355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Григол Абашидзе » Лашарела. Долгая ночь » Текст книги (страница 46)
Лашарела. Долгая ночь
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:27

Текст книги "Лашарела. Долгая ночь"


Автор книги: Григол Абашидзе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 46 (всего у книги 46 страниц)

рые татары спаслись бегством. Но и Цаго и Шалва с тех

пор исчезли. Одни рассказывают, что они скрываются в

лесу, а другие говорят, что Цаго убита в той схватке с та¬

тарами.– Слепец неожиданно улыбнулся.– А Шалва

твой в лесу. Все обездоленные и обиженные, оскорблен¬

ные, все настоящие грузины бегут к нему. Он у них пред¬

водителем. Отряд большой. Монголы боятся Шалвы. Шал¬

ва убивает каждого монгола, которого только увидит. Он

нападает на их отряды, отнимает у них награбленное и

раздает бедным.

Молчаливо слушавший Торели заговорил:

Напрасно он эго делает. Что даст нам убийство не¬

скольких монголов, если их тылы и тьмы. Каждое убий¬

ство еще больше озлобляет завоевателей. Они еще свире¬

пее будут расправляться с нашим народом.

717

Это правда, расправляются. Наше село дважды

сжигали дотла. И твой дом тоже сожгли.

Пойдем, поглядим хоть на золу,– сказал Торели и

помог слепому подняться.

Друзья, один слепой, другой едва передвигающий но¬

ги от болезни, печально побрели по улицам.

Да... Значит, мой дом сожгли. Это так. Монголы

злы, и нельзя их злить еще больше. Я их видел, я знаю.

Они могут перебить всех до последнего грузина, а на мес¬

те грузин поселить других.

Возможно ли это, Турман? Нельзя перебить целый

парод.

Для них нет ничего невозможного. Они не отвеча¬

ют ни перед богом, ни перед людьми. Для них нет ни за¬

конов, ни правосудия. Они завоевали почти весь мир.

Многие народы, гораздо сильнее нашего, покорны им. Их

владения растянулись на год пути. Для них мы – капля в

море. Они могут сдуть нас с лица земли, и что им какой-

нибудь Шалва со своим отрядом. Нет, Ваче, каждый, кто

любит свой парод и думает о его будущем, должен смот¬

реть вперед. Разъярять татар не стоит. Свободы мы ие

добьемся. Разъярив же такого мощного врага, мы можем

навеки погубить свою Грузию.

А что же делать ожесточившимся и готовым к

битве?

Из битвы ничего не получится. Надо терпеть, что¬

бы сохранить себя.

До какого дня сохранять? До каких пор терпеть?

До подходящего дня. До лучших времен.

А наступят ли эти лучшие времена?

Наступят. Ждать их придется долго, ио они насту¬

пят. Монголы нахватали себе слишком много земель и на¬

родов. Они не справятся с ними. Наследники Чингисхана

враждуют между собой. Чем дальше, тем грызня будет

злее. Когда ханы бросятся друг на друга, тогда и покорен¬

ные народы начнут восставать один за другим. Монголь¬

ское государство рассыплется снова на разные страны и

народы. Вот до этих-то пор мы и должны сберечь себя и

свои силы. Тогда мы ударим по врагу и паша сабля бу¬

дет разить не как сейчас.

А мне кажется, что свобода не придет никогда.

Точно так же, как не смогут видеть мои глаза, так не на¬

ступит дня после этой ночи, опустившейся над Грузией.

713

Ночь будет долгой, но рассвет придет.

Мы помним, что было светло. Мы помним солнце над

Грузией. На наших глазах стемнело. Не зиаю, вернет ли

Грузия ясное синее небо. Говорят, для народа пебо откры¬

вается один раз. Если народ прозевает его, не успеет укре¬

пить себя навечно, обеспечить себе могущество и бессмер¬

тие, то потом будет поздно.

Грузия бессмертна. Немало рассветов ждет ее впе¬

реди.

Может быть, может быть. Но мы-то с тобой не до¬

ждемся хотя бы одного.

Мы не дождемся. Мы самое несчастное поколение

грузинского племени. Поколение, которое видело торже¬

ство и блеск Грузинского царства, поколение, на глазах

которого наступила долгая и темная ночь. Мы оказались

беспечными, избалованными, слабыми. Мы не сумели про¬

тивостоять судьбе.

Но я думаю, что, если рок вверг Грузию в темную

пучину истории, он же ее и возродит. Возродится, расцве¬

тет новая Грузия. Она будет сильнее, мудрее нашей, и

сыны ее будут не столь беспечны, как мы.

Ты думаешь, родится еще новый Давид Строитель

и снова настанет золотой век?

Думаю и не сомневаюсь в этом.

Нам-то с тобой не дожить. Я себя давно уж считаю

мертвецом. Моя жизнь кончилась в ту мипуту, когда у ме¬

ня отняли мои глаза. Солнце исчезло для меня, ушла и

жизнь. А все, что могло бы остаться от меня потомкам, по-

гибло в огне пожара, когда горели палаты Русудан.

Да, Ваче. Мы давно не живем, а только так... су¬

ществуем. Ты слеп, п тебя окружает тьма. Но ведь и я

живу во мгле. Я зряч, у меня есть глаза. Но и для меня,

как и для каждого грузина, вокруг – мгла долгой ночи.

В это время они подошли к бывшему дому Торели.

Среди обугленных стен лежали горы холодной золы. Это

все, что осталось. Даже деревья, даже трава вокруг дома

обгорели и умерли. Турман почувствовал, что ему не хва¬

тает дыхания, остро кольнуло в сердце. Он покачнулся, но

Ваче поддержал его. Слепой шарил вокруг себя палкой.

Зола?

Зола.

Они уселись на камень среди пожарища. Оба устави¬

лись впереди себя невидящими глазами, оба не шевелп-

719

лись, оба были похожи на черные обгоревшие пни. Их

белые бороды, седины на их головах лежали, как пепел

на обгоревших пиях.

Вдали зародилась песня.

Шалва! – встрепенулся слепой.– Я знаю, это

Шалва со своими удальцами.

Торели не отвечал. Ио слепой и не ждал ответа, он го¬

ворил про себя: «Слышишь песню? Говорю тебе, это Шал¬

ва. Я уже слышу конский топот. Едут всадники. Впереди

Шалва с белым знаменем, а рядом с ним моя Цаго. Ветер

развевает ее косынку и треплет волосы. А ты слышишь

топот коней? А ты видишь белое знамя? Ты счастлив, ты

можешь увидеть его, Шалву и его молодцов всегда узна¬

ют по белому знамени. Оно ведет их сквозь ночь. Все го¬

ворят, что белое знамя Шалвы светит в ночи. Говорят так¬

же, что оно развеет всю тьму. Ты слышишь топот копей?

И песню? Я даже разбираю слова:

Вы слышите, Шалвы призыв

Гремит среди долин.

Жену забыв, детей забыв,

На бон вставай, грузни!

Турман, ведь это твои стихи они поют! Это твоя песня

ведет их под белым знаменем сквозь черную долгую ночь.

Неужели ты не слышишь этой песни, неужели ты не ви¬

дишь этого белого светлого знамени? Турман, где ты, по¬

чему ты молчишь?! Ну вот, и он ушел от меня...»

На самом же деле Турман никуда не ушел. Он лежал

рядом у ног слепого. Он замолк, чтобы никогда ничего не

сказать. Он закрыл глаза, чтобы никогда ничего не уви¬

деть.

ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ

Августин – Блаженный Августин (354—430 гг.), философ и

богослов.

Автократор – самодержец, император.

Агареби – летняя резиденция грузинских царей под Тбилиси.

Аграк – Сеиф-эд-Дин Мелик Аграк – союзник Джелал-эд-Ди¬

на. В битве под Перваном командовал левым флангом войск сул¬

тана.

Адарбадаган – Южный (ныне Иранский) Азербайджан.

В описываемое время – государство атабеков Ильдегизидов.

Азарпеша – серебряная чаша с ручкой.

Азнаури (азнаур) —дворянин.

Аланы – предки современных осетин.

А ли – четвертый праведный халиф в Арабском халифате, род¬

ственник, последователь и соратник пророка Мухаммеда.

Аллаверды – букв:

«Бог

дал!» —

возгласпирующих

при

передаче чаши, наполненной вином, соседу.

Амид – область в верховьях Тигра и Евфрата с главным го¬

родом Амид (позднее – Диарбекир).

Амирспасалари (амирспасалар) – высший военный чин в Гру¬

зии XII—XIII вв., главнокомандующий войсками.

Ангелы – династия византийских императоров (1185—1204 гг.), свергнувших Комнинов.

Аниси (Ани) —древний город Армении.

Антиохия – крупный торговый и культурный центр древней

Сирйи, одна из столиц державы Селевкидов. В 1098—1268 гг.—

центр Антиохийского княжества крестоносцев.

Ардебилъ – город на берегу Каспийского моря, столица од¬

ного из иранских государств. В 1208 г. был взят грузинами.

Арзрум (Эрзерум) – город в государстве шах-арменов, один

из его центров.

Армази – древняя крепость Мцхеты, древней столицы Гру¬

зии. На горе Армази находился языческий пантеон Грузии.

721

Арран – одно из названий Западного Азербайджана.

Арсений – первый министр (мцигнабатухуцеси) при дворе ца¬

рицы Русудан.

Арсианские горы – горы в Южной Грузии (ныне в Турции).

Артаани – провинция в Южной Грузии.

Арчеш – город на берегу Ванского озера, в государстве шах-

арменов.

Арчил – грузинский царь, правивший в XVII в. Известен как

поэт.

Атабек – титул высших придворных лиц в некоторых мусуль¬

манских странах, а затем и в Грузии. Первоначально атабеки были

воспитателями царских детей, но потом некоторые из них стали

самостоятельными правителями областей и государств, так что

этот титул получил зиачепие: «правитель». В Грузии атабек —

один из высших государственных титулов.

Афон – крупный религиозный центр в Греции. На Афопе на¬

ходился грузинский монастырь (построен в 980—983 гг.), сыграв¬

ший роль значительного очага грузинской культуры.

Ахалцихели – грузинский дворянский род. Шалва Ахалцихе¬

ли был крупным полководцем времен царицы Тамар и Георгия

Лаши.

Ашот К ур о палат – князь из рода Багратпдов, основатель

Тао-Кларджетского княжества в Южной Грузии.

Багдадский халиф – титул духовного главы, почитавшегося в

качестве преемника пророка Мухаммеда. Халифы часто совмеща¬

ли духовную и светскую власть.

Багратиды (Багратпоиы)—династия грузинских царей.

Бакурцихели Эгарслан – видный государственный деятель.

«Балавариани» – «Мудрость Балавара»; так называли гру¬

зинскую редакцию широко распространенной в мировой литера¬

туре повести «Варлаам и Иоасаф», рассказывающей о жизни

Будды.

Бар дав – город в Азербайджане.

Басиани – местность около Арзрума, неподалеку от которой

в 1204 г. произошло большое сражение между грузинскими вой¬

сками и войсками румского султана Руки-эд-Дипа. Румские войска

потерпели поражение.

Батый (Батухап) – монгольский завоеватель. Основатель Зо¬

лотой Орды, внук Чингисхана.

Бека Опизари – знаменитый художник-чеканщик XII в.

Бетания – местность и монастырь около Тбилиси.

Б ид ж ни си – местность в Армении.

722

Болниси местность близ Тбилиси. Славится красивым стро¬

ительным камнем.

