355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Маккефри » Драконы Перна (сборник) » Текст книги (страница 40)
Драконы Перна (сборник)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:13

Текст книги "Драконы Перна (сборник)"


Автор книги: Энн Маккефри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 40 (всего у книги 72 страниц)

Лесса быстро переключилась на телгарского лорда, но тот оказался почти таким же нечувствительным, как Райд. Оставался Сайфер. Если бы она сумела привести к согласию хотя бы двоих...

– Дракон и его всадник принадлежат Вейру, – сказал Райд. – Нельзя изменить то, что естественно для природы и человека, и зверя.

– Ну ладно, тогда давай возьмем огненных ящериц. – Сайфер кивнул в сторону молодой четы из Лемос-холда. – Они ведь тоже из породы драконов.

Райд фыркнул:

– Сегодня мы видели, что происходит, когда человек попирает законы естества. Эта девушка – как там ее зовут? Которая потеряла королеву. Вы помните? Даже ящерица предостерегала ее от новой попытки Запечатления. Животные понимают много больше, чем мы полагаем. Поглядите, сколько лет люди старались изловить этих файров...

– И наконец-таки поймали, – перебил Сайфер. – Прелестные создания! Должен сказать, я с нетерпением жду, когда же...

Чем-то их спор напомнил Лессе Р'гула и С'лела, старых всадников, ее первых «наставников» в Бендене, готовых сцепиться по любому поводу, пока они пытались обучить ее «всему, что положено знать госпоже Вейра». Но только Ф'лара считала она своим настоящим учителем.

– Мальчик должен остаться тут, вместе с драконом.

– Мальчик – главный претендент на Руат, – напомнил Райду Ларад Телгарский. – И нам совершенно не нужны распри из-за наследования холда. Другое дело, если бы у Лайтола было мужское потомство... или он сумел найти и воспитать еще одного подходящего кандидата. Нет, Джексому нужно жить в Руате. Это его холд.

И лорд Телгара огляделся вокруг в поисках мальчика. Глаза его встретились с глазами Лессы, и он учтиво улыбнулся.

– Я не согласен, не согласен, – заявил Райд, упрямо качая головой. – Это против обычаев!

– Некоторые обычаи давно пора менять, – нахмурился Ларад.

– Я полагаю, стоило бы спросить мальчика. Чего хочет он? – как всегда мягко вмешался Асгенар, поймав взгляд Ларада.

Телгарский лорд откинул голову назад и весело расхохотался.

– К чему усложнять дело, брат? Его судьбу решаем мы, только мы.

– И тем не менее мальчика надо спросить, – сказал Асгенар, и голос его стал твердым. Глаза владетеля Лемоса скользнули от Ларада к двум пожилым лордам. – Я видел его лицо, когда он покидал площадку Рождений. Он понял, что натворил. Он был белым, как этот маленький дракон.

Райд раздраженно проскрипел:

– С каких это пор стали спрашивать сосунков? Ты говоришь им, что надо делать, – и они делают!

Асгенар повернулся и, ласково коснувшись плеча Фамиры, попросил привести юного Джексома. Голос молодого лорда, полный нежности, не оставлял сомнений в чувствах, которые он испытывал к жене. Придерживая рукой дремлющего зеленого файра, Фамира встала и направилась к озеру.

– Недавно я сделал одно открытие, – сказал Асгенар, с задумчивой улыбкой провожая взглядом свою подругу. – Можно узнать много полезного, расспрашивая людей.

– Да, людей, но не мальчишек!

Кажется, Райд начинает злиться. Лесса опять переключилась на него; когда человек взволнован, внушение надежней достигает цели.

– Зачем ему вообще понадобилось возиться с этим яйцом? – Бенденский лорд раздражался все сильнее – по мере того как Фамира, Джексом и ковылявший рядом Рут' подходили все ближе.

– Я бы сказал, он правильно выбрал линию поведения, – отметил Асгенар, наблюдая за этой троицей. – Было бы легче и быстрей притащить звереныша на руках... Да, легче, но не мудрее. Дракон, даже такой маленький, не должен терять достоинства.

Райд хмыкнул; Лесса не поняла, являлось ли это возражением или знаком согласия. Лорд начал нервничать, потирать ладонью затылок, и она перестала «подталкивать» его.

Шелест крыльев дракона, чиркнувших по земле, привлек ее внимание. Она повернулась; на фоне темного прохода – нового прохода, который вел в те комнаты, – сверкнул бронзовый блик.

«Лиот' принес мастера-фермера», – сообщила Рамот'а. Лесса не могла представить, зачем в столь поздний час потребовался Андемон и почему Н'тон сам привез его. В главной мастерской цеха фермеров теперь был собственный дракон. Она привстала.

– Понимаешь ли ты, молодой человек, сколько хлопот нас теперь ожидает?

Бенденский лорд приступил к допросу Джексома, и голос его звучал сурово.

Любопытство разрывало Лессу напополам. Она не беспокоилась за Джексома; Ларад и Асгенар сумеют защитить его. Но ей хотелось знать, что мальчик ответит Райду.

Джексом стоял прямо, голова поднята вверх, глаза блестят. Рут' жался к его ногам, словно понимая, что их вызвали на суд.

– Да, мой добрый лорд Райд, я полностью сознаю последствия своих действий и серьезные трудности, которые могут возникнуть перед другими лордами. – Без следа раскаяния, без намека на извинения Джексом напомнил Райду, что, невзирая на юные годы, он тоже лорд.

Старый Райд выпрямился в кресле, передернув плечами, словно...

Лесса вскочила с места.

– Не надо...

Тихий шепот... Такой тихий, что сначала Лесса решила, будто ослышалась. Потом она заметила, что на нее смотрит арфист; его глаза были холодными и совершенно трезвыми. Притворщик! И, несомненно, весь этот спектакль продуман от начала до конца!

– Полностью сознаешь, не так ли? – эхом отозвался Райд и вдруг вскочил из кресла. Обороты убавили бенденскому владетелю роста, плечи его слегка ссутулились, живот отвис, а ноги, туго обтянутые кожаными штанами, стали тонкими и жилистыми. Рядом со стройным, гордым мальчиком он выглядел пародией на человека. – Ты знаешь, что должен теперь остаться в Вейре, раз запечатлил дракона? Да понимаешь ли ты, что Руат остался без правителя?

– Со всем уважением к тебе, мой господин, и к остальным лордам хочу сказать, что вы все-таки не Конклав, – произнес Джексом. – Когда соберутся две трети владетелей холдов, я готов держать перед ними ответ. Ведь очевидно, что Рут' – необычный дракон, вряд ли он сможет вырасти... Значит, он бесполезен и не нужен Вейру. Ведь даже старых драконов, которые уже не могут выдыхать пламя, отправляют в Южный... то есть отправляли раньше... – Оговорка смутила мальчика, но он воспрянул духом от поощрительной усмешки Асгенара. – Проще считать Рут'а большой огненной ящерицей, чем драконом-недомерком.

Джексом нежно улыбнулся своему питомцу и погладил голову прижавшегося к его коленям дракончика. Это движение – жест взрослого, жест покровительства и защиты – растрогало Лессу почти до слез.

– Я помню о своих обязательствах перед родом, перед холдом, который взрастил меня. Что делать нам с Рут'ом в Бенден-Вейре? А Руату мы могли бы помочь – не меньше, чем другие огненные ящерицы.

– Хорошо сказано, молодой лорд Руатанский, хорошо сказано! – воскликнул Асгенар, и файр на его плече одобрительно чирикнул.

Ларад Телгарский торжественно кивнул в знак согласия.

– Хм-м... Не слишком почтительный ответ, я бы сказал, – нахмурился Райд. – Все вы, сопляки, сначала делаете, а потом думаете.

– Конечно, я виноват, лорд Райд, – чистосердечие Джексома было подкупающим, – но сегодня мне пришлось действовать быстро, чтобы спасти жизнь дракона. Мы привыкли уважать их род, и я – больше, чем остальные... – Мальчик кивнул на Лайтола; глубокая печаль отразилась на его лице.

Внезапно управляющий Руата пошевелился. То ли голос Джексома разбудил его, то ли затекла шея, но Лайтол больше не спал. Он встал, опираясь на стол, потом оттолкнулся – казалось, поддержка ему не нужна. Медленными шагами, контролируя каждое движение, бывший всадник направился вдоль длинного стола к своему воспитаннику. Он положил руку на плечи Джексома и, словно набравшись сил от этого прикосновения, резко выпрямился и повернулся к Райду Бенденскому. Лицо его стало гордым, речь – надменной; пожалуй, даже манеры Грожа, владетеля Форта, не были столь вызывающими.

– Лорд Джексом из холда Руат не повинен в сегодняшних событиях. Я, его опекун, несу всю ответственность – если можно считать проступком спасение жизни дракона. И если я воспитал в нем почтение к защитникам Перна, то для этого были серьезные причины!

Под прямым, суровым взглядом Лайтола лорд Райд смутился.

– Если, – он подчеркнул это слово, как будто речь шла о весьма маловероятном деле, – лорды попытаются что-то предпринять на Конклаве, я буду настаивать – сильно настаивать, – что лишь на мне лежит вина за поведение лорда Джексома. Он действовал, сообразуясь с честью и полученным им воспитанием. И он лучше послужит Перну, возвратившись в свой холд. А юный Рут' станет гордостью Руата – до тех пор, пока не покинет нас.

Не стоило сомневаться, что Ларад и Асгенар на стороне Лайтола. Даже старый Сайфер, поджав губы, отвернулся от Райда.

– Я только сказал, что дракону положено жить в Вейре, – пробормотал Райд обиженно и мрачно.

Кажется, проблема решена, подумала Лесса, поворачиваясь спиной к упрямцу. Она шагнула в сумрачную тень скалистой стены и очутилась прямо в руках Ф'нора. Всадник поддержал ее.

– Вейр там, где живет дракон, – прожурчал его тихий голос.

Ф'нор откровенно забавлялся. Напряжение последней недели еще не спало, но его глаза уже были ясными, губы улыбались. Выздоровление Брекки явно пошло ему на пользу.

– Она уснула, – негромко произнес коричневый всадник. – Я же говорил тебе, что с Запечатлением ничего не выйдет.

Лесса отмахнулась от него.

– По крайней мере, она пришла в себя.

– Да, – и в этом коротком слове прозвучало такое облегчение, что у Лессы подступил комок к горлу.

– Пойдем со мной. – Она положила руку на плечо Ф'нора. – Хочу разузнать, зачем к нам прибыл мастер Андемон. Пир закончен, пора приступать к работе.

Ф'нор тихо рассмеялся.

– Я готов, если для меня еще осталась какая-нибудь работа. Кто притащил Ф'лару Нить? – судя по голосу, Ф'нора разбирало любопытство.

– Н'тон!

– Вот как! А я-то думал, он прозябает в помощниках П'зара в Форт-Вейре!

– Ну, ты же знаешь, стоит Ф'лару на пару дней избавиться от твоей опеки, как он тут же начинает все менять. – Она уловила полуиспуг-полуудивление Ф'нора и успокоила его улыбкой. – Никто не займет твоего места рядом с Ф'ларом... и со мной. Сейчас в твоей помощи больше нуждалась Брекка. – Лесса сжала его руку; коричневый всадник, видимо, был взволнован – он даже забыл отпустить очередную ехидную шпильку. – Но, дорогой мой, события идут своим чередом, и тебе пора пускаться вдогонку. А Н'тон... понимаешь, Ф'лар вдруг понял, что он смертный, и решил посвятить Н'тона в наши дела. Рано или поздно, теперь или через сотни Оборотов, мы укротим Нити.

Она подобрала юбку, которая мела песок, и ускорила шаги. Вдруг за их спинами раздался негромкий голос арфиста:

– Могу ли я составить вам компанию?

– Ты? Считаешь себя достаточно трезвым, чтобы отправиться так далеко?

Робинтон захихикал, приглаживая клок волос на затылке.

– Лайтолу в жизни меня не перепить, госпожа моя. Только у одного человека, у нашего... хм-м... кузнеца достанет сил. И то – за счет преимущества в весе.

Не оставалось сомнений, что арфист крепко держится на ногах, и они втроем направились к освещенному пылающими факелами входу. Звезды мягко сияли на темном весеннем небе, отблески от ровного пламени факелов лежали на песке. Сверху, с карнизов, выступавших из обрывистых стен котловины, за ними следили опалесцирующие глаза драконов; время от времени оттуда долетал довольный свист. Еще выше, у Звездной Скалы,

Лесса увидела силуэты трех зверей; Рамот'а и Мнемент' сидели справа от дежурного дракона, их крылья переплелись. В этот вечер они оба были довольны, и Лесса слышала, как переливчатые трели Рамот'ы мешались с басистым воркованьем Мнемент'а. Она облегченно вздохнула; наконец-то к королеве вернулось доброе расположение духа. Оставалось надеяться, что Рамот'а не скоро поднимется в брачный полет.

Когда они вошли в комнату, худощавая фигура мастера-фермера склонилась над самым большим контейнером – Андемон внимательно изучал листья молодого лунного дерева. Ф'лар с волнением смотрел на него, Н'тон, явно не способный проникнуться торжественностью момента, скалил зубы в усмешке.

Заметив Ф'нора, Ф'лар широко улыбнулся и шагнул навстречу, протягивая руку.

– Манора сказала, что Брекка наконец очнулась. Я был бы еще счастливей, если бы она запечатлила королеву...

– Вряд ли стоило на это рассчитывать. – В голосе коричневого всадника явно прозвучал упрек, и улыбка сползла с лица Ф'лара.

Но он быстро пришел в себя и потащил брата к зеленеющим саженцам.

– Погляди, мы заразили почву в этих трех контейнерах – когда Н'тон раздобыл Нить. – Ф'лар понизил голос, не желая мешать исследованиям Андемона. – Личинки уничтожили ее... каждый клочок. И ожоги на листьях от ударов Нити уже заживают. Я надеюсь, мастер Андемон сумеет объяснить нам, как это происходит.

Андемон выпрямился, но его нижняя челюсть, тяжелая и угловатая, как наковальня, продолжала покоиться на груди; склонив голову, он угрюмо рассматривал содержимое большого лотка. Его пальцы с толстыми суставами нервно теребили ворот перемазанной землей рубахи – видимо, посыльный из Вейра привез его прямо с поля. Наконец мастер заморгал и, сморщившись, потер ладонью глаза.

– Я ничего не могу объяснить, мой добрый господин. Я не знаю. И если все, что ты рассказал мне, – правда, то... – он сделал паузу, потом поднял взгляд на Ф'лара, – то я... Я испытываю страх.

– Почему же? – спросил Ф'лар с удивленной улыбкой. – Разве ты не понимаешь, что это значит? Если личинки смогут привыкнуть к нашим северным почвам и климату и если они будут делать то, что мы – все мы, – плавным жестом он обвел со-

бравшихся – арфиста, своего брата, Н'тона и Лессу, – наблюдали здесь и на юге, то Перну не надо больше страшиться Нитей.

Мастер расправил плечи и набрал в грудь воздуха – то ли собираясь возразить против столь необычного вывода, то ли поддержать его. Он бросил отчаянный взгляд на арфиста, словно свидетельство этого человека было главным.

– Ты видел сам, как личинки справились с Нитью?

Арфист кивнул.

– И это было пять дней назад?

Арфист подтвердил снова.

Ткань просторной рубашки Андемона заколыхалась – мастера била дрожь. Он нерешительно, с ужасом посмотрел вниз на контейнер. Потом внезапно шагнул вперед, снова склонившись над саженцами лунного дерева. Сделав глубокий вздох, мастер протянул узловатую руку, на мгновение задержал ее над краем контейнера и, закрыв глаза, погрузил в почву.

Когда он поднял руку, на его ладони лежала горсть влажной земли. Андемон открыл глаза и поднес сероватый комок к пламени светильника, рассматривая кишевших в нем личинок. Зрачки его расширились, и с возгласом отвращения он отшвырнул от себя липкий ком, словно тот жег ему пальцы. Раздался мокрый шлепок; сырая почва расплылась в блин на каменном полу, личинки рассыпались.

– Что случилось, мастер? Там уже не осталось и следа Нити!

– Это вредители! – с сердитым разочарованием воскликнул Андемон. – В южных районах континента мы столетиями пытаемся избавиться от них! – Он брезгливо наблюдал, как Ф'лар, осторожно подобрав личинок с пола, бросил их в ближайший контейнер. – Они губят посадки. И уничтожить их не легче, чем песчаных червей Айгена. Стоит им попасть в поля, и все растения завянут, сбросят листву и погибнут.

– Но тут нет ни одного больного растения, – возразил Ф'лар, показывая на зеленеющую в лотках поросль.

Андемон уставился на него. Ф'лар двинулся вдоль ряда контейнеров, запуская руку в каждый и демонстрируя мастеру земледельцев комки почвы. Личинки были везде.

– Это невозможно... – прошептал Андемон; глаза его расширились, на лице снова мелькнул страх.

– Вспомни, Ф'лар, – сказала Лесса, – когда мы только привезли личинки и поместили в контейнер, растения начали вянуть.

– Да. Но потом они оправились. Им нужно было больше воды.

– Нет, не может быть! – Андемон, преодолев отвращение, которое внушали ему эти белесые червячки, запустил пальцы в ближайший контейнер, словно хотел доказать себе, что Ф'лар ошибается. – Ага, – закричал он с торжеством, – тут нет личинок!

– Здесь их и не было. Я использовал этот лоток в качестве контрольного. И должен заметить, растения в нем не выглядят такими зелеными и цветущими, как в других.

Андемон затравленно огляделся.

– Эти личинки – бич наших полей! Мы пытаемся избавиться от них сотни Оборотов!

– Тогда я подозреваю, мой добрый мастер Андемон, – с вежливой и печальной улыбкой произнес Ф'лар, – что твои фермеры оказывают Перну плохую услугу.

Мастер-фермер разразился негодующими возгласами; потребовался весь дипломатический такт Робинтона, чтобы его успокоить.

– Итак, ты хочешь убедить меня, что эти червячки, эти личинки были выведены и расселены на Южном континенте с определенной целью? – Андемон требовательно уставился на арфиста, ожидая ответа; казалось, в этой комнате он доверял только Робинтону. – И что их вывели наши предки – так же, как они вывели драконов?

– Да, мы верим в это, – ответил Робинтон. – О, я могу понять твои сомнения! Я сам не спал несколько ночей подряд, когда все узнал. Однако, если справиться в Архивах, мы не найдем там указаний, что всадники должны отправиться на Алую Звезду и очистить ее от Нитей. Но в Записях говорится, что в один день Нити уже не будут представлять такой опасности, как теперь. И это повторяется не раз. Ф'лар предполагает...

– Уже не предполагаю, Робинтон, я твердо уверен, – вмешался предводитель Бендена. – Н'тон отправился на юг, на семь Оборотов назад, чтобы изучить, как проходили атаки Нитей. Везде, где он побывал, почва кишела личинками; они поднимались на поверхность, как только падали Нити, и уничтожали их. Вот почему на Южном материке никогда не было нор. Земля Южного сама пожирает Нити.

Андемон в мрачном молчании уставился на носки своих перепачканных в земле башмаков.

– В Архивах нашего цеха специально упоминается, что мы должны наблюдать за этими личинками. – Он поднял голову; его глаза были полны затаенной боли. – И мы наблюдали. Наша задача казалась совершенно очевидной. Всюду, где появлялись личинки, растения увядали. – Мастер беспомощно пожал плечами. – И мы вырывали их с корнем, жгли, жгли и поливали кислотой. – Он судорожно вздохнул. – Только так можно было остановить заражение почвы... «Наблюдайте за личинками», сказано в Записях, – повторил Андемон, и вдруг плечи его затряслись, потом заходила ходуном грудь, руки...

Лесса поймала обеспокоенный взгляд Ф'лара. Но мастер-фермер хохотал – с горькой, отчаянной иронией смеялся над самим собой.

– Наблюдайте за личинками, сказано в Записях! Они не... не говорят – уничтожайте их! Сказано – наблюдайте... И мы наблюдали! О, как тщательно мы наблюдали за ними!

Арфист протянул Андемону фляжку с вином.

– Благодарю, арфист. Очень кстати, – сказал мастер, сделав добрый глоток и вытирая губы тыльной стороной ладони.

– Итак, кто-то забыл упомянуть, для чего вам надо наблюдать за личинками, Андемон. – Ф'лар с состраданием глядел на расстроенного мастера. – Возможно, что эти наблюдения некогда были такой очевидной для всех вещью, что не нуждались в дополнительных комментариях. Затем холды стали расти, люди отправились на новые земли, Записи были потеряны или уничтожены, а специалисты умерли, не успев передать знаний потомкам. – Он посмотрел на выстроившиеся вдоль стены контейнеры. – Может быть, они работали с личинками прямо здесь, в Бендене. Может быть, это как-то связано с чертежом на стене... Мы позабыли столь многое...

– Мы больше ничего не потеряем, если арфисты возьмутся за дело, – сказал Робинтон. – И если для любого человека из холда, из мастерской, из Вейра будет доступен каждый клочок кожи с Записями... – Он поднял руку, предупреждая возражения Ан-демона. – Нет, мы найдем кое-что получше кожи! Бендарек научился делать надежные, прочные листы из древесной смеси... на них прекрасно ложатся чернила, и они не боятся ничего, кроме воды и огня. Теперь мы можем накапливать знания и быстро распространять их.

Растерянный взгляд выдал замешательство Андемона.

– Но... но, мастер Робинтон... цеха обладают и такими знаниями, которым лучше оставаться тайными... или же...

– Или мы потеряем наш мир, отдав его Нитям, не так ли, Андемон? Подумай сам, мастер, если бы правда об этих личинках не считалась секретом, Перн уже много Оборотов был бы свободен от страха перед Нитями.

Вдруг Андемон набрал в грудь воздух и нерешительно уставился на Ф'лара:

– А всадники... всадники станут не нужны?

– Ну, если люди смогут сами защитить холды в период Прохождения, а личинки уничтожат все падающие на землю Нити, то всадники будут не нужны, – ответил Ф'лар с полным спокойствием.

– Н-но всадники вс... всегда сражались с Нитями, – запинаясь, смущенно произнес Андемон.

– Мы и будем сражаться, уверяю тебя, – еще некоторое время. Опасность немедленной отставки нам не грозит. К тому же еще многое нужно сделать... К примеру, сколько потребуется времени, чтобы рассеять личинки по всему континенту?

Андемон открыл рот и, несмотря на все старания, не смог его закрыть. Робинтон показал ему на флягу, запрокинул голову и со знанием дела изобразил, как в глотку ему льется вино. Ошеломленный мастер-фермер кивнул и отхлебнул глоток.

– Я не знаю... не знаю в точности... – в отчаянии он стукнул себя кулаком по лбу. – О, сколько Оборотов мы следили за этими крошечными червячками... истребляли их, сжигали целые поля... Весной мы разыскивали зараженные участки и...

Внезапно он опустился на скамью, мотая головой из стороны в сторону.

– Возьми себя в руки, мастер, – сказал Ф'лар, но его замечание, кажется, погрузило Андемона в еще большее горе.

– Но... но что же будут делать всадники?

– Уничтожать Нити, говорю тебе. Пока не искоренят их полностью.

Если б голос Ф'лара звучал менее уверенно, Ф'нор удивился бы его спокойствию. Но, очевидно, у его брата был какой-то план. И Лесса выглядела совершенно невозмутимой – не уступая Маноре.

К счастью, Андемон оказался не только умным, но и чрезвычайно упорным человеком. Столкнувшись с очевидными фактами, которые опровергали один из основных принципов его цеха, он решил, что не покинет Вейр, пока во всем не разберется. Андемон расспросил Ф'лара, Ф'нора, арфиста и Н'тона, затем тщательно проверил каждый контейнер. Преодолев отвращение, он начал исследовать личинок, терпеливо и осторожно раскрошив несколько больших комков земли. Он изучал их, словно какой-то новый, совершенно неведомый вид. В определенном смысле, так оно и было.

– Я мечтаю только об одном, – сказал Андемон, поднимая голову, – найти средство, которое спасет нас от Нитей. И если эти личинки помогут... – Бледная улыбка появилась на его губах. – Однако выглядят они так... так...

– Омерзительно? – с изысканной вежливостью помог арфист.

На мгновение мастер-фермер поднял на Робинтона глаза:

– О, ты человек, умеющий подобрать нужное слово. Трудно подумать, что кто-то может испытать благодарность к таким низким существам. Я бы скорей предпочел драконов...

– Сразу видно, что ты не владеешь холдом, – едко заметила Лесса.

– Однако, – продолжал Андемон, взвешивая на ладони горстку почвы и тонкой струей высыпая ее обратно в контейнер с растениями, – мы принимаем дары этой щедрой земли. Мы вышли из нее, мы – ее часть, она поддерживает и кормит нас. И я думаю, что наш главный долг – защитить ее. Если все пойдет хорошо.

Он вытер ладонь о рубашку и повернулся к Ф'лару с видом человека, принявшего наконец решение.

– Я начну исследования в своей мастерской, предводитель. Там есть такие же лотки с рассадой и все необходимое.

– Превосходно, – с облегчением улыбнулся Ф'лар. – Мы объединим наши усилия. Обещаю любую помощь – Нити, личинки... и остальное, что тебе надо. Но ты должен разрешить главную проблему, которую я вижу...

Андемон с вежливым вниманием поднял брови.

– Приживутся или нет личинки на северных землях.

– Несомненно, предводитель, несомненно. Это основная задача.

– Я так и думал, – произнес Ф'нор.

– Да?

Это короткое слова прозвучало почти как вызов. Ф'нор заволновался. Неужели Ф'лар больше не доверяет ему? Несмотря на то, что сказала недавно Лесса?

– Я наблюдал сейчас за мастером Андемоном и вспомнил, как сам в первый раз смотрел на этих червяков... отвратительных на вид, готов признать. Так вот, одно дело – заявить, что от них зависит наше спасение. И совсем другое – чтобы в это поверили простые холдеры. А также и всадники.

Андемон согласно кивнул, и по выражению лица арфиста Ф'нор понял, что не только он один предвидит грядущее сопротивление. Но Ф'лар спокойно присел на край ближайшего контейнера и усмехнулся.

– Вот почему я пригласил сюда Андемона и объяснил ему суть дела. Нам нужна помощь, которую может дать только он – если он сам убедится в реальности фактов. Итак, мастер, сколько же надо времени, чтобы расселить личинки в наших полях?

Андемон в задумчивости уложил подбородок на грудь и после некоторого размышления признался, что не может оценить необходимое время. Обычно, стоило только заметить на полях признаки заражения, их тут же выжигали, чтобы предохранить остальные посевы.

– Значит, нам предстоит вначале выяснить, как быстро они размножаются, – подвел итог Ф'лар.

– Придется ждать до следующей весны, – напомнил ему мастер.

– Зачем же? Можно привезти личинок с Южного материка.

– И куда мы их денем? – с иронией спросил Робинтон.

Ф'лар негромко рассмеялся:

– В Лемос!

– В Лемос?

– Куда же еще? – вид у Ф'лара был очень довольный, словно он наконец-то разрешил проблему. – Леса труднее всего защищать с воздуха. Асгенар и Бендарек жаждут сохранить их. Они оба – умные люди и обладают достаточной гибкостью, чтобы воспринять новую идею и осуществить ее на практике. Твоя задача, мастер, гораздо труднее. Постарайся убедить фермеров, что нельзя уничтожать...

Андемон поднял руку.

– Сначала я должен провести все необходимые наблюдения.

– Всенепременно, мастер Андемон! – Улыбка Ф'лара стала еще шире. – Я уверен в результате. Кстати, вспомни твое первое путешествие в Южный Вейр. Еще тогда ты обратил внимание на стремительный рост и необычные размеры деревьев и злаков, общих для обоих материков, на огромные урожаи и прекрасные фрукты. Это не связано с теплым климатом. Здесь, на Северном континенте, есть такие же тропические районы. Это происходит, – Ф'лар наставил палец на Андемона, затем указал на ближайший контейнер, – благодаря личинкам! Они как-то стимулируют рост растений!

Мастер-фермер вовсе не казался убежденным, и Ф'лар решил пока не давить на него.

– В дальнейшем, мастер Андемон, тебе будет помогать арфист – всем, чем сможет. Ты знаешь своих людей лучше, чем мы. Ты сам выберешь, кому сказать. Я прошу, чтобы ты обсудил наш проект с самыми знающими мастерами твоего цеха. Постарайся убедить их – мы не можем провалить дело из-за недостатка рабочих рук. Что касается Древних, они наверняка будут сопротивляться. Возможно, придется подождать, пока они все вымрут. – Ф'лар сухо рассмеялся.

– Да, тут не избежать проблем. – Андемон озабоченно покачал головой.

– Их будет множество, – весело заверил его Ф'лар. – Но конечный результат того стоит.

– Может быть, потребуется не один десяток Оборотов, – сказал мастер; он поймал взгляд Ф'лара и, словно это утешило его, расправил плечи.

– Пусть так. Первое, чего нам надо добиться, – Ф'лар озорно улыбнулся, – чтобы твои фермеры прекратили поджаривать и поливать кислотой наших спасителей.

На обветренном лице Андемона промелькнули негодование и растерянность. Но они быстро сменились усмешкой – мастер понял, что Ф'лар поддразнивает его.

– Только подумай обо всех исправлениях в Записях, которые мне придется сделать! – пожаловался арфист. – У меня пересыхает в горле, как только я это представлю! – Он печально уставился на свою пустую флягу.

– Это, несомненно, призыв выпить, – заметила Лесса, одарив арфиста долгим взглядом. Она подхватила Андемона под руку и повела к выходу.

– Такая честь для меня, госпожа... Но я должен работать, должен начать исследования... – Андемон попытался ускользнуть от хозяйки Бендена.

– Но всего лишь один глоток? – вопросила Лесса, пуская в ход свою самую пленительную улыбку.

Мастер-фермер запустил пятерню в свою шевелюру; он явно не решался отказаться.

– Только один глоточек, моя госпожа.

– Скрепим наш договор, что решает судьбы Перна! – провозгласил арфист загробным басом, приняв вид торжественный, важный и удивительно похожий на лорда Грожа из Форт-холда.

Они выбрались наружу. Андемон посмотрел сверху вниз на Лессу и нерешительно произнес:

– Не сочти меня излишне любопытным, госпожа... Я хочу спросить... Эта молодая женщина, Брекка, которая потеряла королеву... Как она?

Лесса колебалась не дольше секунды:

– Ф'нор может лучше ответить на твой вопрос. Он ее друг.

Коричневый всадник догнал их и зашагал рядом.

– Она еще нездорова. Понимаешь, гибель дракона ведет к страшному шоку. Но Брекка придет в себя... Она не из тех людей, что кончают жизнь самоубийством.

Мастер остановился и пристально посмотрел на Ф'нора:

– Должно быть, ей сейчас очень тяжело...

Лесса поймала взгляд Ф'нора и вспомнила, что он говорил о холдерах.

– Да, конечно. Но потерянного не вернешь.

– Я понимаю... Что же она будет делать теперь? – Слова медленно, по одному, слетали с губ Андемона; после короткого колебания он добавил: – Она родилась в нашей мастерской, и все мы...

– Ее будут любить и почитать во всех Вейрах, – перебила мастера Лесса. – Брекка – из тех редких людей, которые могут слышать любого дракона. Она всегда будет занимать высокое положение среди Крылатых. Но если она захочет вернуться домой...

– Нет! – Этого мастер-фермер определенно не хотел.

– Брекка теперь принадлежит Крылатым, – резко произнес Ф'нор, словно подчеркнув короткий отказ мастера.

Лесса удивилась. Ей показалось, что цех не прочь забрать Брекку обратно.

– Прости мою резкость, госпожа... Я думаю, ей будет трудно вернуться к простой жизни в мастерской... – Внезапно голос его стал суровым: – А что с этой... развратницей?

– Она жива. – Ледяной тон вопроса Андемона эхом прозвучал в ответе Лессы.

– Жива? – Мастер резко остановился, оттолкнул руку Лессы; он был разгневан. – Она жива? Ей не перерезали горло, ее тело не...

– Она жива, мастер, но разума у нее осталось не больше, чем у младенца. Она томится в тюрьме собственной вины... Крылатые никого не лишают жизни!

Долгий, долгий миг Андемон пристально смотрел на Лессу, затем медленно кивнул. Склонившись в глубоком поклоне, он вновь предложил Лессе свою руку и повел ее к столу.

Ф'нор не пошел за ними. Внезапно события этого дня словно разом навалились на него; он почувствовал смертельную усталость.

Ф'нор видел, как Лесса с Андемоном присоединились к гостям, сидевшим за главным столом; лорды Лемоса и Телгара подошли к ним. Лайтол и юный Джексом с Рут'ом куда-то исчезли. Ф'нор решил, что Лайтол увез своего воспитанника в Руат. Коричневый всадник быстро направился к лестнице, ведущей в его вейр, охваченный внезапным желанием увидеть Брекку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю