Текст книги "Драконы Перна (сборник)"
Автор книги: Энн Маккефри
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 56 (всего у книги 72 страниц)
Джексом встал, собираясь отказаться от помощи, но выяснилось, что она ему просто необходима. К тому времени, когда они взобрались на самый верх лестницы, юноша бессильно повис на плечах у Ф'лара и Лессы. Мнемент' провожал его дружелюбным взглядом.
Джексом не впервые был в королевском вейре. Когда его провели к столу, он задумался: неужели теперь всегда при виде Рамот'ы его будет охватывать чувство вины? Может ли она улавливать его мысли? Но фасетчатые глаза королевы бездумно скользнули по его лицу, пока хозяева заботливо усаживали Джексома в кресло и подставляли под ноги скамеечку. Укутывая его меховым одеялом и ворча по поводу сквозняков и простуд, Лесса вдруг замерла, устремив на юношу внимательный взгляд. Потом, приподняв его подбородок, чуть повернула лицо к свету и легонько провела пальцем вдоль шрама.
– А это ты где приобрел, юный лорд Джексом? – сурово спросила госпожа Вейра, заставляя его смотреть ей прямо в глаза.
Заинтересовавшись, Ф'лар вернулся к столу с кувшином вина и кружками в руках.
– Что приобрел? А, вот оно как! Молодой человек научил дракона жевать огненный камень, но не сумел увернуться от Нити!
– Я полагала, что вопрос решен окончательно: Джексом остается правителем Руата!
– А я полагал, что ты обещала его сегодня не бранить, – подмигивая Джексому, вставил Ф'лар.
– Я имела в виду скачки через время. Но это... – она сердито кивнула в сторону Джексома, – совсем другое дело.
– Разве, Лесса? – Выражение, с которым Ф'лар произнес эти слова, озадачило Джексома. Казалось, они оба мгновенно забыли о его существовании. – Мне вспоминается одна девочка, которая отчаянно мечтала полетать на своем драконе...
– Опасность не в том, чтобы летать. Но ведь Джексом мог...
– Джексом, мне кажется, усвоил урок. Ведь так, мой юный лорд? Надеюсь, ты уже научился увертываться от Нитей?
– Да, мой господин. Н'тон включил меня в группу молодых всадников Форта.
– Почему же мне не сообщили? – возмутилась Лесса.
– За обучение Джексома несет ответственность Лайтол, и у нас не может быть никаких претензий. Что касается Рут'а, здесь все решает Н'тон. И давно вы с ними тренируетесь, Джексом?
– Не так уж давно. Я сам попросил Н'тона, потому что... – Джексом замялся в нерешительности. Главное, чтобы Лесса не подумала, что он как-то замешан в истории с этим несчастным яйцом.
Его выручил Ф'лар:
– Потому что Рут' – дракон, а драконы должны жевать огненный камень и биться с Нитями. Ведь так? – он взглянул на Лессу и пожал плечами. – А ты чего ожидала? У него в жилах течет та же руатанская кровь, что и у тебя, моя дорогая. Главное, Джексом, береги свою шкуру. И шкуру Рут'а тоже.
– Мы еще даже ни разу не вылетали биться с Нитями, – признался Джексом, невольно отметив, как обиженно прозвучал его голос.
Ф'лар по-приятельски ткнул его в бок, усмехнувшись своей подруге.
– Не злись, Лесса, он – разумный парнишка. И если однажды обжегся, впредь будет осторожнее. Рут'а тоже задело?
– Да, мой господин...
У Джексома был такой несчастный вид, что Ф'лар рассмеялся и погрозил пальцем Лессе, которая все еще буравила юношу сердитым взглядом.
– Вот видишь, Джексом! Кто надежнее женщины может сдержать излишний пыл? – он покачал головой и разлил по кружкам вино. – А Рут'? Надеюсь, он ранен не опасно? Я в последнее время не так уж часто к вам заглядывал.
Ф'лар повернулся к широкому арочному входу, как будто желая рассмотреть белого дракона.
– Нет, – поспешно ответил Джексом, и Ф'лар снова рассмеялся, услышав в его голосе явное облегчение. – И все уже зажило. Шрам едва заметен – на левом бедре.
– Не могу сказать, чтобы мне это нравилось, – заявила Лесса.
– Конечно, нужно было спросить твоего разрешения, госпожа, – слегка погрешив против истины, нашелся Джексом, – но как раз в это время на нас свалилось столько забот...
– Что ж... – начала Лесса.
– Что ж, – повторил Ф'лар, – дело сделано. Но ты, Джексом, должен понимать: осторожность – прежде всего. Нельзя, чтобы из-за Руата вспыхнула междоусобица.
– Я понимаю, мой господин.
– Боюсь, что сейчас было бы неразумно спешить с твоим утверждением в правах владетеля холда.
– Я тоже не хочу, чтобы Лайтол уходил. Ни сейчас, ни потом.
– Такие чувства делают тебе честь, но я понимаю неопределенность твоего положения. Терпение, дружок, всем дается нелегко, но, с другой стороны, оно иногда вознаграждается.
И снова Джексома озадачил взгляд, которым обменялись Лесса и Ф'лар.
– К тому же, – более непринужденным тоном добавил вождь Бендена, заметив замешательство юноши, – ты сегодня уже доказал свою находчивость. Но если бы я знал, что ты зайдешь так далеко, то дал бы тебе более точные инструкции. – Ф'лар глядел строго, но лицо Джексома против воли расплылось в улыбке. – Подумать только, двадцать пять Оборотов... – предводитель Вейра был одновременно поражен и возмущен.
Лесса фыркнула.
– А ведь это твое первое путешествие, госпожа моя, навело меня на такую мысль, – сказал Джексом и, увидев на лице Лессы недоумение, пояснил: – Помнишь, когда ты вела сюда Древних, вы возвращались, делая скачки по двадцать пять Оборотов. Вот я и подумал, что Д'рам скорее всего отправится в прошлое на такой же интервал. У него оставалось достаточно времени до начала Прохождения, так что он мог не опасаться Нитей.
Ф'лар одобрительно кивнул, а Лесса явно смягчилась.
Рамот'а повернула голову по направлению к дверному проему.
– А вот и еда, – улыбаясь, сказала Лесса. – Больше никаких разговоров, пока ты не поешь! Рут' тебя значительно опередил. Рамот'а говорит, что он уже прикончил третью птицу.
– Пусть тебя не тревожит, если он съест трех-четырех, – произнес Ф'лар, заметив, что Джексом поморщился, жалея о невоздержанности дракона. – Вейр не разорится, угостив твоего малыша.
Вошла Менолли с огромным подносом в руках. Девушка тяжело дышала после подъема по лестнице. Судя по выступившим на лбу капелькам пота, весь путь она проделала бегом.
– Да этой снедью можно накормить целое боевое крыло! – воскликнула Лесса.
– Манора сказала, что, раз время близится к обеду, мы можем поесть в вейре, – объяснила Менолли.
Если бы сегодня за завтраком Джексому предрекли, что обедать ему доведется в обществе предводителей Бендена, он поднял бы шутника на смех. Однако он не мог спокойно есть, не взглянув, что делает Рут', хотя Рамот'а и Мнемент' уверяли, что с ним все в порядке. Лесса разрешила юноше выйти на карниз посмотреть, как белый дракон прихорашивается у озера. Вернувшись к столу, Джексом заметил, что его снова одолевает слабость, и, чтобы восстановить силы, налег на тушеное мясо.
– Повтори-ка еще раз, что там файры говорили про людей в бухте, – сказал Ф'лар, когда они, покончив с жарким, перешли к вину.
– От файров не всегда можно получить объяснения, – вмешалась Менолли, бросив на Джексома вопросительный взгляд; он согласно кивнул, предоставив инициативу арфистке. – Когда Рут' попросил вспомнить про людей, они так разволновались, что их мысленные картины стали совершенно неразборчивыми. Я бы сказала точнее, – сосредоточенно хмурясь, Менолли на мгновение задумалась, – их образы стали такими разными, что стало невозможно что-нибудь понять.
– А почему же это произошло? – поинтересовалась Лесса, несмотря на стойкую неприязнь к огненным ящерицам.
– Обычно целая группа файров передает какой-то один образ...
Джексом обреченно вздохнул: неужели у нее хватит глупости напомнить про изображение яйца и это загадочное темное пятно?
– Помните, они подняли тревогу, когда Кант' падал с Алой Звезды? Мои малыши часто передают очень четкие картины тех мест, где они бывали, причем, мне кажется, один дополняет другого.
– Но люди! – задумчиво произнес Ф'лар. – Они могли видеть людей где угодно – Южный материк такой огромный...
– Ф'лар, – резко перебила его Лесса, и в голосе ее прозвучало предостережение. – Ведь ты, кажется, не занимаешься разведкой Южного материка? А если бы там действительно были люди, то, смею предположить, их непременно заметил бы Ф'нор во время своего пребывания в Южном. Или отряды Торика. Тогда у нас были бы более надежные свидетельства, чем вздорные фантазии каких-то ящериц.
– Ты, как всегда, права, Лесса, – согласился Ф'лар, но вид у него был такой несчастный, что Джексому впервые пришло в голову, что участь предводителя Бендена и Первого всадника Перна вовсе не так завидна, как ему представлялось раньше.
И вообще в последнее время он частенько убеждался в том, что стоит только присмотреться, и многое становится совершенно иным, чем кажется на первый взгляд. Во всем таятся неожиданности. Тебе кажется, что ты получил все, о чем мечтал, но приглядишься как следует – совсем не то, что нужно. Вроде того случая, когда он учил дракона жевать огненный камень – и тут же попался в неожиданную ловушку. А теперь приходится в поте лица тренироваться с Н'тоновыми учениками... Прекрасное и полезное занятие, однако Джексому вовсе не улыбалось летать с крылом Форта на такой высоте, что его холдерам и в голову не придет гордиться подвигами своего лорда!
– Все дело в том, Джексом, – произнес Ф'лар, – что у нас есть свои виды на Южный, пока правители холдов не начали разбазаривать его своим младшим сыновьям. – Он откинул со лба волосы. – Древние преподали нам урок, причем весьма полезный. Теперь я знаю, что может случиться с Вейром за долгий Интервал, – Ф'лар широко улыбнулся, глядя на Джексома. – Мы отдали много сил, чтобы заселить почву личинками. К следующему Прохождению Алой Звезды весь Северный материк, – предводитель сделал широкий жест, – будет надежно защищен. Во всяком случае, от попавших на землю Нитей. И если холдеры уже сейчас поговаривают, что всадники никому не нужны, то к тому времени у них будет куда больше оснований.
– Но ведь люди всегда чувствуют себя уверенней, когда видят, как драконы сжигают Нити, – поспешил вставить Джексом, хотя по лицу Ф'лара не было заметно, что он нуждается в чьих-либо утешениях.
– Ты прав, но я предпочел бы, чтобы Вейры больше не просили подачек у холдов. Вот если бы у нас было вдоволь собственной земли...
– Так вот зачем тебе нужен Южный!
– Не весь...
– А только его лучшая часть, – уверенно произнесла Лесса.
Глава 11
Позднее утро в Бенден-Вейре.
Раннее утро в цехе арфистов.
Полдень в холде Фиделло.
Пятнадцатый Оборот.
Седьмой день пятого месяца
Джексом с Рут'ом заночевали в одном из пустующих вейров, но Рут' чувствовал себя так неуютно на огромном ложе, рассчитанном на большого дракона, что Джексом сгреб все меховые одеяла и прикорнул рядом с ним. Утром он почувствовал, как кто-то трясет его, заставляя вынырнуть из мира сонных грез, в который он погрузился с таким облегчением.
– Я понимаю, Джексом, что ты пальцем не можешь пошевелить от усталости, но придется тебе все-таки встать! – прорезал уютную полутьму голос Менолли. – К тому же у тебя затечет шея, если ты будешь и дальше лежать в такой позе.
«Почему Менолли стоит вниз головой?» – подумал Джексом, приоткрыв глаза. Красотка, уцепившись задними лапками за плечи девушки и спустив передние ей на грудь, с любопытством таращилась на него.
– Просыпайся, Джексом! Мы принесли тебе столько кла, что в тебя, наверное, не влезет.
Ах, тут еще и Миррим!
– Учти, Ф'лар собирается в путь и хочет, чтобы Мнемент' сначала поговорил с твоим Рут'ом.
Менолли с важным видом подмигнула Джексому из-за плеча Миррим; многозначительный взгляд арфистки явно предназначался только одному ему. Джексом застонал – никогда он не сумеет разобраться, кому и что можно говорить, а какие вещи следует держать в тайне. Ну, что за секреты могут быть у нее от Миррим? Потом он застонал еще громче, так как шея у него и вправду затекла.
Рут' на миг чуть приподнял внутреннее веко и недовольно посмотрел на своего всадника.
«Я устал. Хочу спать».
– Больше спать не придется. Мнемент'у нужно с тобой поговорить.
«Почему же он не поговорил со мной вчера вечером?»
– Наверное, потому, что сегодня уже ничего бы не помнил.
Рут' приподнял голову и взглянул на Джексома широко раскрытым глазом. «Мнемент' запомнил бы. Он самый большой дракон на всем Перне».
– Ты так любишь его только потому, что он позволяет тебе вволю наедаться на его площадке для кормления. Ты слышал, он хочет с тобой поговорить – так что придется тебе поторопиться. Ты уже проснулся?
«Я не сплю. Я же разговариваю с тобой. Значит, я проснулся».
– Что-то ты сегодня дерзишь, приятель, – сказал Джексом, одним движением вскакивая с импровизированного ложа. Набросив на себя одеяло, он направился к столу, у которого скромно пристроились Миррим с Менолли. Аромат кла придал ему бодрости, и он поблагодарил девушек.
– Который час?
– Середина утра по бенденскому времени, – с невозмутимым видом ответила Менолли, но глаза ее смеялись, когда она едва заметно подчеркнула последние слова.
Джексом хмыкнул. Позади со стонами и скрипом потягивался Рут', готовясь встретить новый день.
– Когда это ты получил отметину, Джексом? – с обычной прямотой спросила Миррим. Наклонившись над юношей, она легко провела пальцем по шраму, поджав губы в знак явного неодобрения.
– Когда учил Рут'а жевать огненный камень в Форт-Вейре, – ответил он с некоторой опаской. Кажется, Миррим собиралась устроить ему выволочку.
– А Лесса знает об этом? – продолжала допытываться Миррим, не скрывая своих подозрений.
– Само собой, – ответил Джексом.
Вот! Пусть съест! Но Миррим не собиралась отступать.
– Тогда я не очень-то высокого мнения о наставнике Форт-Вейра, – сказала она, неодобрительно фыркнув. – Он-то куда смотрел?
– Он здесь ни при чем, – с набитым ртом промычал Джексом.
– Должно быть, Лайтол был вне себя – ты ведь рисковал жизнью!
Джексом энергично замотал головой. Он досадовал на Менолли – и зачем только она привела с собой эту зануду?
– И потом, я никак не пойму, зачем тебе вся эта премудрость. Ведь не собираешься же ты с Рут'ом участвовать в сражении?
Джексом даже поперхнулся.
– Вот именно, собираюсь!
– Он уже участвовал, – вставила Менолли, указывая на шрам. – А теперь прикрой рот и дай мужчине спокойно поесть.
– Мужчине? – Голос Миррим звенел насмешкой, а взгляд, который она бросила на Джексома, был откровенно вызывающим.
Менолли негодующе фыркнула.
– Знаешь, Миррим, если твоя Пат'а в ближайшее время не взлетит, с тобой будет просто невозможно ладить!
Джексом с удивлением взглянул на Миррим, которая покраснела до самых ушей.
– Так вот оно что! Пат'а готова к брачному полету! А ты, значит, места себе не находишь! – Юноша не мог отказать себе в удовольствии подразнить и без того смутившуюся Миррим. – И что же, Пат'а кому-нибудь отдает предпочтение? О, поглядите только, как она покраснела! Никогда не думал, что дождусь дня, когда сестрица Миррим потеряет свой гонор! А скоро тебе придется потерять и еще кое-что! Надеюсь, это будет самый захватывающий полет – с тех пор как Мнемент' догнал Рамот'у!
Миррим не выдержала, глаза ее сузились в щелочки, руки сжались в кулаки.
– Моя-то Пат'а, во всяком случае, поднимется в брачный полет, а вот тебе с твоим белым недоростком этого вовек не дождаться! – прошипела она.
– Миррим! – резкий окрик Менолли заставил девушку вздрогнуть, но ее злые слова успели холодным камнем упасть на сердце Джексома. Он взглянул на Миррим, пытаясь отразить полученный удар.
– Слишком много ты на себя берешь, Миррим, – сказала Менолли. – Тебе, пожалуй, лучше уйти.
– Я и сама здесь ни минуты не останусь! И ты, Менолли, будешь пешком спускаться с этой верхотуры – вот так-то! – девушка выскочила на карниз вейра.
– Клянусь Первой Скорлупой и ее осколками! Вот облегче-ние-то будет для всех, когда ее зеленая наконец поднимется в брачный полет! Судя по поведению Миррим, это может случиться со дня на день, – небрежно молвила Менолли, посмеиваясь над причудами подруги.
Джексом никак не мог справиться с сухостью во рту. Ради спокойствия Рут'а он постарался унять свой гнев. Искоса взглянув на дракона, он увидел , что тот все еще потягивается и расправляет крылья. Юноша надеялся, что полусонный Рут' не совсем понял, о чем шла речь. Он наклонился поближе к Менолли.
– Ты знаешь что-нибудь о... – он кивнул головой в сторону Рут'а, – что не было бы известно мне?
– Ты имеешь в виду Пат'у? – Менолли сделала вид, что не поняла его намека. – Ну, если ты никогда не обращал внимания, что творится со всадником, когда его дракон входит в брачную пору, то Миррим продемонстрировала тебе типичный пример.
«Пат'а уже совсем взрослая», – задумчиво произнес Рут'. Джексом застонал и закрыл лицо руками. Разве можно что-то скрыть от Рут'а?
Менолли нетерпеливо забарабанила пальцами по столу и в упор посмотрела на Джексома, требуя объяснения.
– Ты хотел бы догнать Пат'у? – спросил Джексом друга, не спуская глаз с Менолли.
«Зачем мне ее догонять? Я уже не раз перегонял ее, когда мы в Телгаре состязались в скорости. Я летаю куда быстрее, чем она».
Джексом дословно передал Менолли ответ Рут'а, стараясь как можно точнее передать озадаченную интонацию дракона.
Менолли так и покатилась со смеху.
– Как бы я хотела, чтобы Рут' повторил то же самое в присутствии Миррим! Это хоть немножко сбило бы с нее спесь.
«Мнемент' хочет со мной поговорить», – в беззвучном голосе
Рут'а чувствовалось глубокое почтение. Он поднял голову и посмотрел в сторону карниза, на котором обычно возлежал гигант.
– Так ты все-таки знаешь про Рут'а что-нибудь, не известное мне? – яростно прошептал Джексом, притянув к себе голову Менолли.
– Ты ведь сам все слышал, Джексом! – Глаза Менолли весело сверкнули. – Драконы его ничуть не интересуют – во всяком случае, в этом смысле.
Джексом крепко стиснул ее руку.
– Попробуй рассуждать логически, – сказала девушка, наклоняясь к нему, – ведь Рут' еще подросток, он взрослеет медленнее, чем другие драконы.
– Ты хочешь сказать, что он никогда не повзрослеет настолько, чтобы спариваться?
Менолли пристально посмотрела на него, и Джексом не обнаружил в ее взгляде ожидаемой жалости или уклончивости.
– Скажи мне, Джексом, разве тебе плохо с Кораной?
– Что ты! Прекрасно...
– Ты огорчен и, по-моему, совершенно зря. Я никогда не слышала ничего такого, что могло бы послужить поводом для беспокойства. Разве что разговоры о том, что Рут' – не такой, как другие.
«Я уже рассказал Мнемент'у все, что он хотел узнать. Они сейчас улетят, – сообщил Рут'. – Как ты думаешь, теперь мне можно искупаться в озере?»
– Разве ты вчера не накупался вдоволь в бухте? – Джексом с облегчением убедился, что может говорить с драконом совершенно спокойно.
«Но это же было вчера, – так же спокойно ответил Рут'. – С тех пор я уже поел и поспал на пыльной скале. Тебе, я думаю, тоже не помешало бы искупаться».
– Ладно, ладно, – согласился Джексом, – ступай! Только смотри, чтобы Лесса не увидела с тобой файров.
«А кто правильно почистит мне гребень?» – укоризненно осведомился Рут', слезая с каменного ложа.
– Чем он недоволен? – спросила Менолли, с усмешкой заметив выражение лица Джексома.
– Хочет, чтобы ему потерли спинку.
– Я пришлю к тебе своих малышей, Рут', когда ты уже будешь на озере. Лесса ничего не узнает.
Белый дракон, уже направлявшийся к выходу, замер на половине дороги, склонив голову набок, и слегка призадумался. Потом выгнул шею и уверенной поступью двинулся вперед. «Все в порядке. Мнемент' улетел, и Рамот'а вместе с ним. Они не узнают, что я купался с ящерицами и они чистили мне спину».
Джексом не смог удержаться от смеха – такое лукавое самодовольство звучало в тоне его приятеля.
– Извини, Джексом, что притащила с собой Миррим, но без ее Пат'ы мне было бы трудновато сюда забраться – ну, и без нее тоже.
Джексом отхлебнул большой глоток кла.
– Ладно, простим ее... раз у Пат'ы такие заботы.
– Миррим сама вечно озабочена – не одним, так другим, – язвительно сказала Менолли.
– Что-что?
– Она вообще славится скверным характером...
Внезапно Джексом, которому пришла в голову неожиданная мысль, перебил арфистку:
– А тебе не кажется, что Миррим могла заранее пробраться на площадку Рождений, чтобы заполучить дракона? Конечно, ничего такого не было... но ты ведь помнишь – никто не ожидал, что девчонка запечатлит боевого дракона...
– Как будто с тобой было иначе... Ладно, Джексом, уж и пошутить нельзя! Я не думаю, чтобы она пыталась повлиять на Пат'у, когда та была еще в яйце. И у Миррим были файры – целых три, так что она казалась вполне довольной жизнью... Да и кто на ее месте был бы недоволен? – арфистка усмехнулась. – А ты знаешь, как разъярилась Лесса, когда Миррим запечатлила Пат'у? И тогда ни единый человек не признался, что видел, как Миррим лазала на площадку Рождений! Случись такое, Лессе непременно бы доложили... Возможно, Миррим неуживчива, бестактна, утомительна и любит совать нос не в свое дело, но она не лгунья. Ты не был на том Запечатлении? Зато я была. Знаешь, как все выглядело? Пат'а приковыляла туда, где устроилась Миррим, и торчала там, безутешно скуля и отвергая всех кандидатов, находившихся на площадке. В конце концов Ф'лар решил, что ей понравился кто-то из публики, – Менолли пожала плечами. – И этим «кто-то» оказалась Миррим. И вот что еще странно: ни один из ее файров даже не чирикнул в знак протеста. Нет, я думаю, их связь была так же... так же предрешена, как и ваша с Рут'ом. Например, у нас с Крикуном было совсем не так. Мне совсем не нужен был еще один файр! – она поморщилась при неприятном воспоминании. – Просто скорлупа яйца треснула, когда я передавала его этому безмозглому сынку лорда Грожа. Ну, и... Правда, лорд меня никогда не винил – ведь мальчишка получил-таки зеленую. Но подумай – такому слюнтяю мог достаться бронзовый!
Джексом сжал тонкую руку девушки.
– Что-то ты слишком много болтаешь! Хочешь меня надуть? Ну-ка, признавайся, что тебе известно про нас с Рут'ом?
Менолли взглянула ему прямо в глаза.
– Мне ничего не известно. Честно, Джексом. И, судя по твоим же словам, Рут' отнесся к известию о скором брачном полете Пат'ы с таким же интересом, как мальчик, которому велели вынести мусор.
– Но это еще не значит...
– Это ничего не значит. Поэтому не становись в позу обиженного. Рут' созревает медленно. Вот и все, что тебе нужно помнить... особенно если учесть, что у тебя под рукой всегда есть Корана.
– Менолли!
– И нечего злиться. Иначе весь твой отдых пойдет насмарку. Ты ведь вчера совсем обессилел, – девушка похлопала его по руке. – Я ведь не дразню тебя, когда говорю о Коране, а просто поясняю... Хотя ты, быть может, не замечаешь разницы.
– Сдается мне, что дела Руата не должны заботить арфистов, – стиснув зубы, чтобы не высказать все до конца, заявил Джексом.
– Арфистов заботишь ты, всадник белого Рут'а, а вовсе не юный Джексом, лорд Руата.
– И здесь тоже есть разница?
– Вот именно, – Менолли говорила серьезно, но глаза ее лучились смехом. – Как только Джексом начинает влиять на происходящие на Перне события, он сразу же становится заботой арфистов.
Джексом уставился на нее, по-прежнему недоумевая, почему она умалчивает о его эскападе с возвращением яйца. И вдруг уловил в глазах девушки странное предостережение: по какой-то причине она не хотела, чтобы он подтвердил свою причастность к этой истории.
– В тебе, Джексом, сразу несколько человек, – с подкупающей искренностью продолжала Менолли. – Властелин холда, который не должен стать поводом для раздоров, всадник единственного в своем роде дракона и юноша, который никак не может решить, что за путь ему выбрать. Но ты ведь знаешь – можно быть всем и даже больше, не нарушив верности ни себе, ни другим.
– И кто же это говорит, – фыркнул Джексом, – арфистка или Менолли-всезнайка?
Девушка пожала плечами, и странная улыбка промелькнула на ее лице – не слишком веселая, но и не похожая на усмешку сожаления.
– С одной стороны, арфистка – потому что я уже не могу смотреть на вещи иначе... а с другой – Менолли, которой не хотелось бы огорчать тебя. В особенности – после совершенного вчера подвига! – теперь в ее улыбке безошибочно угадывалась нежность.
В вейр впорхнула стайка ее файров. Джексом постарался скрыть недовольство; ему хотелось продолжить неожиданно доверительную беседу. Но файры были явно взволнованы, и еще до того, как Менолли успела хоть немного их успокоить, в вейре появился Рут'. Глаза дракона вращались, сверкая мириадами разноцветных искр.
«Д'рам с Тирот'ом здесь, и все очень переживают», – сказал Рут', подталкивая Джексома носом, чтобы тот его приласкал. Джексом принялся покорно поглаживать еще влажные после купания надбровья. «Мнемент' очень доволен, что разыскал их», – добавил Рут' с затаенной обидой.
– Но ведь Мнемент' никогда не смог бы вернуть Д'рама с Тирот'ом без твоей помощи, – как можно убедительнее проговорил Джексом. – Правда, Менолли?
«А я не смог бы разыскать Д'рама с Тирот'ом без помощи огненных ящериц, – снисходительно признал Рут'. – А ты додумался отправиться на двадцать пять Оборотов назад».
Менолли, которая не могла слышать последнее замечание Рут'а, вздохнула:
– А вообще-то мы все обязаны файрам Южного.
– Рут' как раз это и сказал...
– Драконы – честный народ! – с выражением произнесла Менолли, поднимаясь. – Пойдемте-ка, друзья. Нам лучше отправиться по домам. Мы сделали все, что от нас зависело. Сделали на славу. Этим нам и следует утешаться. Разве не так? – спросила она, бросив на Джексома насмешливый взгляд. Потом подхватила свои вещи. – И так оно пусть и остается. Согласен?
Она взяла Джексома за руку и потянула к выходу из вейра, улыбаясь с такой таинственной обворожительностью, что его обида растаяла без следа.
Выйдя на карниз, они заметили, как вокруг королевского вейра поднимается суматоха – всадники и женщины из нижних пещер стекались туда, чтобы встретить Д'рама и его бронзового.
– Должна признать, что ради разнообразия иногда приятно проститься с Бенденом, когда все его обитатели пребывают в полном благодушии, – заметила Менолли, в то время как Рут' возносил их с Джексомом к небесам.
Джексом собирался высадить Менолли в мастерской арфистов и сразу же вернуться домой. Однако не успел Рут' сообщить свое имя сторожевому дракону, как Заир и маленькая королева, носящая на шее цвета цеха арфистов, крепко-накрепко вцепились коготками в его гребень.
– Да это же Сибеллова Кими! Значит, он вернулся... – В голосе Менолли прозвенела восторженная нотка, которой Джексом никогда не слышал раньше.
«Сторожевой дракон говорит, что мастер-арфист хочет нас видеть. Заир подтверждает, – сообщил Джексому Рут'. – Меня он тоже зовет», – с гордым удивлением добавил он.
– Почему бы мастеру-арфисту не пригласить тебя, Рут'? Он наверняка хочет тебя похвалить – ведь ты этого вполне заслуживаешь, – сказал Джексом и ласково похлопал дракона по гибкой шее. Рут' завертел головой, выбирая место для приземления.
Робинтон вместе с каким-то мужчиной, камзол которого украшал знак мастера, спускались им навстречу по лестнице, ведущей из главного зала во двор. Робинтон раскинул руки и с таким пылом заключил Менолли и Джексома в объятия, что юноша был просто ошеломлен. Потом, к его полному изумлению, второй арфист вырвал Менолли из объятий Робинтона и стал ее стремительно кружить, то и дело награждая звучными поцелуями. А огненные ящерицы, ни шипением, ни свистом не выразившие гнева при виде такого бесцеремонного обращения с их хозяйкой, пустились исполнять в воздухе какой-то замысловатый танец, переплетая шеи и касаясь крыльями. Джексом знал, что королевы файров редко подпускают к себе других золотых, но Красотка так же радовалась встрече с чужой ящеркой, как и Менолли – с незнакомцем. Взглянув на мастера-арфиста, Джексом удивился еще больше: на его лице расплылась довольная улыбка. Заметив недоумение юноши, Робинтон взял его под руку.
– Пойдем, Джексом. Менолли с Сибеллом, наверное, хотят обменяться новостями – они не виделись несколько месяцев. А я жажду выслушать твою историю о том, как нашли Д'рама.
Не успели Робинтон с Джексомом направиться к входу в мастерскую, как Менолли вскрикнула и высвободилась из объятий арфиста. Правда, Джексом заметил, что ее пальцы все равно не выпустили руку Сибелла, когда она сделала робкий шаг в сторону Робинтона.
– Неужели Сибелл после столь долгого отсутствия не заслужил твоего внимания? – спросил мастер-арфист.
Джексом злорадно отметил, что Менолли смутилась. Сибелл молча усмехался.
– Сначала, девочка моя, послушай, что он тебе расскажет, – уже более добродушно проговорил Робинтон. – А меня вполне устроит общество Джексома.
Шагая вслед за мастером по направлению к входу, Джексом оглянулся на удалявшуюся пару. Молодые люди шли, обняв друг друга за талию, голова Менолли лежала на плече арфиста. Над ними кружились их файры, словно подталкивая своих хозяев к расстилавшемуся позади мастерской лугу.
– Значит, ты, Джексом, привел назад Д'рама с Тирот'ом? – спросил Робинтон.
– Я только нашел их. А вернули Д'рама бенденцы – сегодня утром, по их времени.
Робинтон сбился с шага, едва не оступившись.
– Он все-таки был там, в моей бухточке? Так я и думал...
– Двадцать пять Оборотов тому назад, – уточнил Джексом и, не дожидаясь дальнейших расспросов, принялся пересказывать свое приключение с самого начала. У него был благодарный слушатель, еще более внимательный, чем Ф'лар с Лессой, и постепенно Джексом увлекся.
– Люди? – Мастер-арфист, до того спокойно сидевший в кресле, вскочил столь стремительно, что металлические подковки каблуков звякнули о каменный пол. – Они видели людей?
Джексом на миг опешил. Эта часть истории вызвала недоверие и тревогу у предводителя Бендена, но мастер-арфист отреагировал так, будто ждал именно этого поворота событий.
– Я всегда говорил, что все мы – выходцы с Южного материка, – задумчиво произнес он, обращаясь главным образом к самому себе. Потом сделал Джексому знак продолжать.
Юноша послушно возобновил повествование, но вскоре понял, что Робинтон слушает его вполуха, хотя тот время от времени кивал головой и интересовался разными мелочами. Джексом закончил на том, как они с Менолли благополучно вернулись в Бенден, и замолк, не решаясь задать арфисту вопрос, который тревожил его самого. Он видел, что Робинтон, нахмурившись, с головой ушел в свои раздумья.
– Расскажи-ка мне еще разок, что говорили файры о тех людях? – попросил арфист. Он подался вперед, облокотившись на стол и устремив взгляд на Джексома. Сидевший на его плече Заир вопросительно чирикнул.
– Ничего особенного они не говорили – вот в чем вся беда, мастер Робинтон. Ящерки так разволновались, что невозможно было ничего разобрать. Разве что Менолли добавит что-нибудь – ведь с ней были Красотка и трое бронзовых. Но я...