Болнисский Сиони – памятник древиегрузиггского зодче¬

ства V в.

Вахтанг – грузинский царь, правивший в XVIII в.

«Ваша!» – «ура!»., «Да здравствует!».

«Висрамиани» – грузинская версия поэмы Гургани «Вис и Ра¬

мин».

Вис и Рамин – героиня и герой поэмы «Вис и Рамин» персид¬

ского поэта Гургани (XI в.).

Визирь – министр, советник.

Гагели Варам – крупный государственный деятель, визирь при

царице Тамар и ее детях.

Гаги – область в Армении.

Гандза (Гянджа) – город в Адарбадагане.

Гарниси (Гарни) – город и крепость в Армепии.

Гвелиспирули – кривой («змеежалый») меч.

Гегути – резиденция грузинских царей в Западной Грузии.

Развалины дворца сохранились до иапшх дней.

Гелати – крупный культурный центр Грузии и Ближнего

Востока близ города Кутаиси. Здесь находилась знаменитая ака¬

демия.

Георгий Руси – князь Юрий, сын Андрея Боголюбского, князя

Владимирского, первый муж царицы Тамар.

Георгий /// – грузинский царь (1156—1184 гг.), отец царицы

Тамар.

Георгий IV Лаша – царь Грузии, родился

в 1192 или

1193 г.;

с 1207 г.– сопровитель своей матери, царицы

Тамар, с

1213 г.—

единоличный правитель. Умер в 1222 г.

Гилян – провинция Ирана.

Горгасал (Вахтанг Горгасал) – грузинский царь V в., основа¬

тель Тбилиси; добился ие зависимости Грузии от персов.

Григорий Хандзтели – известный церковный деятель Грузни

VIII—IX вв.

Гурджи – тюркское наименование грузин, Гурджистаи —

Грузия.

Гурхан – властитель тюркского государства кара-китаев, на¬

ходившегося на территории современных Узбекистана и Кирги¬

зии, по соседству с Хорезмом. Государство гурханов было раз¬

громлено Чингисханом.

723

Гуюк-хан – Великий хан (1246—1248 гг.) Монгольской импе¬

рии, внук Чингисхана.

Давид – библейский царь, пророк.

Давид Сослан – второй муж царицы Тамар.

Давид Строитель – царь Грузии (1089—1125 гг.), при котором

Грузинское государство достигло большой мощи и расцвета.

Дадиани Цотне – видный государственный деятель конца

XII—начала XIII в.

Дарбази (дарбаз) – царский совет. В Грузии дарбази обладал

значительной властью и ограничивал власть царя в пользу фео¬

далов.

Датуна – уменьшительное от «Давид».

Двин – город в Армении.

Деви (дэв) – сказочное чудовище, великан.

Деметре – грузинский царь (1126—1156 гг.), сын Давида

Строителя и отец Георгия III.

Дешты-кипчак – кипчакская степь.

Джвари (Мцхетский Джвари) – храм в Грузии, выдающийся

памятник грузинского средневекового зодчества. Построен в 586—

604 гг.

Джейхун – Аму-Дарья.

Джики – северокавказские горцы.

Джованни дель Пиано Карпинэ – итальянская форма

имени Плано Карпини, францисканского мопаха, посланного па¬

пой римским с политической и религиозной миссией к mohtoj а м.

В результате этой миссии паписал книгу «История монголов».

Дзурдзуки – народ, живущий в ущельях центральной части

Главного Кавказского хребта.

Диван – государственная канцелярия.

Дидоэти – горная область в Дагестане.

Динар – денежная единица.

Железные ворота – дорога (Дербентская, Дарубандская) через

Кавказский хребет.

Зекари – перевал Аджаро Имеретинского хребта.

Зинджан – город в Северпом Ирапе.

Ибн-эль-Асир – арабский историк. Его труд содержит ценные

сведения о Кавказе периода монгольского пашествия.

Икалтойская академия – Икалто, местность в Восточной Гру¬

зии, где в XII в. существовала академия.

724

Икания – древний город Малой Азии. В XIII в.– столица

Иконийского султаната.

Илъдегиз (1136—1174 гг.) – родоначальник феодальной дина¬

стии в Адарбадагане.

Имам – духовное лицо в мусульманских странах, настоятель

мечети, иногда глава теократического государства.

Имеретины – жители Имерети, области в Западной Грузии со

столицей Кутаиси. От Центральной Грузии отделена Сурамским

(Лихским) хребтом.

Ирак – название двух областей на Среднем Востоке. Араб¬

ский Ирак – древняя Месопотамия, современный Ирак. Персид¬

ский Ирак – часть Ирана, населенная персами.

Исани – крепость в Тбилиси, так называется и весь район,

где была крепость.

Исмаилиты – одна из сект ислама.

Кабахи – состязание по стрельбе в цель.

Кавкасиони – Кавказский хребет.

Казвин – город в Иране.

«Калила и Димна» – сборник индийских басон и притч.

Камча – плетка.

Караван-баши – предводитель (глава) караванщиков.

Караван-сарай – постоялый двор для караванов.

Карамелин – полководец Джелал-эд-Дина.

Карс – город в Турции. В начале XIII в. принадлежал

Грузии.

Картли (Карталипия) – историческая центральная область

Грузии с главными городами Тбилиси, Мцхета, Гори.

Каспи – местность в Восточной Грузии.

Католикос – патриарх, глава грузинской православной церкви.

Кахети (Кахетия)—область в Восточной Грузии.

Керман – область на юге Ирана.

Керчулъское сражение – упоминаемая в грузинской летописи

битва с персами в XII в.

Киас-эд-Дин – брат Джелал-эд-Дина.

Кипчаки – половцы, кочевой тюркоязычный народ, обитав¬

ший в степях, начиная от Днепра и на восток до Семиречья.

Кистины – жители Кавказских гор; ингуши.

Коджори—дачная местность близ Тбилиси, расположенная

выше города в горах.

Комнины – византийская правящая династия. В 1185 г. были

свергнуты династией Ангелов. Потомки Комнипов с помощью

Грузии основали Трапезундскую империю.

725

Кр иманчули – своеобразное вокализирование в грузинских

хоровых песнях.

Курултай – собрание, съезд. Совет знатнейших монгольских

феодалов. На нем присутствовали также главные военачальники.

Кутлу Арслан – крупный феодал, один из руководителей оп¬

позиции в царствование Тамар.

Лазареоба – процессия из женщин и детей с целью вызвать

дождь (в засуху) или вёдро (в ненастье), языческий праздник.

Лампроба – языческий праздник.

Ласкаръ Феодор – основатель Никейской империи.

Лашарела – ласкательное имя от «Лаша».

Лашари – древнее языческое божество у пховцев и хевсуров,

покровитель и бог войны. Пережитки культа Лашари сохрани¬

лись и при христианстве в виде праздника Лашарской святыми

(Лашарского креста).

Лейли и Меджнун – героиня и герой древнего арабского ска¬

зания, популярного на Ближнем Востоке, а также в Грузии, осо¬

бенно после появления поэмы Низами «Лейли и Меджнун», осно¬

ванной на этом сказании.

Леки – лезгины, а также общее название народов Дагестана.

Лихский хребет – Сурамский хребет, разделяющий Грузию

на две части – Восточную и Западную.

Лихтимерети – Западная Грузия.

Мавераннахр – Семиречье, область на территории Средней

Азии.

Магриб – восток.

Мамелюки – воины-рабы.

Манд ату ри —¦ дворцовый служитель.

Мандатуртухуцеси – один из визирей грузинского двора,

главный над мандатурами.

Мар ага – город в Адарбадагане.

Маранд – город в Адарбадагане.

Мар ула – скачки на большую дистанцию.

Машрик – Лавант, Ближний Восток.

Мегрелия – княжество в Западной Грузии.

Мелик – царь, правитель города.

Меехсти – область Южной Грузии.

Метехи – местность и крепость в Тбилиси.

Миджнур – влюбленный, возлюбленный.

Ми я на – город в Северном Иране.

726

Моисей – библейский пророк.

Мсахуртухуцеси– один из высших чииов при грузинском дво¬

ре, главный управитель двора.

Мтиулети – горная область Восточной Грузии.

Мугань – Муганская степь – участок Кура-Араксинскон низ¬

менности в Адарбадагане.

Мухаммед-хорезмшах – отец Джелал-эд-Дина.

Мхаргрдзели Иванэ – выдающийся государственный деятель

Грузии XII—XIII вв.

Мцигнобартухуцеси – первый министр грузинского двора.

Найманы – кочевые племена на восточной границе Хорезма.

Нарды – род игры в шашки.

Нахичеван – провинция и город к югу от Грузин.

Несториане – одпо из течений в христианской церкви. Мона-

хи-песториане проводили большую миссионерскую деятельность в

странах Дальнего Востока, в частности, в Китае.

Ниали – местность в Южной Грузии, где произошла битва

между приверженцами кпязя Юрия – первого мужа Тамар —

и царскими войсками.

Никейская империя – государство, основанное неподалеку от

Латинской империи после падения Константинополя в 1204 г.

Основал его Феодор Ласкарь, родственник свергнутого рода Анге¬

лов. Существовала до 1261 г.

Пино (святая) – святая Нино, проповедница христианства,

родом из Каппадокии. По преданию, обратила в христианство гру¬

зинского царя Мприана (337 г.). Считается «первосвятителыш-

цей» Грузии.

Нойон – кпязь монголов.

Нукер – воин из личной дружины хана.

Оглаз-хан – сын хорезмшаха Мухаммеда.

Олоферн – военачальник армии Навуходоносора.

Окотай (Угедей) – сын Чингисхана.

Ортачальские сады *– сады под Тбилиси.

Орхан – полководец, эмир, родственник Джелал-эд-Дина.

Пайцза – золотой жетон, выдаваемый монголами сугубо до¬

веренным лицам.

Пандури – струнный музыкальный инструмент.

Перуджа – город в Италии.

Перхисули – народная хороводная песня.

Петрицон – местность в Болгарии. В Петрицоиском монастыре

727

и семинарии работал Иоанэ Петрцци, откуда и происходит его

прозвище – Петриди, Петрицонели.

Петрици Иоанн – выдающийся грузинский философ, умер

около 1125 г.

Питаретский храм – храм в Южной Картли.

Прокл-Диадох – философ-неоплатоник (410—485 гг.).

Пхови – горная область Грузии.

Рача – горная область Грузии.

Ромгур – Центральный Иран.

Ромеи – греки, византийцы.

Рукн-эд-Дин – римский султан. Вторгся в пределы Грузии во

главе большой коалиции мусульман. Был разбит наголову грузи¬

нами под Басиани в 1204 г.

Рум – первоначальное мусульманское название Византии; в

описываемое время – название тюркских, сельджукских владе¬

ний, основанных на бывших византийских землях в Малой Азии.

Румский султанат – Иконийский султанат.

Салмас – город около озера Урмия в Адарбадагане.

Самцхе – южная часть Грузии.

Самшвилдэ – крепость на юге Грузии по пути в Тбилиси.

Сванетия – горная область в Западной Грузии.

Светицховели – храм в Мцхета, построенный в XI в.

Синай – гора на Синайском полуострове в Аравии. На Синае

находился ряд христианских грузинских монастырей.

Сиони – храм в Тбилиси.

Соганлуг – пригород Тбилиси.

Соломонов дворец – дворец библейского царя Соломона, сла¬

вившийся богатством и красотой.

Сомхити – область в Южной Грузии.

Султаншах – сын ширваншаха, правителя дружественного

Грузии соседнего государства – Ширвана.

Сулхан-Саба Орбелиани – писатель, государственный деятель

XVII—XVIII вв.

Супрули – застольная песня.

Сура – стих Корана; род кувшина.

Сурамели – князь, правитель области Сурами (в Восточной

Грузки).

Тамар – царица Грузии (1184—1213 гг.). Родилась около

11(Г г. С 1178 г. соправительница своего отца —Георгия III. Пе¬

'728

риод царствования Тамар известен как время расцвета феодаль¬

ной Грузии.

Тариэл и Нестап – герой и героиня поэмы Руставели «Витязь

в тигровой шкуре».

Тбилели Иосиф – известный грузинский поэт XVII в.

Саргис Тмогвели – известный поэт, государственный деятель

времен Тамар.

Тонэ – печь для выпечки хлеба.

Тори – село и область в Южной Грузии, владение князей То¬

рели-Ахалцихели.

Трапезунд– город и царство (Трапезундская империя). Тра-

незундская империя была основана царицей Тамар (1204 г.).

Тумен – десять тысяч. Монгольская армия имела соединени

по 100, 1000, 10 000 воинов.

Тушети – горная область Восточной Грузии. Тушины – жи¬

тели Тушети.

Уйгуры – туркоязычный народ, цивилизация которого имела

большое влияние на монголов.

Умбрия – область в Италии.

Ургенч (Гургандж) —столица Хорезма.

Урмия – город в бассейне озера того же названия.

Фарс – провинция Ирана.

Франгули – старинный хевсурский меч, выкованпый по ев¬

ропейским образцам.

Хамадан – город в Персидском Ираке.

Хвалынское море – Каспийское море.

Хвамли – гора в Западной Грузии.

Хведурети – село в Картли.

Хевисбери – старейшина общины у горцев.

Хевский монастырь – монастырь в ущелье Арагвы.

Хевсуры – горцы, жители Хевсурети – горной области Вос¬

точной Грузии.

Хлат – город у озера Ван, столица мусульманского государ¬

ства шах-арменов.

Хорезмшах – правитель Хорезма, области по нижнему тече¬

нию Аму-Дарьи. В описываемое время хорезмшах Мухаммед за¬

воевал почти всю Среднюю Азию и Иран, а затем был разбит мон¬

голами.

729

Хунанская долина – долина на юге Грузии, ныне на террито¬

рии Азербайджана.

Хурджини – переметная сума.

Цацлоба – древний обычай интимного общения мужчины и

женщины, исключающий половые сношения, распространенный в

прошлом в горных районах Восточной Грузии.

Цигругашенский храм – храм, расположенный недалеко от

Тбилиси.

Чанги – струнный музыкальный инструмент.

Чер етхе в и – перевал, дорога в Западную Грузию.

Чин и Мачин – грузинское название Китая.

Чинчила – сосуд для питья вина с узким горлышком.

Човган – конное поло – игра в мяч.

Чонгури – струнный музыкальный инструмент.

Чормагон – монгольский нойон, правитель завоеванной части

Кавказа.

Шам – Сирия.

Шамхор – город в Северном Азербайджане. В 1195 г. здесь

произошла битва между войсками Грузии и атабека Адарбадагана

Лбубекра, закончившаяся победой грузин.

Ширван – соседнее с Грузией государство (в северной части

Азербайджана).

Шушня – город у озера Урмия.

Эмир – правитель в мусульманских странах, наместник об¬

ласти.

Эрети – область в Восточной Грузии.

Эристави – владетельный князь, правитель области в Грузии.

Юдифь – согласно библейскохму преданию, красавица, убив¬

шая страшного поработителя, военачальника армии Навуходоно¬

сора – Олоферна.

Юлиан – римский император (361—363 гг.), прозванный хри¬

стианами «Отступником?) за неудачную попытку вернуться к язы¬

честву.

ГРИГОЛ АБАШИДЗЕ

(Биографическая справка)

В 1934 году, будучи еще студентом филологического факуль¬

тета Тбилисского университета, Григол Абашидзе отдал на суд

читателя первые свои стихотворения. С тех пор – свыше двадца¬

ти лет – он был известен лишь как поэт. Стихотворения Григола

Абашидзе, отмеченные мужественной лиричностью, поэмы, вос¬

певавшие беспредельную любовь к родной стране, составили не

один поэтический сборник.

Самобытный талант Григола Абашидзе был заслуженно отме-

чеп не только популярностью у читателя – его стихотворные

циклы «Ленин в Самгори» и «На южной границе» были удостоеиы

в 1951 году Государственной премии СССР.

Интерес Григола Абашидзе к истории Грузии проявился уже

в годы Отечественной войны, когда он написал поэму «Геор¬

гий VI» —о борьбе грузинского народа с полчищами Тамерлана.

Углубление интереса к судьбам родного народа обусловило

переход Григола Абашидзе к прозе – большой исторический ма¬

териал явно требовал эпического простора. В 1958 году был опуб¬

ликован роман «Лашарела», а через несколько лет – «Долгая ночь».

Эти романы, воссоздавшие одну из самых трагических эпох исто¬

рии Грузни, снискали исключительно широкую популярность,

потому что прошлое в них представало не только как прошедшее, минувшее – в романах читателя волповали поставленные писа¬

телем проблемы и острая борьба человеческих страстей.

Вслед за историческими романами, выдвинувшими Григола

Абашидзе в ряд лучших прозаиков Грузии, вышел в свет сборник

его рассказов, а затем роман о наших современниках – «Корна¬

ли» (1968). Однако прозаик не вытеснил в писателе поэта – со¬

всем недавно опубликованы новые стихи Григола Абашидзе.

Жанровая многогранность талапта Григола Абашидзе про¬

явилась и в его произведениях для детей.

Почти два десятка поэтических сборников Григола Абашидзе

издано на русском языке.

731

В течение многих лет Григол Абашидзе редактировал литера¬

турный журнал «Мнатоби». Писатель известен в Грузии и как

переводчик – он познакомил грузинского читателя с произведе¬

ниями Мицкевича, Шандора Петефи и других поэтов.

Несмотря на активную литературную деятельность, Григол

Абашидзе уделяет много времени и сил общественной работе —

является членом Президиума Верховного Совета Грузинской ССР, первым секретарем Союза писателей Грузии. За литературную

и общественную деятельность Григол Абашидзе награжден орде¬

нами и медалями Союза ССР.

СОДЕРЖАНИЕ

Виктор Шкловский. О романах Григола Абашидзе

5

ЛАШАРЕЛА

Глава первая

7

Глава вторая 34

Глава третья 42

Глава четвертая

48

Глава пятая 60

Глава шестая 71

Глава седьмая

83

Глава восьмая

92

Глава девятая 107

Глава десятая 117

Глава одиннадцатая 127

Глава двенадцатая

140

Глава тринадцатая 161

Глава четырнадцатая

168

Глава пятнадцатая 175

Глава шестнадцатая 190

Глава семнадцатая 198

Глава восемнадцатая

213

Глава девятнадцатая 227

Глава двадцатая

242

Глава двадцать первая

252

Глава двадцать вторая

,275

Глава двадцать третья ,

281

Глава двадцать

четвертая

297

Глава двадцать

пятая 314

Глава двадцать

шестая 321

Глава двадцать

седьмая

330

ДОЛГАЯ НО Ч Ь

Глава первая

339

Глава вторая 355

Глава третья 405

Глава четвертая

465

Глава пятая 523

Глава шестая

572

Глава седьмая

648

Глава восьмая

684

Пояснительный словарь

721

Григол Абашидзе (Биографическая справка) 731


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю