не надавали.
Эдвард не стал больше спорить. Он не сказал ни единого слова. Просто шагнул вперед – и каким-то очень быстрым, почти молниеносным движением оказался рядом со своим излишне дерзким собеседником. Выхватил меч – так, что сталь сверкнула подобно молнии. Размахнулся и снес этому нахальному капитану голову с плеч. Тот даже на ноги вскочить не успел, как его голова уже покатилась по полу.
Дэрри и стоявшие рядом с ним рыцари все как один выхватили мечи. Обнажили оружие и собравшиеся в трактире солдаты. Казалось, вот-вот начнется драка – но Эдвард вышел на середину зала, вскинув руку и призывая всех к спокойствию.
– Я казнил предателя и дезертира, но я надеюсь, что других предателей и дезертиров в этом зале нет, – сказал Фэринтайн. – Я верю, что вы все честные люди, и не разделяете изменнических помыслов этого мертвеца. Я – ваш король, и за верность я щедро вас вознагражу. Враг идет на нашу столицу, довольно сидеть здесь. Утром я еду в Таэрверн. У меня почти не осталось верных мне лордов, это верно. Поэтому я предлагаю вам стать моими лордами и рыцарями. Каждый из сидящих тут, кто согласится ехать со мной – получит после войны дворянское звание и надел земли. Баронских или графских титулов на всех не хватит, но честными сквайрами вы будете. Устраивают вас такие условия?
– Да конечно, вполне устраивают, – выступил из толпы вперед осанистый чернобородый воин с полностью лысой головой. – Что мы, последние подлецы и трусы, не откликнуться, когда нас призывает государь? Этот вот дурак, – кивнул лысый на обезглавленный труп своего предводителя, – болтал слишком много. Но если он невесть что о себе возомнил, это вовсе не означает, что мы все такие же бесчестные свиньи, как он сам. Без сомнения, мы будем вместе с вами, милорд. Верно я говорю, ребята?! – окликнул он толпу. Толпа взорвалась одобрительными воплями.
– Умно придумано, – пробормотал Гленан. – Ты должен радоваться, Дэрри – как видишь, грань между третьим и первым сословием стала как никогда тонка в наши дни.
Дэрри с ужасной силой захотел все же треснуть своего приятеля кулаком. Лишь с большим усилием юноша пересилил себя и сдержался.
– Ты чего такой ершистый сегодня? – спросил Гледерик тихо. – Это, вроде, я тут всех должен злить, а не ты.
Гленан остановил на нем свой остекленевший, неподвижный взгляд.
– А ты еще не понял? – спросил он тихо. – Армия разбита, лорды мертвы – все, как и сказал этот изменник. Мой отец тоже вчера был на том поле. Не удивлюсь, если он также погиб.
Дэрри почувствовал, как его лицо заливает краска.
– Прости пожалуйста, – повинился он. – Я совершенно не подумал о подобном.
– Ну куда тебе об этом думать, – сказал Гленан. – Ты ведь по собственной воле сбежал из родного дома и ни за какие коврижки туда не вернешься. А вот я, в отличие тебя, родного отца любил.
Наверно, тут бы Гледерик уже не сдержался, и началась бы ссора – если бы сэр Эдвард как раз не окликнул их, приказав помочь своим рыцарям расседлать коней и завести их в стойла. Исполняя это поручение, юноша невольно отвлекся и смог погасить свой гнев. Да и Гленан уже казался не таким набыченным. Проходивший мимо Остромир схватил Гледерика за локоть:
– Погоди, – сказал он, – не зли мальчишку. Видишь, он и без того сам не свой. Лучше иди со мной, выпьем и поговорим.
Дэрри послушался. Они нашли место в углу трактира. Юноша рухнул на лавку и обессилено привалился к стене спиной, чувствуя невыразимую усталость. После нескольких дней постоянной скачки все тело нестерпимо болело. Дэрри был мало привычен к верховой езде, а тут почитай с утра до вечера приходится трястись в седле.
Остромир протянул ему кружку с элем и тарелку, полную жареного мяса с овощами. Гледерик набросился на них, уплетая за обе щеки.
– Сам ты колдовать умеешь? – спросил Остромир.
– Простите, что? – Гледерику показалось, что он ослышался. – Колдовать? Кажется, нет. Почему вы спрашиваете?
– Потому что вчера на нас набросилась бешеная волшебница, потому что твой сэр Гэрис оказался ее слугой и тоже, кажется, малость чародеем. И потому что лорд Эдвард также, чувствую, не особенно прост. Чародеи падают на нас, как каштаны с деревьев по осени. Потому мне интересно. Ты принадлежишь к королевской династии, чья история насчитывает многие сотни лет. Конечно, среди Карданов вроде не было широко известных волшебников, но чем черт не шутит. Ты замечал за собой хоть что-нибудь необычное?
Гледерик немного подумал.
– Мой острый ум, – сказал он наконец. – Мои блестящие манеры. Мое ни с чем не сравнимое обаяние.
– Это не более необычно, чем мои здравомыслие и рассудительность. Хотя в здешних диких краях, соглашусь, и то, и другое смотрится странно. Но я не об этом. Ты умеешь пускать молнии из глаз, Гледерик Кардан? Заклинать ветер? Повелевать светом или тьмою? В Иберлене, – пояснил воин, – как и здесь, живут наследники эльфийских кланов. Айтверны, к примеру – они ближайшие вассалы короля. Они были когда-то чародеями, как Фэринтайны. Карданы, думаю, не раз и не два брали себе жен из дома Айтвернов за эту тысячу лет. Это значит, в тебе найдется достаточно крови не менее древней, чем кровь Эдварда или Гилмора. По легендам, дар должен передаваться по прямой линии – но мало ли как оно бывает на самом деле.
Дэрри задумался. Ничто подобное прежде ему в голову не приходило. Он попытался вспомнить хоть какие-то странности, похожие на проявления магии, у себя. Вещие сны, или умение управлять погодой, или нечто наподобие. В голову, как назло, ничего не лезло. Дэрри почувствовал себя каким-то совершенно заурядным на фоне наделенных древними силами могущественных заклинателей, таких, как Кэран или даже хотя бы братья Фэринтайны. Это было по-своему немного обидно.
– Простите, – сказал юноша. – Я даже голосов в голове не слышу.
– Что ж, может это и к лучшему. Быть чародеем, как я слышал – не такое уж приятное дело. По крайней мере, на костер тебя за чернокнижие никто не потащит.
– Это вы правы, – Дэрри чуть повеселел.
Они вернулись к еде. Вскоре к ним присоединились Гленан, на вид все еще немного угрюмый, и Эдвард, казавшийся тоже невероятно усталым. Герцог Фэринтайн тяжело вздохнул, садясь за стол и ожидая, пока помощник трактирщика принесет ему еду и питье.
– Я назначил того лысого удальца новым командиром отряда, – сказал Эдвард. – Он пообещал, что к утру соберет всех людей в городе, способных держать оружие, и они двинутся следом за нами. Хоть что-то хорошее. Иначе, когда Клифф пожалует к воротам Таэрверна, нам не сдобровать. Мне нечем было бы платить этим людям за их преданность, королевская казна пуста. Но, похоже, обещание возвести их в дворянское достоинство само по себе оказалось хорошей платой.
– Раз уж об этом зашла речь, – вставил Дэрри. – Я привязался к Гэрису Фостеру, то есть к вашему брату Гилмору, из надежды, что он сделает меня рыцарем. Сложно возвращать корону предков, когда окружающие называют тебя не «сэр Гледерик» или там «высокородный лорд», а «грязный рыжий оборванец».
Гленан ухмыльнулся, Остромир что-то пробормотал себе под нос.
– Я никогда и не полагал твои мотивы другими, Гледерик, – сказал Эдвард сдержанно.
– Если так, – сказал Дэрри прямо, – то вы догадываетесь, о чем я вас сейчас попрошу. Посвятите меня в рыцари. Быть человеком, произведенным в благородные сэры самим эринландским королем – это совсем не то же самое, что быть уличным попрошайкой. По крайней мере, это располагает к другому к себе отношению.
Эдвард немного помолчал – наверно, с полминуты, и за эти полминуты Дэрри успел с ужасом навоображать, что его просьба будет решительно отклонена, а его самого, как наглеца, выскочку и прощелыгу, немедленно погонят со двора.
– Преклони передо мной колено, – сказал Эдвард.
– А это обязательно? – поинтересовался Дэрри. – Ну, все эти дурацкие формальности. Может, вы просто выпишете мне специальную бумагу, что я теперь полноправный рыцарь, и на этом я от вас отстану?
– Преклони колено, – повторил герцог очень ровным тоном, и этот ровный тон выдавал его бешенство в куда большей степени, чем мог бы выдать любой крик. Юноша покраснел, понимая, что кажется перегнул палку, и вышел из-за стола. Вслед за ним поднялся и Эдвард.
Они остановились прямо в центре зала, напротив весело горящего очага, и, под устремленными на него двумя сотнями заинтересованных глаз, Дэрри опустился на правое колено перед сэром Эдвардом. Тот вновь обнажил меч и сказал, обращаясь ко всем присутствующим:
– Вы все слышали мое обещание. Я действительно считаю, что высокое звание дворянина человеку приносит не фамильное имя, а лишь его собственные честность и достоинство. Сейчас я докажу, что держу свое слово. Этот юноша был подобран гвардейцем короля Хендрика в самой грязной и темной части таэрвернского Нижнего Города, где нищенствовал и брался за любое, сколь угодно низкое дело. – Дэрри чуть не поперхнулся. «Вот уж добрую мне репутацию создает Фэринтайн», подумал юноша мрачно. «Кажется, не стоило его злить». – Однако, – продолжил Эдвард, – служил он нашему общему делу более чем достойно, и этим снискал мою признательность. За смелость, им вчера проявленную, этот молодой человек заслуживает самой высокой награды. Я, сэр Эдвард, герцог Фэринтайн, герцог Таэрверн и законный король всего зеленого Эринланда, произвожу тебя, Гледерик Брейсвер, в дворянское звание и рыцарское достоинство. – Острие клинка коснулось плеча юноши. – Теперь встань. Душу вручишь Богу, сердце – даме, меч – королю, а твоя честь остается лишь тебе самому, – закончил Эдвард положенными по обычаю словами.
И так, под восторженные крики и свист вусмерть пьяных эринландских солдат, в трактире с названием «Пустой щит», сэр Гледерик Брейсвер, последний потомок высокого рода Карданов и наследник иберленского трона, поднялся на ноги и подумал, что чувствует себя все тем же нищим оборванцем, что и всегда. Ему сделалось грустно и захотелось напиться – так, чтоб проспать потом без задних ног целые сутки. Но завтра предстояла долгая дорога, и нужно было держать себя в руках. Взглядом Гледерик отыскал в толпе Гленана Кэбри – и внезапно с удивлением отметил, что тот без тени какой-либо насмешки салютует ему клинком.
Глава одиннадцатая
В Таэрверн они прибыли на закате следующего дня. Королева Кэмерон, супруга Хендрика, два дня назад сделавшаяся вдовой, ждала их в дверях главной башни Вращающегося Замка. Она стояла на тех самых ступенях, где стражники Каэр Сиди вели бой в ночь, когда подосланные Клиффом Рэдгаром убийцы напали на замок. За въезжающей на замковый двор кавалькадой всадников она наблюдала спокойно и сдержанно, и казалась неподвижной, подобно статуе. Королева была одета в черное платье с серебряным шитьем, и руки ее лежали на эфесе длинного меча.
Женщины в Эринланде обычно не носят оружия. И не учатся им владеть. Но эта была вооружена, и пальцы ее касались рукоятки меча легко и уверенно.
У нее были черные волосы до плеч, белая кожа, властный ястребиный профиль. Кэмерон почти не появлялась на пирах и званых приемах. Про супругу короля говорили, что она горда и нелюдима. А еще говорили, что Хендрик любил ее всем своим сердцем, и не развелся с нею, несмотря даже на то, что за несколько лет брака она так не и родила ему ни сына, не дочери.
Эдвард Фэринтайн спешился с коня, легко взбежал по ступенькам вверх, преклонил перед государыней правое колено.
– Ваше величество, – сказал он учтиво. – Я – покорный слуга вашей милости.
Губы леди Грейдан чуть дрогнули.
– Не называй меня никаким величеством, Эдвард, – сказала она сухо. – Мне рассказали, что случилось с моим мужем. И я не удивлюсь, если ты уже открыто именуешь себя королем.
– Именую, – не стал отпираться Фэринтайн. – Ты не хуже меня знаешь законы. Трон не должен оставаться пустым. Как ближайший выживший родственник Хендрика по мужской линии, я обязан его занять. Тем более сейчас, в такое тревожное время, когда нам угрожает враг.
– Враг нам в самом деле угрожает, – согласилась Кэмерон. – Солдаты приходят в город с самого утра, разрозненными отрядами, и доносят, что Рэдгар наступает по Большому Тракту. С ним не меньше двадцати тысяч солдат.
– Больше. Я видел эту армию в бою на границе. Там все двадцать пять тысяч.
– Я не удивлена. Клифф хорошо подготовился к войне, в отличие от нас. Я пыталась вразумить мужа, но он не слушал. Пойдем наверх, – рука королевы коснулась его плеча. – Ты должен мне все рассказать.
– Непременно, – сказал Эдвард, поднимаясь на ноги. – Остромир, Гледерик, Гленан – следуйте за мной. Дополните мой рассказ. У меня куда больше новостей, чем тебе может показаться, – пояснил герцог Фэринтайн, перехватывая взгляд леди Кэмерон. – И тебе нужно как можно скорее услышать их все.
Они поднялись в королевские покои, и Эдвард принялся рассказывать о событиях последних дней. В его исполнении вся история прозвучала сухо и конкретно, как обыденный военный доклад, без лишнего драматизма изложенный только что вернувшимся с поля боя генералом. Эдвард подробно коснулся хода оказавшегося плачевным для эринландцев сражения, упомянул известные ему самому лишь в пересказах Гэриса и Гледерика обстоятельства смерти своего кузена, рассказал о скачке в Каэр Сейнт и обо всем, что произошло в древних стенах. Об этих событиях он постарался сообщить особенно обстоятельно, не упуская ни малейшей детали и стараясь быть точным во всем. Королева слушала его внимательно, не перебивая, иногда кивала. Когда речь коснулась гибели Гэриса, оказавшегося на самом деле Гилмором Фэринтайном, Кэмерон протянула было руку к стоявшему на столике рядом с ее креслом бокалу с вином, но затем передумала и не стала его брать. Затем Эдвард пересказал, почти слово в слово, почти все течение импровизированного совещания, устроенного ими позавчера у ночного костра с ходящей по кругу флягой вина, отдельно остановившись на выдвинутой Остромиром идее раздобыть артефакт Пяти Королей, помогающий сражаться с волшебниками.
Когда герцог закончил, королева все же выпила бокал вина – и выпила она его залпом.
– Хорошо, – сказала она, внимательно глядя на Остромира и Гледерика, – что хотя бы кто-то в вашей блистательной компании не чурается смелых идей.
Эдвард со светской небрежностью проглотил эту шпильку.
– Я счел глупым спорить. Особенно, если сам не могу предложить плана получше, чем этот. – Он грустно усмехнулся. – Хотя мне кажется, любой план все равно был бы лучше этого.
– Может быть, – согласилась королева. – Но и выбирать из множества других путей нам вроде бы не приходится. – Ее взгляд остановился на Гледерике. – Значит, ты и есть этот самый наследник иберленского трона, который нас всех спасет?
– Боюсь, что вы ошибаетесь, – сказал Дэрри. – Наследника иберленского трона, как мне говорили, зовут Гайвен Ретвальд, и он моложе меня на восемь лет, так что, наверно, нас было бы сложно перепутать. Но если вы о том, являюсь ли я потомком Карданов – да, наверно, скорее всего являюсь. А может быть и нет. Я понятия не имею. Мне так, опять-таки, говорили, что я их потомок. Лорд Фэринтайн в этом глубоко сомневается, и порой мне кажется, что он прав. Но я все равно поеду к проклятому древнему хранилищу и проверю, Кардан я или не Кардан. Потому что я видел эту девицу в Каэр Сейнте, она натурально чокнутая и ее, наверно, даже сотня воинов не убьет. Когда она сюда придет, я хотел бы иметь хоть какое-то оружие против нее.
– Ты толковый мальчик, – сказала Кэмерон. Гледерику захотелось на нее за это огрызнуться, так как королева Эринланда была уже второй за последние дни девицей от силы двадцатилетнего возраста, что снисходительно называла его мальчиком. Однако портить только что высказанное хорошее о себе впечатление ему не хотелось, и поэтому Гледерик промолчал. – А вот дела наши плохи, – продолжала королева задумчиво, глядя куда-то поверх их голов. – Хватило бы одного Клиффа, а теперь еще и древние маги. Кто пожалует к нашему двору следующим? Стая огнедышащих драконов и Повелитель Бурь собственной персоной? – Она вздохнула. – Ладно, Эдвард, ты, я так понимаю, вместе с нашими доблестными героями в странствие не отправишься?
– Я нужен здесь, моя госпожа. Чтобы объединить вокруг себя страну и встретить врага лицом к лицу.
– Тогда будем встречать его вместе. – Жена Хендрика Грейдана похлопала по эфесу своего клинка, небрежно прислоненного к креслу. – Я намерена драться.
– Простите, ваше величество, – упрямо нахмурился Фэринтайн, – но женщине не место на поле брани.
– На поле может и не место, а на стенах ее собственного родного города – вполне место. Так что оставь свои возражения при себе, Эдвард. Может ты теперь и король, может быть я теперь просто вдова твоего предшественника, но свой дом я буду отстаивать до последней капли крови. Тем более, нам сейчас пригодится любой боец. После вашего отъезда в городе оставалось три тысячи солдат. За сегодняшний день пришли еще две тысячи из вашей разбитой армии, но из них половина ранены, а вторая половина едва держится на ногах от усталости. В основном, возвратились твои дружинники и венеты. Рыцарский авангард пал почти весь. Командующих арьергарда, как я слышала, тоже перебили. Мои соболезнования, Гленан, – кивнула она приятелю Гледерика. – Ты теперь граф Кэбри. – Юноша переменился в лице. – Старшего Свона также нет в живых, как и Хэррисворда. Мы лишились почти всех наших войск. Стены Таэрверна высоки, но с таким малым числом людей гарландцев нам от них не отогнать. Клифф просто возьмет нас в осаду и будет ждать, пока мы перемрем от голода или внутренних распрей.
– Я сейчас же разошлю гонцов во все углы королевства, с приказом идти к нам на помощь.
– Кто придет, Эдвард? Все, кто хотели, уже пришли. А всем остальным нет до нас дела. Эринландский престол слаб сейчас, как никогда. Те лорды, что не явились в Таэрверн после воззваний Хендрика, скорее поклонятся Клиффу, нежели нам. Герцог Дэйрин и прошлых гонцов отослал несолоно хлебавшими, на что уж теперь рассчитывать.
– Тогда будем драться, в самом деле, до последней капли текущей в наших жилах крови, – сказал Эдвард. – Прости меня, пожалуйста. Конечно, я был не прав, отговаривая тебя сражаться. Ты будешь мне хорошим товарищем в этом бою.
Кэмерон улыбнулась – ясно и светло, уподобившись в эту минуту солнцу, хмурым осенним днем выглядывающему из-за туч:
– Я буду тебе отличным товарищем. Не путай, пожалуйста, отличного товарища с хорошим – это разные вещи, и я буду именно отличным. И, – перестала улыбаться она, – убедишься ты в этом уже очень скоро. Передовые отряды Клиффа окажутся на подступах к столице не позднее завтрашнего утра. Согласно донесениям моих разведчиков.
– Если все обстоит именно так, – сказал Остромир, – нам следует послать к бесам сон и отдых. Если враг подошел уже так близко – мы с Гледериком и Гленом выступаем немедленно, прямо сейчас. В противном случае из осажденного города нам потом не уйти.
– Вы правы, – кивнул Эдвард, вставая на ноги. – И, пожалуй, я могу сделать кое-что, что основательно облегчит вам ваше путешествие. По крайней мере, попытаюсь это сделать. Кэмерон, могу я попросить у тебя королевские ключи от подземелий Каэр Сиди? Самых глубоких и тайных. Ты понимаешь, о каких подземельях я говорю.
– Попросить ты ключи конечно можешь, – впервые за этот разговор королева выглядела удивленной, – только зачем они тебе?
– Я потом объясню. Если скажу сейчас, ты меня осудишь.
– Это непременно, – посулила Кэмерон, в свою очередь поднимаясь из кресла. – Ну что, пошли. Я дам тебе твои ключи, о король, – она сделала чуть насмешливый реверанс.
Заполучив тяжеленную связку странного вида массивных ключей, Эдвард торопливо попрощался с королевой и сказал Остромиру, Дэрри и Гленану взять с собой все, что понадобится им для дальнего путешествия, а затем ждать его в главном зале. Вид у Фэринтайна был при этом весьма взволнованный, словно он решился на что-то, прежде основательно его пугавшее.
Дэрри постарался воспользоваться отведенным на сборы временем с толком. Юноша как следует набил свою заплечную сумку сушеными яблоками, вяленым мясом, сыром, хлебом. Положил в котомку парочку фляг для питья, не забыл также про метательные и обычные ножи, про моток прочной веревки и про теплый, специально для зимних холодов, плащ. Сменил сапоги на более прочные, любезно предоставленные ему замковым интендантом, и раздобыл новую походную куртку, из крепкой толстой кожи. Интендант повел себя на удивление любезно, стоило Гледерику сказать, что он теперь взаправдашний рыцарь, и охотно снабдил его всем необходимым.
На молча вооружавшегося Гленана Гледерик старался при этом не смотреть. Вчера между ними и без того пробежала черная кошка, а услышав про смерть отца, Глен сделался совсем уж холоден на вид и совершенно непроницаем. Лезть к приятелю с соболезнованиями Гледерику не хотелось – все равно от этих соболезнований не было бы никакого толка. Напоминать о случившемся несчастье – только душу попусту травить.
– О своих людях я позаботился, – сказал Остромир. – Добрались до Таэрверна почти все. Я сообщил, что покидаю город в связи с важным поручением, и назначил себе заместителя. Так что пойдемте. Посмотрим, что дорога нам готовит.
Эдвард Фэринтайн ждал приготовившуюся к походу троицу в главном зале первого этажа донжона, возле лестницы, ведущей в замковые подземелья. В руке новый король Эринланда держал факел, а связку полученных от жены Хендрика ключей он повесил себе на пояс.
– Надеюсь, вы взяли все, что вам потребуется в дороге? – осведомился он, оглядывая товарищей. – Что ж, тогда идемте. Я вам подробно все объясню, когда окажемся на месте. И сильно не удивляйтесь, пожалуйста.
– После того, что случилось позавчера, нас уже ничто на свете не удивит, – выразил Гледерик общее мнение.
– Вот в этом вы как раз и ошибаетесь, мастер Брейсвер, – Эдвард усмехнулся, но как-то совсем невесело.
Миновав несколько лестничных пролетов, они спустились на нижние ярусы крепости. Эти помещения активно использовались – в основном как кладовые и хранилища. Где-то неподалеку располагалась также замковая тюрьма и пыточные. А еще тут складировались бочки с вином и с элем и всякая снедь. Это место Гледерику скорее понравилось. Показалось каким-то, что ли, уютным. Однако надолго они задерживаться тут не стали – пройдя несколькими освещенными светом факелом помещениями и миновав два поста охраны, друзья оказались перед толстой дубовой дверью, которую Эдвард с некоторыми усилием отворил. За дверью была еще одна лестница, уходящая куда-то далеко вниз. Спустившись, наверно, по нескольким сотням ступенек, герцог Фэринтайн оказались в обширном подземном зале.
Все здесь выглядело совсем не так, как наверху. Каким-то слегка необычным. Нечеловеческим, что ли. Грубая каменная кладка уступила место другой, куда более аккуратной. Пропорции помещения были изящны, подпиравшие потолок из цельного камня вырезанные колонны – соразмерны, а стены оказались сплошь изукрашены причудливыми барельефами. Изображены на них были в основном девушки в легких развевающихся по ветру одеяниях, высокие воины в длинных плащах, а также всевозможные фантастические животные – грифоны, единороги и драконы в первую очередь. Дэрри осторожно ступил на мраморный пол, оглядываясь по сторонам.
Привычный ему Каэр Сиди был угрюмым, мрачным, продуваемым сквозняками. Стены там были сложны из массивных каменных плит или из плотно подогнанных кирпичей. Мебель была тяжелой и массивной, гобелены – мрачными. Современный Каэр Сиди был крепостью воинов, домом жестоких и властных королей, правивших полудиким, воинственным народом. Бедного, сурового Эринланда почти не достигали искусства и науки, буйным цветом расцветшие в ту пору на юге. Но здесь, внизу, все выглядело каким-то другим. Утонченным. Цивилизованным. Эдвард Фэринтайн казался в этой величественной зале точно также пребывающим на естественном на себя месте, как Хендрик Грейдан – в верхней части крепости.
– Эльфийские катакомбы, – проронил Гленан. Он тронул Дэрри за рукав. – Мы достигли той части Каэр Сиди, что за последние века не перестраивалась людьми на свой лад.
– А зачем люди вообще перестраивали верхние этажи? – спросил Дэрри. – По-моему, тут очень даже неплохо. Можно было оставить всю крепость такой. Эльфийской. А то сейчас ваш замок больше похож на коровник, нежели на цитадель сидов.
– Видимо, первые эринландцы не захотели жить в цитадели сидов, – пробормотал Кэбри. – У них были плохие отношения с фэйри.
– Очень плохие, – бесстрастно согласился Эдвард. – Настолько плохие, что моим предкам пришлось уступить свой фамильный замок – этот – тому достойному господину, что представился новым здешним королем. Кажется, его звали Райдан Уайтхорн, если хроники не врут. Но не будем задерживаться. Наша цель – не здесь, – он пошел вперед, держа на вытянутой руке факел.
Эльфийские подземелья оказались весьма обширны. Всюду здесь были огромные залы, в углах стояли постаменты, украшенные искусно сделанными статуями – мудрецы в ниспадающих одеяниях, воины в странного вида легких доспехах. Мрамор и гранит полов и стен, возносящиеся вверх дверные арки, коридоры настолько широкие, что в них легко разминулись бы три повозки. Эти чертоги были сделаны с размахом и на века. Проходя по ним, Гледерик задумался – интересно, а какими они были, эти эльфы? На что вообще могут быть похожи существа, обладающие даром бесконечной жизни? Фэйри давно покинули человеческие земли, уйдя на далекий север. Потомков у них в здешних краях осталось немного, да и те смешали свою кровь с людьми и безвозвратно утратили всякое бессмертие. Такими очеловечевшимися потомками эльфов были, например, Эдвард и Гилмор Фэринтайны. Или сам Гледерик.
Эта мысль оказалась настолько внезапной, что Дэрри едва не сбился с шага. До вчерашних расспросов Остромира юноша ведь даже не задумывался об этом – о том, что в его собственных жилах может течь эльфийская кровь. Но если он потомок Карданов, то такая кровь у него точно найдется, учитывая, сколько раз короли Иберлена женились на девушках из полуэльфийских родов. «Это что ж теперь получается, – подумал Дэрри, – у меня и уши должны быть острыми?» Уши у него были самые обычные. И вообще, для эльфа его натуре явно не хватало изящества.
Эдвард провел их анфиладой величественных залов, сейчас заброшенных и пустующих, обставленных древней резной мебелью, в основном деревянной. Она была очень хорошей, тонкой работы, но щедро покрыта пылью и местами изъедена жучком. Свет нигде не горел, лишь взятый Фэринтайном факел освещал дорогу. Всюду здесь было темно и тихо – казалось, время застыло и не движется с места. Выйдя к очередной лестнице, товарищи спустились на четыре яруса вниз, прошли новой чередой заброшенных помещений и наконец, пройдя еще по сотне уводящих в темноту ступенек, оказались перед массивной, из чистого листа железа вырезанной дверью. Дэрри вдруг ощутил непонятный трепет. Эдвард воспользовался тайным ключом, полученным от королевы, и отворил эту тяжелую, на ржавых петлях заскрипевшую дверь.
– Идемте, – сказал он. – Меня сюда водил пару раз Хендрик, и было это много лет назад, но дорогу я запомнил. – Он посветил факелом в темноту.
За порогом все оказалось вновь каким-то не таким. Никаких барельефов. Никаких колонн. Никаких резных завитушек или мраморных статуй. Словно они миновали какую-то границу. И здесь не было вообще ничего из того, что Дэрри ожидал бы увидеть в подземельях Вращающегося Замка.
Стены – вроде бы сделанные из камня, но гладкие, прямые и ровные, идеально обтесанные. Никаких блоков, никаких кирпичей, никаких стыков или отверстий. Пол под ногами – с непонятным темным покрытием. Многие предметы обстановки были изготовлены из потемневшего металла. По потолку тянулись прямоугольные стеклянные панели, неизвестно зачем туда подвешенные. Все это место казалось холодным и заброшенным, похороненным под пылью веков. Оно было даже более ветхим и забытым, чем Каэр Сейнт. Более древним, чем все на свете.








