412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Петровичева » !Фантастика 2024-4". Компиляция. Книги 1-16 (СИ) » Текст книги (страница 123)
!Фантастика 2024-4". Компиляция. Книги 1-16 (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 13:09

Текст книги "!Фантастика 2024-4". Компиляция. Книги 1-16 (СИ)"


Автор книги: Лариса Петровичева


Соавторы: Вадим Проскурин,Анатолий Бочаров
сообщить о нарушении

Текущая страница: 123 (всего у книги 316 страниц)

– Фоморов мы как раз совсем недавно видели, – вырвалось у Анвин.

– В самом деле? Сочувствую, бедная девочка. Вы многое пережили.

– И переживут еще больше, если мы все не поправим, – сказала леди Крейтон. – Итак, я отправилась в Акарсайд, к тамошнему бургомистру, и подчинила себе его рассудок при помощи некоторых заклятий, которым прежде научил меня Айдан. Я знала, что Гарет будет следовать Лисьей дорогой, ведь именно там, как я наблюдала через туман, он отбился от Андраса, призвав себе на подмогу весьма странного спутника. Я отдала бургомистру приказ выслать сыну на помощь солдат, и тот нашел весьма расторопного офицера, капитана по имени Остин… Есть в его лице нечто, что меня беспокоит, но я никак не пойму, почему… Я не могла прийти за Гаретом сама, ибо была слаба после битвы с Айданом и к тому же боялась, что он вновь подчинит меня своей воле и заставит убить родного сына. Я решила ждать в Акарсайде… но мир вокруг будто сошел с ума. Пламя вставало до небес, а люди растворялись в клубах черного дыма, утрачивая плоть. Я снова бежала, понимая, что Айдан задумал нечто безумное.

– Он тысячами обращал живых в мертвецов, причем полностью ему покорных, – сообщил Дунстан. – Мне служили за совесть, признавая меня законным владыкой, а твой сумасшедший братец, Элена, с помощью магии создает себе армию рабов. Говоришь, он желает не дать мне до конца разломать мир? По мне так, он тоже метит в его хозяева. Я тоже был слаб, после встречи с твоим родственником, и не смог достучаться до своих подданных, вразумляя их… зато достучался до Гарета и научил его заклинанию, которое могло их остановить. Мне в тот момент не хватило бы на него сил – Бирн слишком меня измотал, а эти чары совсем не простые.

– Я заметил, – сказал Гарет. – Меня они и самого во второй раз чуть не убили.

– Да погодите, – опять встряла Анвин, – простите, ваше величество, и вы, любезная сударыня, – девушка метнула в сторону леди Элены совсем не любезный, а скорее бешеный взгляд, – но только я совсем уж ничего не понимаю. Некромант… мастер Айдан, или как его там… подчиняет мертвецов магией, с помощью своей дудки, и зачаровывает живых… и хочет убить Гарета. А Гарет, только живой, и я, только мертвая, нужны вам, чтобы?..

– У нас есть два пути, – сообщил Дунстан. – Мы в любом случае должны вместе с Гаретом восстановить реликвии моего дома, а потом мы можем либо закрыть двери темной страны, отсекая неживым дорогу на земли смертных людей, либо соединить оба царства, сделав из них одно. Только первым путем я идти не хочу. Не для того я старался все эти годы, чтобы теперь отступить и бессильным призраком сгинуть во мгле. Сотворить заклинание, размыкающее или сливающее миры, способны живой и мертвец, соединенные любовью, родством или наикрепчайшей дружбой, и действующие, как один механизм, движимые общими целями… но им не начать плетения чар, не заручившись сперва помощью законного повелителя Регеда, неважно, мертвого или живого, ибо других королей, кроме меня, на нашей земле нет. А я помогу вам лишь в единственном случае – если вы поможете мне исполнить мою заветную цель.

– Почему мы должны это делать? – поднял бровь Гарет.

Он надеялся, что его вопрос прозвучал спокойно и небрежно, но, кажется, не слишком-то получилось. Ладони потели, а голос так некстати срывался. Сложно говорить рассудительно, когда речь зашла о настолько сложных вещах.

Дунстан Кольдинг внимательно посмотрел сперва на Гарета, потом на Анвин, затем на леди Элену, и губы последнего из законных королей Регеда разошлись в ироничной улыбке.

– Видишь ли, мой мальчик, – произнес он, – моя сокровенная цель в данном случае целиком совпадает с твоей. У тебя не осталось друзей и близких среди живых – все, кого ты любил и кем ты дорожил, уже переступили последний порог. Твоя мать, как бы ты ни обижался на нее, все равно остается твоей матерью, выносившей и взрастившей тебя, отнятой у тебя многие годы назад и лишь теперь на краткий миг возвращенной. Ты можешь сколько угодно заверять, что не дорожишь ею, но едва ли ты хочешь вновь ее потерять. Тоже самое можно сказать и о девушке, чью ладонь ты столь трепетно держишь в своей. Разве ты не жаждешь познать ее, как мужчина познает женщину, разве не хочешь наречь ее своей женой и ввести в свой чертог? Если бы мы сделали мир таким, каким он был раньше, еще до твоего рождения, тогда бы твоя дорогая возлюбленная, и твоя мать, и я навсегда бы пропали, растворились во тьме – по крайней мере, до твоего смертного часа. Но мы не сделаем этого, потому что я не хочу. Мы сделаем то, что следовало сделать еще два десятка лет назад – и одолеем смерть вовсе, избавимся от нее навсегда. Разве не она – тот жестокий господин, чье ярмо человеческий род мечтал сбросить веками? Только представь себе это. Все твои близкие пребудут с тобой, неразрывно, отныне и до скончания мира. Разве не этого ты столь сильно желаешь? Подумай как следует, хорошенько все взвесь и лишь тогда отвечай.

Перспективы, обрисованные королем Дунстаном, действительно выглядели очень заманчиво. Гарет вдруг понял, насколько все последние месяцы ему не хватало Анвин – и до какой степени он счастлив обрести ее вновь. До чего же хотелось видеть ее и дальше, каждый день, и касаться ее прекрасного тела, любоваться ее медовыми волосами, раскинутыми по плечам, смотреть на бархатную кожу и на россыпь милых веснушек, рассыпанных по плечам, вспоминать на губах терпкость ее поцелуя… вспоминать ее, стоящую перед ним обнаженной, и желать увидеть ее такой снова. Пусть даже она солдатская дочь, простая крестьянка, разве разница в их положении будет иметь значение в том прекрасном новом мире, который обещает создать король?

А что касается его семьи… Гарет не сомневался, что действительно помирится с матерью и, возможно, даже с отцом, какими бы чарами не смутил разум лорда Андраса некромант. Семья Крейтонов наконец воссоединится, и больше никто не отнимет у него родных. Вернутся также капитан Макдоннелл, мэтр Бедвир и все прочие люди, которых Гарет знал дома и которых в последние темные годы утратил. Бесконечный ночной кошмар завершится, из-за туч выглянет солнце и больше никогда, никогда, никогда не придется ходить на погост.

Неизвестно, что сказал бы на это сэр Гледерик, находись он тут, но наверно, вряд ли бы он возражал. Ведь он тоже наверняка знает боль потерь и понимает, как нелегко Гарету. Несмотря на насмешливый нрав и острый язык, он все эти дни их знакомства оставался внимательным и добрым. Жаль, что мать бросила его и капитана Колдера. Кто знает, живы ли они все еще? Вот и как после этого с ней соглашаться?

– Не слушай его, Гарет, – сказала леди Элена. – Он сам не понимает, чего добивается. Он испортил все однажды и испортит все снова. Бросит нас фоморам и демонам в пасть, отдаст на съедение тьме и голодным ветрам. Нельзя придумать ничего опаснее и хуже недоучки, возомнившего себя всемогущим.

– А по-моему, пусть лучше Гарет сам рассудит, как ему поступать, – возразила Анвин. – Не давите на него, леди. У него имеется своя голова на плечах, и, верю я, отнюдь не пустая.

– Золотые слова, – отметил король. – Я верю в твою мудрость, Гарет. Тебе и решать.

Ему решать… А что, в самом деле, он способен решить? Он всего лишь мальчишка, толком не видевший белый свет. Пусть после гибели отца он сделался главой дома Крейтонов, это лишь в очень малой степени помогло ему ощутить себя взрослым. Гарет ощущал сейчас растерянность и отчаяние. Все эти дни он пытался казаться сильным, опытным и смелым – пытался спасти свою жизнь, вел непростые разговоры, размахивал шпагой. Но теперь ему захотелось просто сесть на пол, уткнуться лицом в колени и зарыдать, и проваливайся оно ко всем фоморам и демонам.

Прежде он верил в любовь матери и в силу отца. Но отец собственной недрогнувшей рукой попытался лишить его жизни, а мать обманула, пожелав заманить в ловушку – лишь потому, что поверила своему двоюродному брату больше, чем королю. Но разве его величество Дунстан не заслуживает доверия, разве он не сильный волшебник, не искусный правитель? Да, будучи еще совсем молодым, он допустил ошибку, поспешив с сотворением настолько сложных и запутанных чар – но с тех пор он многому научился. Да и потом, разве не должен вассал исполнять приказы своего господина? Король Регеда – сюзерен дома Крейтонов, так повелось на протяжении многих столетий, и не восемнадцатилетнему мальчишке разрывать вассальные клятвы.

К тому же, Дунстан вовсе не приказывает. Он просит решить самому.

Одно Гарет понимал совершенно точно, со всей мыслимой определенностью – он не желает терять Анвин. Несносная и вспыльчивая, легкомысленная и шальная, она наполняла его жизнь смыслом и дарила ему надежду даже в самые черные, самые безнадежные дни. Кем он сделается, если отвернется от нее, если лишит ее шанса на жизнь и молодость, если изгонит ее в холод и мрак?

Мать ждала, и ждал государь, и ожидало, внимательно слушая, серое небо.

– Я согласен, ваше величество, – произнес Гарет Крейтон, изгоняя сомнения, растаптывая их в пыль. – Поведайте мне, что нужно сделать, и я выполню любой ваш приказ.

Глава 15

За провалом тупиковой стены, проломленной магией неживой подружки Гарета Крейтона, плотным облаком взвилась непроглядная темнота. Гледерик осторожно извлек из ножен клинок, вытянул руку, простукал по полу, убедившись, что тот существует и прямо за порогом не разверзлась бездна, ждущая, пока в нее свалится какой-нибудь идиот. Колдер поглядел на проделанные им манипуляции, хмыкнул и вытащил из настенного укрепления факел, чудом не погасший в ходе недавней стычки с ледяными чудовищами.

Акарсайдский капитан подошел к проходу, решительно отодвинув плечом Гледерика, и посветил вовнутрь. Огонь, до того едва тлевший в факеле, неожиданно зашипел, взвился вверх – и мрак, начинавшийся за самым проломом, странным образом отступил, как откатывает с отливом волна. Колеблющееся пламя факела озарило низко нависшие своды пещеры и каменистые стены, поросшие грибами и мхом.

– Выглядит не слишком отталкивающе, – признал Колдер. – Умеренно неприятно, я бы сказал.

– Ты считаешь, – поглядел на него Дэрри, – это благоразумно? Я имею в виду, воровать этот факел? Мало ли кто и за какой надобностью их тут развесил. Вернется, не досчитается одного, и крепко на нас осерчает. Кинется еще вдогонку.

– Пусть сначала здешний хозяин вернется, а там поглядим на его гнев, больно ли тот страшен. Хочу уточнить, давно, сэр Гледерик, мы с вами заделались на «ты»?

– А смысл разводить политес после всех совместно пережитых испытаний?

– Никакого, правда твоя, – Колдер перекинул факел в левую руку, очевидно чтобы не мешал обнажить правой меч, если появится негаданный новый противник. Капитан легко переступил порог, сперва левой ногой, затем правой. – Вроде не проваливается, – пробормотал он себе под нос, постучав по камням носком сапога.

– Тогда идем, – Дэрри тоже вступил в пещеру, оставив наконец постылый коридор за спиной. – Ты освещай дорогу, а я буду посматривать, не прыгнет ли на нас какая-то дрянь.

Дорога выдалась не слишком щедрой на впечатления, но зато порядком изматывающей. Пещера, однообразная и темная, вела вперед и вверх, под изрядным уклоном. Под сапогами осыпалась галька, несколько раз Гледерику пришлось приложить усилия, чтобы не споткнуться и не грохнуться носом на камни. По пути не встречалось перекрестков и ответвлений, однако откуда-то спереди ощутимо несло сквозняком. Дэрри поплотнее запахнулся в и без того измочаленную, дыра на дыре, куртку, попутно сожалея о добротной рубашке, лоскутами пошедшей на перевязку ран.

Двигались молча, ибо Колдер, по своему обыкновению мрачный, вновь выглядел погруженным в очередные неясные переживания. Капитан хмуро глядел вперед, держа в высоко поднятой руке факел, и Гледерик не решался его лишний раз побеспокоить. Сам он тоже ощущал себя до некоторой степени угнетенно. Втянувший его в эти бесчисленные передряги мальчишка исчез, и кто знает, где их теперь, Крейтона и двух его склочных дам, носит. А все потому, что мамаша Гарета столь невовремя решила откупиться жизнями спутников от напиравших на пятки преследователей. Чтобы ее саму голодные демоны на том, а вернее на этом, свете сожрали.

Дэрри немного погадал о судьбе юного лорда Крейтона, но затем был вынужден признать, что собственные тяготы занимают его значительно больше. Он понятия не имел, куда ведет выбранная ими дорога и приведет ли она вообще хоть куда-нибудь в какой-то момент. Может статься, им с капитаном Колдером предстоит до скончания века скитаться в замогильной тьме, не найдя выхода из этих безрадостных подземелий и не умерев тут от голода. Подобная перспектива не слишком прельщала, а между тем уже через несколько часов желудок начнет недовольно урчать.

Стены сужались, потолок опускался все ниже – так, что Колдер опустил наконец факел, а Гледерику пришлось слегка пригибать голову. Мох становился гуще, воздух свежел, с потолка вновь принялись срываться капли воды. Последнее совершенно не порадовало Дэрри. Он нервно вздрагивал при виде каждой капли, ожидая, что струи воды вот-вот вновь хлынут холодным потоком и загустеют, и тогда ледяные твари, которых Колдер согласно местным суевериям именовал фоморами, явятся вновь.

И все же пока преисподняя, если это была, конечно, она, разочаровала Гледерика. Он ожидал встретить трехголового пса или поглядеть, как хохочущие черти жарят в закопченных чугунных котлах грешников, однако окрестный пейзаж оставался до крайности невыразительным. Впрочем, смутно припомнил он читанную в детстве «Божественную комедию», неким подобным образом Алигьери описывал каверны, пролегающие в преддверии Ахерона.

Не выдержав тягостного молчания, Гледерик спросил:

– В какого бога верите вы, жители Регеда?

Колдер вздрогнул, вырванный из своих мыслей внезапным вопросом, и ответил не сразу.

– Мы поклоняемся самым разным богам, издревле памятным нашим предкам, – сказал он наконец. – Мы славим в наших храмах рогатого Кернуна, владыку лесов, длиннорукого Луга, покровительствующего каждому доброму ремеслу, отважного Дагду, одолевшего фоморов и ставшего Верховным королем древности, единую в трех ликах Дану, мать всех волшебных племен… Чтим всех этих владык и возносим им жертвы. А как с этим обстоят дела на твоей родине?

– Там, откуда я пришел, люди верят, что есть лишь один Создатель, сотворивший человека, землю и небо, и восседающий за его сводом. Ему служат ангелы, и его учение призывает к милосердию и добру.

Морщины на лице Колдера несколько разгладились:

– Ты имеешь в виду религию римлян и эллинов. Их священники появляются и в Придейне, и многие люди в Валлисе и Мерсии уже начали разделять эту веру. Однако мы здесь, на далеком севере острова, по-прежнему придерживаемся старых традиций, унаследованных от друидов.

– Римляне и эллины, значит… На моей родине тоже известны такие народы. Помнится, Гарет говорил, будто два наших мира отражают друг друга, словно в зеркале, и изрядно похожи. Скажи, Остин, а в существование загробного царства вы верите?

– Конечно. Стылое королевство Арауна, где воздвигся его темный престол… Да, я понимаю, куда ты клонишь – мы оказались во владениях, куда прежде спускались лишь величайшие из друидов, какой бы бог здесь не правил.

– Я об этом, и признаться, мне несколько не по себе.

– Мне тоже, но погоди, ты ведь, по твоим словам, уже переступил последний порог… Если я правильно понял, о чем рассказывала леди Крейтон, мертвецы обладают способностью не только ходить по призрачным землям, но и отворять двери в земли живых. Может быть, ты сумеешь вывести нас отсюда? Ты ведь здесь все равно что дома, если прикинуть.

О подобной возможности Дэрри прежде даже не задумывался – не до того было.

– Хорошо, – сказал он. – Я постараюсь, по крайней мере. Но слишком многого от меня не жди. Опыта в таких делах у меня, сам понимаешь, немного.

– Я ничего толком и не жду, но ты хотя бы попробуй.

В ответ Гледерик лишь молча кивнул. Он не имел ни малейшего представления, как пользоваться доставшимися ему странными способностями, но попытаться никогда не грех. Драконья кровь помогла ему выстоять против слуг некроманта, оставив от них в буквальном смысле мокрое место, но теперь придется прибегнуть к иному дару. Этот дар уже начал себя проявлять, еще в Акарсайде, а потом и в Лейсен, проявляясь в недоступной ему прежде быстроте и ловкости. Его сердце все еще билось, перегоняя по жилам кровь, он отбрасывал на свету тень, особенной длинную и черную сейчас, в неверном пламени факела, он по-прежнему испытывал усталость, голод и боль – однако до конца больше не являлся обычным смертным. Следовало лишь отворить некие двери, наглухо закрытые в глубинах его собственного существа.

Реальность мира, в котором Гледерик очутился, сдвинулась многие годы назад, привычный порядок вещей рухнул, когда не ставший тогда еще королем Дунстан Кольдинг и родители Гарета Крейтона вознамерились обмануть, обхитрить саму смерть. Гледерик Брейсвер пал в бою, сраженный человеком по имени Артур Айтверн, поднявшим против него свой клинок – однако здесь, в пределах королевства, именуемого Регед, мертвые обладали особенной властью и силой.

Он уж точно не хуже деревенской девчонки.

В конце концов, он был королем.

Еще один кирпичик вернулся на положенное ему место, укрепляя его память, вновь обретавшую утраченную было цельность. Вспомнилась дорога, полная переживаний и тягот, не единожды петлявшая, приведшая наконец, после всех прихотливых изгибов, его, кондотьерского капитана, закаленного в десятках сражений и стычек, в королевство, именуемое Иберлен – в страну его предков, носивших некогда монарший венец и восседавших в городе Тимлейн на троне, отлитом из серебра.

Северные лорды, недовольные правлением Раймонда Айтверна, надменного королевского советника, практически без колебаний приняли притязания из ниоткуда явившегося претендента. Их не смутило даже то, что нежданный потомок Карданов, свалившийся им на головы подобно позднему снегу, происходит от непризнанного никем бастарда. Им вполне хватило его смелых речей, обширного боевого опыта и обещаний вернуть величие увядавшему королевству. Возможно, они рассчитывали манипулировать Гледериком, когда тот вступит на трон, и сделать его своей марионеткой – но он не сомневался, что в должный час без труда переиграет их самих.

Закованные в сталь рыцари седлали коней, пехотинцы маршировали колоннами, свежий ветер апреля развевал знамена благородных домов, поддержавших наследника Карданов – и горделивее всех прочих флагов вился на ветру его собственный, украшенный яблоневым древом. Королевская цитадель пала, как пал и владевший ею король, чей предок взошел на трон после пресечения, как казалось всем сотню лет назад, династии Карданов. Погиб и до последнего часа защищавший уже казалось бы проигранное дело королевский советник, герцог Айтверн… а вот его наследник, юный сэр Артур, выжил и, несмотря на все попытки Гледерика примириться с ним, отомстил за отца.

Ничего. Даже смерть не обрывает некоторые из путей.

Возможно, он сумеет возвратиться в свой так и не покоренный до конца Иберлен – но сперва понадобится выбраться отсюда, из самого темного места, в котором он когда-нибудь находился, пребывающего за границей любого из ведомых людям миров.

Двери открывались, и сквозняк усиливался, становясь ветром.

Гледерик так и не понял, куда подевались стены и потолок – они расступились прочь, исчезая во вновь накатившем уже таком знакомом тумане. Овевавший лицо ветер усилился, без труда загасив все еще сжимаемый удивленном крякнувшим Колдером факел. Мир кружился и вращался вокруг них, принимая странные, смутные, едва понятные разуму очертания. Из мглы поднимались и тут же рушились исполинские башни, вздымались и опадали грудами исполинских обломков стены, проступали очертания многомачтовых кораблей, качаемых на незримых волнах. Пахло сразу морем и лесом, солено и пряно, звучала странная музыка, будто некто перебирал пальцами тонкие струны арфы.

Колдер с тревогой озирался по сторонам, крепко сжимая пальцами рукоять меча. Клочок земли, на котором они остановились, сделался единственной неизменной точкой посреди кипящего, бурлящего, каждый миг изменяющегося пространства. На краткий миг вокруг кольцом встали скальные вершины, поднимаясь к затянутым мглой небесам, а потом они пропали. Над головами пролетела стая огромных птиц, проступивших смутными очертаниями широко раскинутых крыл посреди колеблющейся хмари.

– Это ты делаешь? – спросил капитан.

– Видимо, я. А может, оно само, толком и не разберешься… На что похожа ваша столица?

– На что она может быть похожа? Здоровенный город. Дворцы, храмы, три рынка, ремесленные кварталы, посольское подворье… Стоит на слиянии трех рек, Иден, Петтерил и Колдью, полтора десятка арочных мостов. Я все равно толком не смогу тебе описать.

– Ничего, – ответил Гледерик. – Может, и этого хватит.

Он что было сил напрягал рассудок и волю, пытаясь выстроить новый порядок посреди разверзшегося вокруг хаоса. В конце концов, разве не этим занимаются на ратном поле военачальники? Битва гремит вокруг тебя лязгом стали и ржанием лошадей, чавкает под ногами увлажненная кровью земля, падают, убитые или раненые, товарищи, солдаты готовы разорвать под вражеским напором строй и пуститься в бегство… Однако если вовремя вмешаться, проявить в нужный час настойчивость и решительность, возвысить голос и вскинуть клинок, выступая навстречу врагу, открываются возможности завершить победой даже казалось бы безнадежно проигранный бой, личным примером внушая смелость растерявшимся бойцам. Он не раз это делал прежде, в Падане, Тарагоне и Лумее, во всех странах, куда его заносили бурная эпоха и неразумно подписанный контракт.

Возводить порядок из крушения, хаоса и тьмы – разве не тем же заняты короли?

Те из них, разумеется, кто не зря занимает престол.

Когда-то очень давно Эдвард Фэринтайн, чародей и вельможа из страны Эринланд, отворил для юного тогда еще Гледерика и его друзей магический портал, дабы они, отправляясь в далекое путешествие, могли совершить его за один краткий миг. Фэринтайн ошибся, открытые им в пространстве ворота завели Дэрри совсем не в то место, куда ему следовало прибыть, однако возможно сейчас он, повзрослевший и прошедший через столь многое, справится там, где ошибся владыка Вращающегося Замка?

Мир продолжал меняться, ни на одну секунду не оставаясь в неизменной форме. Материя буйствовала, сходя с ума, смутные тени едва зримых гигантов танцевали вокруг пятачка земли, на котором застыли Гледерик и Остин, причудливый танец. Дэрри видел огромные головы, увенчанные коронами, и зажатые в руках исполинские мечи. Великаны склонялись над ними, ощерив наполненные тьмою беззубые рты, оглушительно клацая челюстями. Обезумевший туман подступал все ближе, незатронутый им клочок пространства сжимался, и Дэрри не знал, что случится, если хмарь поглотит их.

Над головой рушилось небо – в вышине возникло исполинское черное кольцо, пронизанное вспышками молний. Внутри его кипящего, наполненного бурей обода мелькали какие-то крылатые твари. Их очертания смутно напоминали встреченную в Акарсайде виверну – но эти создания были гораздо, значительно больше. И, отчего-то не сомневался Дэрри, несравнимо опасней. Сила рвалась от них потоком, едва не сбивая с ног, вызывая желание рухнуть на землю, закрыть голову руками и закричать.

«Ты посланец с Кольца, да поглотит его обод изначальная Бездна? Тебя прислали драконы?!» – снова раздался голос безликого волшебника, встреченного ими в лейсенском трактире и едва не забравшего их жизни себе.

Остин Колдер молча обнажил клинок. Очертил им широкий круг вокруг себя и Гледерика – и там, где острие выставленного акарсайдским капитаном полуторника разрывало буйствующую тьму, вспыхивал на краткий миг и немедленно гас мягкий серебряный свет. Хаос, будто наткнувшись на непреодолимую для себя преграду, ослабил свой натиск и слегка отступил, громадные человеческие фигуры растаяли, и даже парившее в небесах кольцо, с драконьими тенями внутри него, тоже пропало, как утренний сон.

– Интересный фокус, – тяжело дыша, бросил Дэрри. – Где научился?

Капитан ответил ему, не повернув головы:

– Где научился, неважно. Если хочешь спасти нас, действуй быстрее!

Гледерик постарался последовать столь решительно высказанному совету. Разрешение очередной загадки можно оставить и на потом – у кого, в конце концов, в их маленькой и уже распавшейся компании не имелось своих секретов? Сейчас следовало подумать о насущном, а не допытываться у Колдера, где тот обучился навыкам чародея.

«Я не смогу с доподлинной точностью представить перед мысленным взором город, в котором никогда не бывал – но, возможно, все это делается куда проще, и ничего воображать и не стоит». Земли Регеда пропитаны магией, прежде королевством правили, заложив первые камни в его основание, чародеи – осталось отыскать дорогу к средоточию сплетенных ими древних сил, надеясь, что оно составляет единое целое со столицей страны. Недаром ведь Дунстан и старшие Крейтоны проводили свой чернокнижный ритуал в городе Карлайл, а вовсе не у черта на куличках в глуши.

Гледерику показалось, что он чувствует ясный ровный свет, неожиданно проступивший в окружившем их шторме – и потянулся к этому свету со всей отпущенной ему решимостью, стараясь не потерять его, не упустить в окружавшем безумии. Пламя, пока отдаленное, вспыхнуло ярче, дохнуло в лицо отголосками еще далекого жара – и Дэрри молча пошел вперед, потянув за собой Колдера.

– Рехнулся? – почему-то шепотом спросил Остин.

– Просто доверься мне, если не хочешь здесь подохнуть.

Капитан королевской армии Регеда попробовал упираться, но после короткого колебания подчинился. Гледерик не сомневался, что идет в правильном направлении – он чувствовал себя рулевым, направляющийся затерянный в штормовом океане корабль на свет далекого маяка. Грохот, еще недавно, безудержный, слабел, хаос успокаивался, туман становился все более редким.

Дэрри заметил, что каменное основание пещеры сменилось скверно подогнанной, местами растрескавшейся брусчаткой – сквозь имевшиеся щели в ней вовсю пробивалась сорная трава, пожухлая по осенней поре. Неясные очертания, прежде громоздившиеся, постоянно видоизменяясь, в окружавшем их мороке, за один неразличимый миг стали кирпичными стенами домов – местами осыпавшимися от времени, местами плотно увитыми вездесущим вьюнком. Противоестественная мгла растаяла почти целиком, сменившись обычными сумерками – не понять толком, вечерними или, наоборот, предрассветными.

Гледерик, повертев головой, инстинктивно принюхался – в ноздри немедленно набился сладкий запах свежей выпечки, напомнивший об острой необходимости подкрепиться. Видимо, где-то неподалеку располагалась пекарня. Слюна щедро наполнила рот, Дэрри сглотнул ее и окончательно понял, что они с Колдером очутились на небольшой улочке, сейчас, к их большой удаче, совершенно вымершей. Помимо пирогов, как понял Дэрри спустя всего пару секунд, в воздухе также плотно пахло сеном, дегтем и лошадиным навозом. Вполне подходящая для густонаселенного города смесь.

Двери окрестных домов оказались затворены, оконные ставни захлопнуты, вокруг не просматривалось ни единой живой души. Только на ближайшем крыльце расположился, поджав под себя хвост и лениво глядя на Дэрри с Колдером, упитанный кот трехцветной, черной, белой и рыжей, масти. Гледерик дружелюбно ему кивнул, приложив два пальца к виску.

– Удивительно, – сказал Колдер, тоже осматриваясь по сторонам. – Я же здесь раньше бывал. Захаживал то и дело еще до Акарсайда, знавал одну барышню… Это Хлебные дворы, совсем неподалеку от Соколиного моста. Нарочно, что ли, тут оказались? Вон в том доме она меня и принимала, от мужа тайком… Ладно, неважно. Вы настоящий чародей, сэр Гледерик – доставили нас прямо в столицу пресветлого Регеда, да еще невредимыми и целыми. Ну, разве что, с парой царапин.

– Не стоит благодарностей, – сказал Дэрри, щегольским жестом небрежно отряхивая рукава. – Я просто следовал своему чутью, – и едва попутно не свихнулся от страха, но зачем вспоминать о такой ерунде, если все закончилось хорошо? – Вижу, места не самые оживленные.

– Городские задворки, да и час уже поздний, – Колдер заткнул за пояс погасший факел, прихваченный им в стране мертвых. – Мы, если я правильно понимаю, провели в этой колдовской глухомани весь остаток минувшей ночи и весь последующий день, вплоть до самого вечера… Хорошо хоть выбрались оттуда, однако.

– Я полагаю, – снова сглотнул Гледерик, – это повод как следует подкрепиться.

– Согласен. Идем, я знаю дорогу, – Колдер решительно двинулся по улицу куда-то вверх, мимоходом тоже отсалютовав безразлично зевнувшему в ответ коту. – Если двинемся побыстрее, за час доберемся.

– А к барышне своей заглянуть не намерен? Раз такая оказия.

– В другой раз наведаюсь. Стоит спешить, – бросил Остин через плечо.

– Опять беготня на мои усталые ноги… Ты, я так понимаю, направляешься в казармы городской стражи? – нагнал его Дэрри. – С непременным докладом?

– Вовсе нет, – Колдер окинул его внимательным взглядом и усмехнулся. – Раз уж вашей, сэр Гледерик, милостью нас занесло в Карлайл, здесь найдется один человек, готовый выслушать нас охотнее королевских полковников и генералов. И способный оказать всю потребную помощь. Ты, помнится, говорил, что дворянских кровей… Надеюсь, на ужине у лорда из Регентского совета тебя не угораздит сморкаться в рукав?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю