412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иван Шмелев » Роман в письмах. В 2 томах. Том 1. 1939-1942 » Текст книги (страница 55)
Роман в письмах. В 2 томах. Том 1. 1939-1942
  • Текст добавлен: 7 ноября 2025, 17:30

Текст книги "Роман в письмах. В 2 томах. Том 1. 1939-1942"


Автор книги: Иван Шмелев


Соавторы: Ольга Бредиус-Субботина
сообщить о нарушении

Текущая страница: 55 (всего у книги 55 страниц)

197

«Гора желтых или синих реп» (нем.).

198

Репа (нем.).

199

Помета И. С. Шмелева на конверте: гениальное истолкование «ewige Weiblishe».

200

Козочка (нем.).

201

Эти два предложения обведены О. А. Бредиус-Субботиной.

202

На конверте помета О. А. Бредиус-Субботиной: Божественное.

203

Здесь и далее название праздника приведено к современной орфографии.

204

Это письмо было задержано. И. С. Шмелев получил его только 29.12.1941 вечерней почтой.

205

Невеста (нем.).

206

«Моя обрученная невеста» (нем.).

207

Старшая медсестра (нем.).

208

«Фройлен Субботина, я показываю и объясняю Вам все в Вашей профессии. Почему Вы не хотите помочь мне понять Ваши прекрасные русские песни?» (нем.).

209

Здесь: ласкательное обращение к О. А. Бредиус-Субботиной.

210

«…пойдите завтра к директору… может быть Вы получите немного денег» (нем.).

211

Подруга, любовница (нем.).

212

Безвременник (нем.).

213

Пневматическая почта (нем.).

214

Секретарь Липатина (нем.).

215

Помета И. С. Шмелева на конверте: чудесно дала поездку к свекру, «праздники»!

216

В оригинале: мужья ее и ее сестры.

217

«Ревность творит страсть, которая с азартом ищет то, что творит страдание» (нем.).

218

Описка О. А. Бредиус-Субботиной: 4.I.1941. На конверте помета И. С. Шмелева: Оля получила мои посылки. Ее «крик любви». Чудесная! Из ее детства.

219

Так в оригинале. Вероятно, описка О. А. Бредиус-Субботиной.

220

Практикующий врач (нем.).

221

Двоюродного брата (фр.).

222

Плащ любви, здесь: покров любви (нем.).

223

Целуя руки (нем.).

224

Держать руку работодателя, здесь: соблюдать интересы работодателя (нем.).

225

Fr. S. чертовски интеллигентна и шеф это знает. Он говорил о 2-х таких здесь. Она убедила шефа, что v. F. невиновна. Это неправда, но ему все же пришлось поверить! (нем.).

226

Интеллект (нем.).

227

2 билета до Нойте, II кл. – Да. Да. Спасибо (нем.).

228

Пивная, погребок (нем.).

229

Полуобладание (от фр. demi-copulation).

230

Сыпной тиф (от фр. typhus exanthématique).

231

Так в оригинале.

232

Обвинительная речь (от фр. rékuisitoire).

233

Игра слов: с-ап – sexe-appel (фр.).

234

Далее следует текст рассказа «Куликово поле», гл. 1–2.

235

В оригинале: перепахивание.

236

Эти два предложения взяты О. А. Бредиус-Субботиной в рамку.

237

Это предложение взято в рамку О. А. Бредиус-Субботиной.

238

Характер (нем.).

239

На конверте помета И. С. Шмелева: характеристика духовного облика мамы. Чудесно! О, как же О. умна!

240

не сочти это воспоминание за «сравнение», – я хочу тебе только сказать, что девчонкой я уже за мать стояла горой.

241

К письму приложены поминальные записки «О здравии Ольги и Иоанна» и «Об упокоении Ольги и Сергия убиенного». На каждой помета И. С. Шмелева: На Богоявление.

242

На двоих (фр.).

243

Далее – текст повести «Куликово поле» (гл. IX).

244

Последняя фраза отрывка была о «почтенном господине».

245

Вероятно: с подлостью.

246

Со слов «в него» и до конца предложение подчеркнуто красным карандашом.

247

На обороте текст: Mimduberg 8.I/31 / Милая Ольга Александровна! / Большое, пребольшое спасибо за добрую память и чудный подарок. Ваш / Микитка.

248

В оригинале: часть.

249

В оригинале: обит.

250

Номер (нем.).

251

Так в оригинале.

252

Здесь: направленный удар (от фр. coup de but).

253

Успокоение (нем.).

254

Беспокойство, напряжение (нем.).

255

Помета И. С. Шмелева на конверте: чудесный рассказ о яичке с птенчиком!

Это избранный рассказ – для хрестоматий и о сердце (ягненочек!).

256

Все выделенные слова в этом предложении подчеркнуты красным.

257

Абзац подчеркнут красным карандашом. Далее в письме анализ крови О. А. Бредиус-Субботиной. В настоящем издании не публикуется.

258

Современное искусство (от нем. Neuart).

259

Далее приводится заключение доктора С. М. Серова на анализ крови О. А. Бредиус-Субботиной. В настоящем издании не публикуется.

260

В оригинале: ни страшна, ни мучит меня ныне.

261

Далее – текст повести «Куликово Поле», гл. I–II.

262

Для (фр.).

263

Цвета лососины (фр.).

264

Осадок крови (нем.).

265

В письме – рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.

266

«Неупиваемая чаша» (нем.).

267

В оригинале: «утрие».

268

Далее в письме – рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.

269

Цвет лица (от нем. Teint).

270

На полях письма выполнен рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.

271

Пометка И. С. Шмелева на конверте: обложка вынута мной и вложена в оттиск «Куликова поля» (среди рукописей).

272

Приписка цензора: считала бы грехом выбрасывать такую прелесть, умею оценить ее, так как сама пишу! С почтением «добрый цензор» 3963/11.

273

Письмо надушено.

274

На конверте помета красным карандашом:!!!!

275

Название духов, которые И. С. Шмелев подарил О. А. Бредиус-Субботиной («После ливня», фр.).

276

Это предложение взято О. А. Бредиус-Субботиной в рамку.

277

К письму подшиты перья голубого волнистого попугая.

278

Письмо надушено.

279

Тем хуже (от фр. tant pis).

280

Описание болезни М. А. Квартировой не публикуется.

281

Медовые конфеты (фр.).

282

Навязчивая идея (фр.).

283

Здесь: невмешательство (от фр. laisser-passer).

284

На конверте помета И. С. Шмелева: чудесное письмо.

285

Предложение написано между строк.

286

В письме сделан набросок.

287

Письмо надушено.

288

Все письма кроме № 41, 42 публикуются по оригиналам, хранящимся в РГАЛИ. Ф. 1198. Оп. 3.

289

Для машинописных писем И. С. Шмелева характерны значительные рукописные включения (пометы, подчеркивания, уточнения и дополнения, сделанные после прочтения письма) и авторская правка (замена слов, знаков препинания, исправление букв). Эти черты свойственны машинописным текстам Шмелева на протяжении всей переписки с О. А. Бредиус-Субботиной, в дальнейшем они не оговариваются.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю