355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Столкновение миров » Текст книги (страница 39)
Столкновение миров
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:45

Текст книги "Столкновение миров"


Автор книги: Стивен Кинг


Соавторы: Питер Страуб
сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 48 страниц)

Глава 38
Конец пути
1

Пока они шли, Джек внимательно разглядывал Ричарда и его блестящее от пота лицо. Казалось, что только усилием воли Ричард заставляет себя передвигать ноги. Еще несколько гноящихся язв расцвели на его лице.

– С тобой все в порядке, Риччи?

– Нет, я не слишком хорошо себя чувствую. Но я все еще могу идти, Джек. Тебе не нужно нести меня. – Он опустил голову и медленно поплелся дальше. Джек видел, что его друг, хранящий такое множество воспоминаний об этой миниатюрной железной дороге, страдал гораздо сильнее, чем от окружающей его действительности – искореженные, разбитые шпалы, рельсы, ядовитый плющ… и, наконец, это ветхое здание, с которого облезла вся яркая, такая памятная краска, здание, в котором что-то ползало и гремело в темноте.

– Мне кажется, что мои ноги попали в какую-то дурацкую западню, – сказал Ричард, и Джек подумал, что он понимал это достаточно хорошо… но не до глубины ощущений Ричарда. Здесь требовалось больше понимания, чем было у него. Целый отрезок детства Ричарда развернулся, прогорел перед ним, вывернутый наружу. Разрушенная железная дорога и умершая станция с выбитыми стеклами показались Ричарду кошмарной пародией на них самих, самым горьким разочарованием в свете того, что он узнал или понял о своем отце. Чистая жизнь Ричарда, почти такая же, как и у Джека, стала распадаться на части, на Территории. Ричард почти совсем не был подготовлен к подобной трансформации.

2

За все, что он рассказал Ричарду о Талисмане, Джек мог присягнуть: это была чистая правда – Талисман знал, что они приближаются. Он начал ощущать это, когда увидел сияющую афишу с фотографией матери. Теперь это ощущение усилилось, стало более мощным и обостренным. Это было похоже, как если бы огромное животное проснулось где-то на расстоянии пары миль, и его дыхание заставило воздух вибрировать… или, как будто, каждая лампочка внутри стоэтажного здания, стоящего где-то за горизонтом, только что зажглась, посылая достаточно света, чтобы он достиг звезд… или как будто кто-то включил самый большой в мире магнит, который притягивал железные заклепки на ремне Джека, бренчащую мелочь в карманах его брюк, и этот странный привкус на губах, и он не успокоится, пока не приведет его в самое свое сердце. Это огромное животное дышало, эта внезапная и сильная иллюминация, этот магнит притягивал его – все это эхом отдавалось в груди Джека. Что-то здесь, в направлении Понт Венути, желало Джека Сойера. Единственное, что Джек Сойер знал о предмете, так страстно зовущем его, это то, что он был огромен. Ни одна маленькая вещь в мире не могла обладать такой огромной силой. Размерами оно было со слона, а скорее всего, с огромный город.

И Джек сомневался в своей способности удержать в руках нечто настолько монументальное. Талисман томился в заключении в таинственном и зловещем старом отеле; возможно, что он был упрятан там не только от злых рук, а частично и потому, что его очень трудно удержать любому человеку, невзирая на намерения. «Возможно, – размышлял Джек, – Джейсон был единственным, кто был способен унести его, способен обращаться с ним, не причинив вреда ни себе, ни самому Талисману». Ощущая мощь и силу его призыва, Джек мог только надеяться, что он не оплошает перед Талисманом.

– «Ты поймешь, Риччи», – заговорив, Ричард удивил его. Его голос был глух и тих. – Мой отец сказал это. Он сказал, что я пойму. «Ты поймешь, Риччи».

Вдобавок к ранам вокруг рта, теперь Ричард обзавелся целой коллекцией зловещих прыщиков, усеявших его лоб и виски. Казалось, что целый рой насекомых устроил под кожей его лица свое жилище и проделал множество ходов. На какую-то долю секунды Джек увидел перед собой Ричарда Слоута в то утро, когда он ворвался к нему через окно комнаты в колледже. Ричард Слоут тогда был в своих неизменных очках, плотно сидящих на переносице, и аккуратно заправленном в брюки свитере. Может ли когда-нибудь вернуться этот до безумия корректный и безупречный мальчик?

– Я все еще могу идти сам, – произнес Ричард. – Но что он подразумевал на самом деле? Неужели это понимание, которое предполагалось мне получить, или еще какого черта…?

– У тебя какое-то новое выражение лица, – заметил Джек. – Хочешь немного отдохнуть?

– Теперь, – все также глухо произнес Ричард, – я чувствую эту сыпь. Кажется, на спине у меня творится то же самое.

– Давай, я посмотрю, – ответил Джек. Ричард остановился прямо на середине дороги, послушный, как собака. Он закрыл глаза и глубоко вдыхал воздух через рот. Красные пятна сверкали на его лбу и висках. Джек обошел его и встал сзади. Поднял куртку, задрал подол грязной, когда-то голубой, рубашки. Здесь прыщики были меньше, не такие устрашающие, они покрывали всю спину Ричарда, похожие на точечки.

Ричард удручающе вздохнул.

– У тебя они и на спине, но все не так уж и плохо, – сказал Джек.

– Благодарю, – ответил Ричард. Он вздохнул и поднял голову вверх. Вверху серое небо казалось таким тяжелым, что могло сокрушить землю. Океан разбивался о скалы. – Осталась пара миль, правда. Я пройду их.

– Я понесу тебя на спине, если будет нужно, – сказал Джек, не желая того и вынося себе приговор, что Ричарда уже давно нужно было нести.

Ричард покачал головой и безуспешно попытался заправить рубашку в брюки.

– Иногда мне кажется, что я… иногда мне кажется, что я не смогу…

– Мы собираемся войти в эту гостиницу, Ричард, – произнес Джек, опустив руку на плечо Ричарда и слегка подталкивая его вперед. – Ты и я. Вместе. Я не имею ни малейшего представления о том, что произойдет, когда мы войдем, но ты и я войдем туда. Неважно, кто будет пытаться остановить нас. Помни об этом.

Ричард со страхом и благодарностью взглянул на него. Теперь Джек мог видеть неровные очертания будущих нарывов на щеках Ричарда. Снова он ощущал могущественную силу призыва, действующую на него, толкающую его вперед, совсем как он подталкивал Ричарда.

– Ты имеешь в виду моего отца? – спросил Ричард. Он заморгал, и Джеку показалось, что друг пытается сдержать слезы. Истощение и усталость сказывались на проявлении эмоций Ричарда.

– Я имею в виду все, что угодно, – не совсем откровенно ответил Джек. – Давай, пойдем, старина.

– Но что я должен был понять? Я не… – Ричард оглянулся, моргая незащищенными стеклами очков глазами. «Большая часть мира, – Джек помнил это, – была просто неясным пятном для Ричарда».

– Ты понял уже гораздо больше, Ричард, – заметил Джек.

Какое-то мгновение горькая улыбка блуждала по истощенному лицу Ричарда. Он был вынужден понять намного больше, чем хотел бы, и его друг внезапно понял, что в это мгновение он считал более разумным самому сбежать посреди ночи с территории Школы Тейера. Но та минута, в которую он мог сохранить чистоту и невинность Ричарда, осталась далеко позади, если, правда, она когда-нибудь действительно существовала – Ричард был важнейшей составной частью миссии Джека. Он почувствовал, как сильные руки сжали его сердце, руки Джейсона, руки Талисмана.

– Мы на верном пути, – сказал он, и Ричард снова вошел в ритм их безумной гонки.

– Нам придется встретиться с моим отцом в Понт Венути, правда? – спросил он.

Джек ответил:

– Мне придется позаботиться о тебе, Ричард. Теперь ты – мое стадо.

– Что?

– Никто не посмеет обидеть тебя, правда, если ты сам не расчешешь себя до смерти.

Пока они шли, Ричард что-то ворчливо бормотал. Его ладони скользили по горящим вискам, все сильнее растирая прыщи. Время от времени он запускал руки в голову и расчесывал себя, как собака, даже слегка постанывал от какого-то странного удовлетворения. Вскоре после того, как Ричард показал Джеку прыщи на своей спине, они увидели первое дерево Территорий. Оно росло у обочины шоссе, его спутанные темные ветви и колонна огромного, искривленного ствола проглядывали сквозь красные, лощеные листья ядовитого плюща. В стволе зияли чернотой дупла, мрачно взирая на мальчиков. Внизу, в толстом ковре из листьев ядовитого плюща шептались, перешептывались недовольные корни, как будто жалуясь листьям на свою судьбу.

Джек сказал:

– Давай пересечем дорогу, – в надежде, что Ричард не заметит дерево. За спиной он все еще ощущал шорох корней, продирающихся сквозь плющ.

Разве это МАЛЬЧИК? Может ли МАЛЬЧИК быть здесь? Может быть это ОСОБЕННЫЙ мальчик?

Руки Ричарда остервенело двигались от подборка к щекам, а оттуда – на затылок, потом на плечи. Вторая волна ужасающих язв разукрасила лицо Ричарда, теперь он с успехом мог сыграть роль самого страшного монстра из фильма ужасов с участием Лили Кавано. Джек увидел, что на ладонях Ричарда язвы вспухли и слились в одно кровавое месиво.

– Ты действительно еще можешь идти, Ричард? – спросил он.

Ричард утвердительно кивнул.

– Могу. Еще немного.

Он кивнул в направлении ужасного дерева, оставшегося позади.

– Это было необычное дерево, правда? Я никогда раньше не видел таких деревьев, даже на картинках. Это было дерево из Территорий?

– Боюсь, что так, – ответил Джек.

– Это значит, что Территории действительно близко.

– Кажется, да.

– Значит, впереди будет еще много таких деревьев, как ты думаешь?

– Если ты знаешь ответы, то зачем спрашиваешь? – спросил Джек. – О, Джейсон, какие прописные истины ты глаголешь. Извини, Риччи, я надеялся, что ты не заметил его. Я думаю, что впереди их будет очень много. Просто не надо подходить к ним слишком близко.

«В любом случае, – подумал Джек, – „впереди“ это не совсем то слово для описания того, куда они идут». Шоссе скользило под горку, и каждые сто шагов, казалось, уводили их все дальше от света. Казалось, что все здесь захвачено Территориями.

– Ты можешь еще раз взглянуть на мою спину? – спросил Ричард.

– Конечно, – Джек снова задрал рубашку Ричарда. Он сдержал себя и ничего не сказал, хотя инстинктивно ему захотелось закричать от ужаса. Вся спина Ричарда теперь была покрыта язвами, которые, казалось, так и излучали тепло и гниль.

– Немного хуже, – произнес он.

– Так я и думал. Только немного, а?

– Только немного.

«Еще немного, – подумал Джек, – и Ричард будет выглядеть, как чемодан из кожи крокодила – мальчик-крокодил, сын Слона».

3

Немного впереди стояли два сросшихся дерева, чьи корявые стволы так оплели друг друга, что их неистовство предполагало больше, чем любовь. Когда Джек разглядывал их, проходя мимо, то ему показалось, что увидел дупло, как зубастая пасть, оскалившаяся на них: и он знал, что слышит, как шипят переплетенные под землей корни сросшихся деревьев.

«(МАЛЬЧИК! МАЛЬЧИК здесь! НАШ мальчик здесь!)»

Хотя была только вторая половина дня, воздух был темным, странным, зернистым, как фотография из газеты. Там, где росла трава на обочине шоссе, где белело и цвело кружево Королевы Анны, низкий, неизвестный сорняк покрывал землю ковром. Сорняк напоминал змей, собравшихся вместе на тайную ассамблею, от него исходил слабый запах дизельного топлива. Внезапно сквозь зернистый мрак, как оранжевый фонарь, вспыхнуло солнце. Джек вспомнил, что однажды он видел фотографию – дьявольские огни, пропитанные ядом в черном, отравленном небе. Теперь Талисман притягивал его так уверенно, как будто это был великан, тянущий его за одежду. Центр всех возможных миров. Он приведет Ричарда в это дьявольское место, и будет бороться за его жизнь со всей страстью и силой, на которую только способен, даже если придется волочь его за ноги. Ричард, видимо, чувствовал эту решимость в Джеке, потому что, расчесывая себе лицо и плечи, он все же плелся за Джеком.

«Я намерен сделать это, – сказал себе Джек, стараясь не замечать, что ему приходится собирать все свое мужество. – Даже если мне придется пройти через целую дюжину миров, я сделаю это».

4

В трехстах ярдах стояла целая шеренга деревьев, склонившись над дорогой, как убийцы. Когда они проходили мимо них по другой стороне дороги, Джек взглянул на шевелящиеся корни и увидел наполовину затянутый в землю маленький скелет, который когда-то был мальчиком лет восьми-девяти, на котором все еще была надета выцветшая зелено-черная рубашка. Джек судорожно сглотнул и заспешил дальше, таща за собой Ричарда, как тянут собачек за поводок.

5

А несколько минут спустя Джек Сойер впервые предстал перед Понт Венути.

Глава 39
Понт Венути
1

Понт Венути раскинулся в ложбине, карабкаясь по склонам скал, спускающихся к океану. Позади него поднималась еще одна массивная гряда скал, раскалывающих темное небо на рваные части. Скалы напоминали вымерших динозавров. Дорога спускалась вниз по лесистому холму, пока не сворачивала к длинному коричневому металлическому зданию, которое, возможно, было заводом или фабрикой, а там она исчезала за целой серией террас, плоских крыш товарных складов. С того места, где стоял Джек, дорогу не было видно, пока она не начинала взбираться на противоположный склон, направляясь вверх, а оттуда до самого Сан-Франциско. Он видел только блики на крышах складов, загороженные автостоянки, а справа – серый, зимний, безбрежный океан. Ни на одном участке дороги не было видно людей; никто не выглядывал через окна в здании ближайшей фабрики. По пустым площадкам автостоянок ветер гонял черную пыль. Понт Венути казался пустынным, но Джек знал, что это не так. Морган Слоут и его когорта – те, которые уцелели, – должны были ожидать прибытия Странника Джека и Рационального Ричарда. Талисман подавал Джеку сигналы, маня его вперед, и он сказал:

– Ладно, это то, что нужно, детка, – и шагнул вперед.

Сразу же проявились две новые грани Понт Венути. Первой из них было появление лимузина. Джек увидел лакированную черную поверхность, сверкающий бампер, часть правых фар. Джек страстно желал, чтобы оборотень, сидевший за рулем, был одним из раненых в Лагере Готовности. Затем он снова взглянул на воды океана. Серые волны бились о берег. Медленное движение над крышами завода и складских помещений привлекло его внимание в следующий момент. «ИДИ СЮДА», – настоятельно призывал его Талисман. Понт Венути был похож на ладонь, сжавшуюся в кулак. Над крышами, только теперь ставшими различимыми, раздраженно раскачивался из стороны в сторону темный, но бесцветный флюгер в форме головы волка, повинуясь воле ветра.

Когда Джек увидел этот кружащийся флюгер, он понял, что впервые увидел Черный Отель, по крайней мере, часть его. От крыш складских помещений, от дороги, от всего этого невидимого городка поднималось ни с чем не сравнимое ощущение враждебности, такое же явное, как пощечина. «Территории просачивались сквозь Понт Венути, – понял Джек, – здесь реальность и действительность становились призрачными». Голова Волка кружилась в воздухе, а Талисман продолжал притягивать Джека. «ИДИ СЮДА. ИДИ СЮДА. ИДИ СЕЙЧАС. ИДИ СЕЙЧАС».

… Джек осознал, что одновременно со своим настойчивым призывом, Талисман пел ему. Беззвучно, бессловесно, но пел, сплетал эту чудесную мелодию, которую никто больше не мог слышать.

Талисман знал, что он только что увидел флюгер.

«Наверное, Понт Венути самое опасное место во всей Южной и Северной Америке», – подумал Джек, немного самоуверенно, но это не удержит его от посещения отеля «Противостояние». Он обернулся к Ричарду, чувствуя себя так, как будто он отдыхал целый месяц, пытаясь, чтобы чувство растерянности и сострадания не отразились на его лице. Ричард тоже не сможет остановить его, а если попытается, то он просто размажет Ричарда по стене этой проклятой гостиницы. Он увидел, как мучительно Ричард раздирал язвы на щеках и голове.

– Мы сделаем это, Ричард, – сказал он. – Я знаю, что мы сможем. И неважно, сколько безумцев станут препятствовать нам. Нам необходимо сделать это.

– Мешающие нам нарвутся на неприятности, – процитировал Ричард – почти бессознательно. Он замолчал. – Я не знаю, смогу ли сделать это. Это правда. Я просто умираю. – Он растерянно посмотрел на Джека. – Что происходит со мной?

– Я не знаю, но я думаю, как остановить это. И надеюсь, что все это будет именно так.

– Это мой отец сделал со мной такое? – растерянно спросил Ричард. Он изучающе потрогал свое лицо. Затем выдернул рубашку из брюк и осмотрел гноящиеся язвы, вздувшиеся на животе. Шишки, напоминающие гористую местность Оклахомы, начинались от бедер и поднимались вверх почти до шеи.

– Это похоже на какой-то вирус. Неужели это мой папа заразил меня?

– Я не думаю, что он сделал это специально, Риччи, – сказал Джек. – Если это что-нибудь меняет…

– Нет, не меняет, – ответил Ричард.

– Все это исчезнет. Наше путешествие завершается.

Сделав несколько шагов вперед, Джек увидел, как сигнальные огни лимузина зажглись и потухли прежде, чем машина исчезла из поля зрения.

Сейчас нечего опасаться внезапного нападения, но даже если бы все в Понт Венути знали о их приближении, Джек все равно продолжал бы идти вперед. Неожиданно Джек почувствовал себя так, как будто он обладает оружием, волшебным мечом. Ни один человек в Понт Венути не мог причинить ему вреда, по крайней мере, пока он не войдет в отель «Противостояние». Он был у цели, Рациональный Ричард шел рядом, поэтому все будет хорошо. Он не сделал еще и трех шагов, как почувствовал, что все его тело поет в унисон с Талисманом, и еще явственнее ощутил себя рыцарем, отправляющимся на битву. Этот образ пришел к нему из одного фильма, с участием его матери. Он видел себя на коне, в широкополой шляпе, с оружием, привязанным к седлу, скачущим освободить Справедливость.

«Последний поезд в Город Повешенных», – вспомнил он, – «Лили Кавано, Клинт Вонер и Вилли Хитчинс, 1960. Да, именно этот фильм».

2

Четыре или пять Деревьев из Территорий прорости сквозь мерзлую коричневую почву рядом с покинутым зданием. Возможно, что они уже давно росли здесь, протянув свои змеиные корни к дороге, а может быть, и нет. Джек не помнил, чтобы он заметил их, когда впервые оглядывал этот замерший городок. Он слышал, как их корни вытягивались под землей, когда он и Ричард приближались к зданию.

(НАШ мальчик? НАШ мальчик?)

– Давай перейдем на другую сторону, – сказал он Ричарду и взял его горящую руку, чтобы перевести.

Как только они очутились на противоположной стороне, одно из Деревьев метнулось к ним, оголив корни и протягивая к ним ветви. Если бы у деревьев был желудок, они услышали бы, как он заурчал. Кривая ветвь и гладкий, похожий на змею корень проползли через желтую линию, а потом еще половину разделявшего мальчиков и Дерево расстояния. Джек с силой оттолкнул Ричарда в сторону, а потом, схватив за руку, потянул вперед.

(МОЙ-МОЙ-МОЙ-МОЙ МАЛЬЧИК! ДА-А-А-А)

Скрипящий, рвущийся звук внезапно наполнил воздух, и Джек подумал, что это Морган Орриский разрывал пространство миров, снова превращаясь в Моргана Слоута… Моргана Слоута с последним, не принимающим отказа предложением, привлекающим для этого автомат, гранату, раскаленные щипцы… но вместо взбешенного отца Ричарда, крона Дерева рухнула на середину дороги, мгновенно превратившись в груду веток, а потом оно откатилось на свою сторону, как мертвое животное.

– О Господи, – вымолвил Ричард. – Оно появилось прямо из-под земли.

Точно так подумал и Джек.

– Дерево-камикадзе, – высказал он свое мнение. – Кажется, что этот город сошел с ума, здесь намечаются грандиозные события.

– Из-за Черного Отеля?

– Конечно, но и из-за Талисмана тоже.

Он посмотрел вниз на дорогу и увидел еще ряд плотоядных Деревьев ярдах в десяти.

– Вибрации или атмосфера, как бы ты это ни назвал, все здесь взвинчено и наэлектризовано, потому что все зло и добро, черное и белое, все смешано.

Джек не спускал глаз с группы Деревьев, к которым они медленно приближались, и увидел, что ближайшее Дерево, наклонило свою крону к ним, как будто услышало его голос.

«Может быть весь этот город – огромный Отель, – подумал Джек, – и, может быть, мне придется пройти его весь, но даже если в конце его возникнет тоннель, последнее, что я собирался сделать – это войти в тоннель». Ему бы действительно не хотелось встретить подобие Элроя в Понт Венути.

– Я боюсь, – сзади пробормотал Ричард. – А что, если и другие деревья могут выпрыгивать из земли?

– Я знаю, – ответил Джек. – Но я заметил, что если деревья даже и могут двигаться, они не могут передвигаться слишком быстро. Даже такой индюк, как ты, сможет убежать от дерева.

Они миновали последний поворот, спускаясь вниз и проходя мимо последнего складского помещения. Талисман звал, призывал Джека так громко, как гигантская арфа в «Джеке и бобовом стручке». Наконец, Джек миновал поворот, и весь Понт Венути лег у его ног.

Джейсон вел Джека вперед. Когда-то Понт Венути был милым, приятным курортным городком, но эти дни давно прошли. Сейчас весь Понт Венути превратился в Оутлийский тоннель, и ему предстояло пройти сквозь него. Потресканная, выщербленная поверхность дороги привела к сожженному дому, который окружали плотоядные Деревья. Рабочие с фабрики и складских помещений, должно быть, жили здесь в своих маленьких домишках. От них осталось вполне достаточно, чтобы иметь представление, какими они были. Там и сям виднелись искореженные останки машин, теперь уже почти заросшие сорняком. Сквозь фундамент разрушенных домов пробивались корни деревьев из Территорий. Почерневший кирпич, искривленные обломки труб, разбитые остатки печей мелькали в зияющих пустотой дырах. Вспышка белого привлекла внимание Джека, но он сразу же отвернулся, как только увидел, что это была белая кость полуистлевшего скелета, опутанного корнями Деревьев. Когда-то дети гоняли на велосипедах по этим улицам, домохозяйки суетились возле плиты, собирались где-нибудь на кухне, чтобы пожаловаться на цены и безработицу, а мужчины надраивали машины, стоявшие на подъездных дорожках – все ушло… Искорежено, разбито, припорошено пылью…

Дальше этого квартала полуразрушенных домиков, окруженных плотоядными Деревьями, пожар не распространился. Но Джек пожалел об этом. Понт Венути был прогнившим городом, а огонь всегда лучше плесени. За полуразрушенным зданием с остатками афиши шел квартал магазинов. Книжный магазин, «Чай и Симпатия», «Магазин Здоровой Пищи», «Неоновый поселок». Джек смог прочитать только несколько названий, так как на большинстве из них краска давным-давно выцвела и облупилась. Магазины казались закрытыми и такими же заброшенными, как завод и складские помещения на склоне холма. Даже отсюда Джек видел, что витрины магазинов разбиты очень давно, они напоминали пустые, бессмысленные глаза идиота. Пятна старой штукатурки на их фасадах, красные, черные, желтые, странно яркие и похожие на пятна позора в этом томительном сером воздухе. Обнаженная женщина, настолько отощавшая от голода, что Джек мог сосчитать все ее ребра, церемонно и медленно кружилась на замусоренной улице перед магазином, напоминая флюгер. Над ее бледным телом с обвисшими грудями и пучком волос на лобке возвышалось лицо, окрашенное в ярко оранжевую краску. Такими же оранжевыми были и ее волосы. Джек остановился и уставился на безумную женщину с оранжевым лицом и истощенной фигурой. Она подняла руки, обняла себя так аккуратно, как будто выполняла упражнение Тай-Чи, вскинула левую ногу и застыла в таком положении, как статуя. Эмблема всего Понт Венути, сумасшедшая женщина позирует. Медленно нога опустилась, и тощая фигура повернулась.

Мимо женщины, мимо магазинов Главная улица сворачивала в жилой квартал. Джек надеялся, что, по крайней мере, хоть когда-то он был жилым. Здесь тоже яркие пятна краски украшали фронтоны домов. Уютные, аккуратные двухэтажные домики, когда-то выкрашенные в белый цвет, теперь были покрыты пятнами краски и надписями. В глаза ему бросилась одна надпись: «ТЫ УЖЕ МЕРТВ», сползающая по остаткам здания, который когда-то был пансионом. Слова были написаны давным-давно.

«ДЖЕЙСОН, ТЫ НЕОБХОДИМ МНЕ», – прозвенел в нем Талисман, на языке, стоящем над речью и вне ее.

– Я не смогу, – прошептал сзади Ричард. – Джек, я знаю, что не смогу.

После этих безнадежных, унылых домов дорога снова скрылась за поворотом, и Джек смог увидеть только багажники двух черных лимузинов, каждый со своей стороны Главной улицы, их моторы продолжали работать. Как на фотоколлаже, невероятно огромный, невероятно зловещий Черный отель возвышался над черными машинами и малюсенькими домиками. Казалось, что он парил, отрезанный верхушкой холма.

– Я не смогу туда войти, – повторил Ричард.

– А я не уверен даже в том, сможем ли мы миновать эти Деревья, – сказал Джек. – Держи нос по ветру.

Ричард издал странный, гнусавый звук, по которому Джек понял, что тот плачет. Он положил руки Ричарду на плечи. Гостиница занимала все пространство – это было более чем очевидно. Черный отель овладел всем Понт Венути, небом над ним и землей под ним. Глядя на него, Джек увидел, что флюгеры над ним вращаются в разные стороны, зубцы на его башнях возвышались, как стража в сером воздухе. «Противостояние» выглядел так, как будто был сложен из камня – тысячелетнего камня, черного, как смоль. В одном из верхних окон вдруг сверкнул огонек, Джеку показалось, что Отель подмигнул ему, удивленный обнаружить его наконец-то так рядом. Показалось, что туманная фигура метнулась от окна, а мгновение спустя отражение облака проплыло по оконному стеклу.

Откуда-то из глубин отеля Талисман пел свою песню, которую мог слышать только Джек.

3

– Мне кажется, что он растет, – выдохнул Ричард. Он и думать забыл расчесывать свои раны, как только увидел парящий за холмом отель. Слезы стекали по язвам, покрывающим все его лицо. Джек увидел, что теперь глаза Ричарда почти полностью исчезли среди кровавого месива сыпи. Теперь Ричард вообще не мог видеть. – Это невозможно, но раньше Отель был меньше, Джек. Я уверен в этом.

– Сейчас ничего нет невозможного, – отозвался Джек, но его ответ был почти и не нужен. Они давно уже убедились в реальности нереального, как, впрочем, и в обратном. И «Противостояние» был сейчас настолько огромен, доминировал над всем, он был намного больше всего остального города.

Архитектурные излишества Черного отеля, все эти башенки и медные флюгеры, кружащие над башнями, все эти купола делали его просто игрой фантазии, превращая его во внушительный ночной кошмар. Он выглядел так, как будто принадлежал таинственному анти-Диснейленду, в котором Дональд Дак задушил Хью, Деви и Луи, а Микки Маус накачивается героином.

– Я боюсь, – произнес Ричард; а Талисман в это время пел: «СЕЙЧАС ПРИДЕТ ДЖЕЙСОН!»

– Прижмись ко мне покрепче, парень, и мы пройдем сквозь это место, как нож сквозь масло.

СЕЙЧАС ПРИДЕТ ДЖЕЙСОН!

Гряда Деревьев впереди зашелестела, как только Джек шагнул вперед.

Ричард, испугавшись, отшатнулся назад. Возможно, вдруг дошло до Джека, что Ричард теперь был абсолютно слеп, лишенный своих очков и с опухшим лицом, превратившим его глаза в щелочки. Он встал сзади Ричарда и начал подталкивать его вперед, ощущая, какими худыми стали руки и запястья Ричарда.

– Я не могу, – всхлипнул Ричард.

– Хочешь, я понесу тебя? Я серьезно, Ричард. Я говорю о том, что может быть еще хуже. Я клянусь, что мы сумели отразить множество его нападений, но он будет ставить стражу через каждые пятьдесят шагов.

– Ты не сможешь быстро идти, если ты понесешь меня. Я буду тянуть тебя назад.

«А что же, черт побери, ты делаешь сейчас?» – пронеслось в голове Джека, но вслух он сказал:

– Встань с этой стороны и иди как можно быстрее, Риччи. Когда я скажу три. Понял? Раз… два… три!

Он схватил Ричарда за руку и побежал мимо Деревьев. Ричард споткнулся, но ему удалось удержаться на ногах и продолжать двигаться вперед. Фонтаны пыли вырвались из-под стволов Деревьев, стала сотрясаться земля и появлились карабкающиеся вещи, напоминающие огромных жуков, блестящих, как начищенные ботинки. Маленькая коричневая птичка выпорхнула из зарослей сорняков радом с группой плотоядных деревьев, и гибкий корень, как хобот слона, вынырнул из столба пыли и схватил ее.

Еще один корень подполз к левой ступне Джека, но не смог дотянуться. Пасть Дерева угрожающе лязгнула и заверещала.

(ЛЮБИМЧИК? ЛЮБИМЫЙ МААААЛЬЧИК?)

Джек сцепил зубы и попытался заставить Ричарда мчаться что есть духу. Верхушки Деревьев начали дрожать и склоняться. Целые гнезда и семьи корней поползли к асфальту дороги, двигаясь как бы по чьему-то приказанию. Ричард споткнулся, замедляя бег и оборачиваясь назад к догоняющим Деревьям.

– Беги! – завопил Джек и дернул Ричарда за руку. Красные волдыри казались раскаленными камнями. Он изо всех сил тащил Ричарда, видя, как множество корней тянутся к ним похожими на змей, блестящими корнями.

Джек обхватил Ричарда за талию, в то же время один длинный корень, просвистев в воздухе, схватил Ричарда за руку.

– Господи! – выкрикнул Ричард. – Джейсон! Оно добралось до меня! Добралось!

С ужасом Джек увидел верхушку корня, слепую головку червяка, поднявшуюся в воздухе и взирающую на них. Он лениво подергивался в воздухе, а потом еще раз обкрутил горящую руку Ричарда. Остальные корни ползли к ним через дорогу.

Джек со всей силой рванул Ричарда за спину и отвоевал еще шесть дюймов. Корень усилил свою хватку. Джек смертельной хваткой обхватил Ричарда и безжалостно рванул его назад. Ричард взвизгнул. Джека пронзил ужас от мысли, что Ричард сломал руку. Но более сильный и властный голос внутри него приказал: «ТЯНИ!» И он, вдавливая пятками землю, стал тянуть еще сильнее.

Когда они оба уже почти падали в клубившееся гнездо корней, единственный усик, обвивающий руку Ричарда, внезапно хрустнул. Джек удержался на ногах только благодаря чуду, обхватив Ричарда за талию и удерживая его от падения. Только им удалось миновать оставшиеся Деревья, позади раздались уже знакомые им щелкающие звуки. Теперь Джеку уже не нужно было приказывать Ричарду бежать.

Ближайшее к ним Дерево с треском оторвалось от земли и грохнулось на дорогу всего в трех-четырех шагах от Ричарда. Остальные падали позади него на дорогу, шевеля корнями, как сумасшедшей гривой волос.

– Ты спас мне жизнь, – произнес Ричард. Он снова расплакался, но теперь больше от слабости, истощения и пережитого шока, чем от страха.

– А вот теперь, дорогой мой, ты поедешь на спине, – сказал Джек, нагибаясь и помогая Ричарду вскарабкаться себе на спину.

4

– Я должен был тебе сказать, – шептал Ричард. Его лицо пылало возле щеки Джека, а губы почти касались уха Джека. – Я не хочу, чтобы ты ненавидел меня, но я не буду обижаться на тебя за это, честно не буду. Я знаю, что должен был рассказать тебе. – Казалось, что вес имеет только его одежда, настолько он был истощен.

– О чем? – Джек встряхнул Ричарда, чтобы усадить его на середину спины, и снова к нему пришло неприятное ощущение, что он несет только пустую оболочку, один скелет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю