355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Фенимор Купер » Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:12

Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)"


Автор книги: Джеймс Фенимор Купер


Жанр:

   

Про индейцев


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 55 страниц)

знать, что может случиться в ближайшие двадцать четыре часа, чем болтать о том, что было двадцать четыре года назад. •– Это правильно, да, это совершенно правильно. Здесь Джудит и Хетти, и мы должны их охранять, не говоря уже о наших чубах. Что до меня, то я могу спать в темноте так же хорошо, как и при полуденном солнце. Меня не очень заботит, есть ли под рукой свечка, чтобы можно было ви¬ деть, как я закрываю глаза. Зверобой редко считал нужным отвечать на шутки то¬ варища, а Хаттер, очевидно, не хотел больше обсуждать эту тему, и разговор прекратился. Как только девушки ушли спать, Хаттер пригласил товарищей последовать за ним на баржу. Здесь старик рассказал им о своем плане, умолчав, впрочем, о той его части, которую собирался вы¬ полнить лишь с помощью одного Непоседы. – В нашем положении важнее всего удержать господ¬ ство на воде, – начал он. н– Пока на озере нет другого суд– па, пирога из древесной коры стоит военного корабля, по¬ тому что к замку трудно подобраться вплавь. В здешних ме¬ стах есть лишь пять пирог; две из них принадлежат мне и одна —Гарри. Все три находятся здесь: одна стоит в доке под домом и две привязаны к барже. Остальные две спрятаны на берегу, в дуплах деревьев, но дикари – хитрые бестии и, наверное, поутру обшарят каждый уголок, если они всерьез решили добраться до наших скальпов... – Друг Хаттер, перебил его Непоседа, – еще не ро¬ дился на свет тот индеец, который сумел бы отыскать тща¬ тельно спрятанную пирогу. Я недавно это проделал, и Зве¬ робой убедился, что я могу так спрятать лодку, что сам не в силах отыскать ее. – Правда твоя, Непоседа, – подтвердил молодой че¬ ловек, – но ты забываешь, что проморгал свой собствен¬ ный след. А я его заметил. Я совершенно согласен с масте¬ ром Хаттером и думаю, что с нашей стороны будет гораздо осторожнее не слишком полагаться на ротозейство индей¬ цев. Если можно пригнать те две пироги к замку, то чем скорее мы это сделаем, тем лучше. – И вы согласны помочь нам? – спросил Хаттер, явно удивленный и обрадованный этим предложением. – Конечно. Я готов участвовать в любом деле, кото¬ рое прилично белому человеку. Природа велит нам защи¬ 98

щать свою жизнь и жизнь других, когда представитря такой случай. Я последую за вами, Плавучий Том, хоть в лагерь мингов и постараюсь исполнить мой долг, если дой¬ дет до драки. Но я никогда не принимал участия в битвах и не смею обещать больше, чем могу исполнить. Всем нам известны наши намерения, а вот силу свою мы познаем, лишь испытав ее на деле. – Вот это сказано скромно и благопристойно, па¬ рень! – воскликнул Непоседа. – Ты еще никогда не слы¬ шал звука вражеской пули. И позволь сказать тебе, что этот звук так же отличается от выстрела охотника, как смех Джудит Хаттер в ее веселые минуты от воркотни ста¬ рой голландской домохозяйки на Мохоке. Я не жду, Зве¬ робой, что ты окажешься бравым воином, хотя по части охоты на оленей и ланей тебе нет равного в здешних ме¬ стах. Но, когда дойдет до настоящей работы, по-моему, ты покажешь тыл. ^ Увидим, Непоседа, увидим, возразил молодой че¬ ловек смиренно. Так как я никогда еще не дрался, то не стану и хвастать. Я слыхал о людях, которые здорово храб¬ рились перед боем, а в бою ничем не отличились; слыхал и о других, которые не спешили восхвалять собственную смелость, но на деле оказывались не так уж плохи. Во всяком случае, мы знаем, что вы умеете грести, молодой человек, – сказал Хаттер, – а это все, что от вас требуется сегодня ночью. Не будем терять дорогого време¬ ни и перейдем от слов к делу. Пирога скоро была готова к отплытию, и Непоседа со Зверобоем сели на весла. Однако, прежде чем отправиться в путь, старик, войдя в дом, в течение нескольких минут разговаривал с Джудит. Потом он занял место в пироге, которая отчалила в ту же минуту. Если бы в этой глуши кто-нибудь воздвиг храм, ча¬ сы на колокольне пробили бы полночь, когда трое мужчин пустились в задуманную экспедицию. Тьма сгустилась, хо¬ тя ночь по-прежнему стояла очень ясная и звезды совер¬ шенно достаточно освещали путь нашим искателям при¬ ключений. Хаттер один знал места, где были спрятаны пи¬ роги, поэтому он правил, в то время как оба его товарища осторожно поднимали и погружали весла. Пирога была так легка, что они гребли без всяких усилий и приблизительно через полчаса подплыли к берегу в одной миле от «замка»*

– Положите весла, друзья, – сказал Хаттер тихо.– Давайте немного осмотримся. Теперь нам надо держать ухо востро: у этих тварей носы словно у ищеек. Внимательный осмотр берегов длился довольно долго. Трое мужчин вглядывались в темноту, ожидая увидеть струйку дыма, поднимающуюся между холмами над зату¬ хающим костром, однако не заметили ничего особенного. Они находились на порядочном расстоянии от того места, где встретили дикарей, и решили, что можно безопасно вы¬ садиться на берег. Весла заработали вновь, и вскоре киль пироги с еле слышным шуршанием коснулся прибрежной гальки. Хаттер и Непоседа тотчас же выскочили на берег, причем последний взял оба ружья. Зверобой остался охра¬ нять пирогу. Дуплистое дерево лежало невдалеке от бере¬ га на склоне горы. Хаттер осторожно пробирался вперед, останавливаясь через каждые три шага и прислушиваясь, не раздастся ли где-нибудь вражеская поступь. Однако повсюду по-прежнему господствовала мертвая тишина, и они беспрепятственно добрались до места. – Здесь, – прошептал Хаттер, поставив ногу на ствол упавшей липы. – Сперва передай мне весла и затем выта¬ щи лодку как можно осторожнее, потому что, в конце концов, эти негодяи могли оставить ее нам вместо при¬ манки. Держи, старик, мое ружье наготове, прикладом ко мне, – ответил Марч. – Если они нападут, когда я буду нести лодку, мне хочется, по крайней мере, выпустить в них один заряд. Пощупай, есть ли на полке порох. – Все в порядке, – пробормотал Хаттер.—Когда взва¬ лишь на себя ношу, иди не торопясь, я буду указывать те¬ бе дорогу. Непоседа с величайшей осторожностью вытащил из дупла пирогу, поднял ее себе на плечи и вместе с Хатте– ром двинулся в обратный путь, стараясь не поскользнуться на крутом склоне. Идти было недалеко, но спуск оказался очень трудным, и Зверобою пришлось сойти на берег, что¬ бы помочь товарищам протащить пирогу сквозь густые за¬ росли. С его помощью они успешно с этим справились, и вскоре легкое судно уже покачивалось на воде рядом с первой пирогой. Опасаясь появления врагов, трое пут¬ ников тревожно осматривали прибрежные холмы и леса. Но ничто не нарушало царившей кругом тишины, и они 100

отплыли с такими же предосторожностями, как и при вы¬ садке. Хаттер держал курс прямо к середине озера. Отойдя по¬ дальше от берега, старик отвязал вторую пирогу, зная, что теперь она будет медленно дрейфовать, подгоняемая лег¬ ким южным ветерком, и ее нетрудно будет отыскать на об¬ ратном пути. Освободившись от этой помехи, Хаттер на¬ правил свою лодку к тому месту, где Непоседа днем так неудачно пытался убить оленя. Расстояние от этого пункта до истока не превышало одной мили, и, следовательно, им предстояло высадиться на вражеской территории. Надо было действовать особенно осторожно. Однако они благо¬ получно достигли оконечности косы и высадились на уже известном нам побережье, усыпанном галькой. В отличие от того места, где они недавно сходили на берег, здесь не нужно было подниматься по крутому склону: горы обри¬ совывались во мраке приблизительно в одной четверти ми¬ ли далее к западу, а между их подошвой и побережьем тянулась низина. Длинная, поросшая высокими деревьями песчаная коса имела всего лишь несколько ярдов в шири¬ ну. Как и раньше, Хаттер и Непоседа сошли на берег, оставив пирогу на попечение товарища. Дуплистое дерево, в котором была спрятана пирога, ле¬ жало посредине косы. Отыскать его было нетрудно. Выта¬ щив пирогу, Хаттер и Непоседа не понесли ее в то место, где поджидал Зверобой, а тут же спустили на воду. Непо¬ седа сел на весла и обогнул косу, а Хаттер вернулся обрат¬ но берегом. Завладев всеми лодками на озере, мужчины почувствовали себя увереннее. Они уже не испытывали прежнего лихорадочного желания скорее покинуть берег и не считали нужным соблюдать прежнюю осторожность. Вдобавок они находились на самом конце узкой полоски земли, и неприятель мог приблизиться к ним только с фронта. Это, естественно, увеличивало ощущение безопасности. Вот при таких-то обстоятельствах они сошлись на низком мысу, усыпанном галькой, и начали совещаться. – Ну, кажется, мы перехитрили этих негодяев, – ска¬ зал Непоседа посмеиваясь, – и если они захотят теперь на¬ вестить замок, то им придется пуститься вплавь. Старый Том, твоя мысль укрыться на озере, право, недурна. Мно¬ гие думают, будто земля надежнее воды, но, в конце кон¬ 101

цов, разум доказывает нам, что это совсем не так. Бобры, крысы и другие смышленые твари ищут спасения в воде, когда им приходится туго. Мы занимаем надежную пози¬ цию и можем вызвать на бой всю Канаду. – Гребите вдоль южного берега, – сказал Хаттер, – надо посмотреть, нет ли где-нибудь индейского лагеря. Но сперва дайте мне заглянуть в глубь бухты – ведь мы не знаем, что тут делается. Хаттер умолк, и пирога двинулась в том направлении, которое он указал. Но едва гребцы увидели другой берег бухты, как оба разом бросили весла. Очевидно, какой-то предмет в один и тот же миг поразил их внимание. Это был всего-навсего гаснущий костер, который отбрасывал дро¬ жащий слабый свет. Но в такой час и в таком месте это казалось необычайно значительным. Не было никакого сомнения, что костер горит на индейской стоянке. Огонь развели таким образом, что увидеть его можно было только с одной стороны, да и то лишь на самом близком расстоя¬ нии – предосторожность не совсем обычная. Хаттер знал, что где-то там поблизости есть родник с чистой питьевой водой и что там самая рыбная часть озера, поэтому он ре-* шил, что в лагере должны находиться женщины и дети. – Это не военный лагерь, – прошептал он Непоседе.– Вокруг этого костра расположилось на ночлег столько скальпов, что можно заработать уйму денег. Отошли парня с пирогами подальше, от него здесь не будет никакого проку, и приступим тотчас же к делу, как положено муж¬ чинам. – Твои слова не лишены здравого смысла, старый Том, и мне они по душе. Садись-ка в пирогу, Зверобой, греби к середине озера и пусти там вторую пирогу по течению та¬ ким же манером, как и первую. Затем плыви вдоль берега к входу в заводь, только не огибай мыс и держись подаль¬ ше от тростников. Ты услышишь наши шаги, а если опоз¬ даешь, я стану подражать крику гагары. Да, пусть крик гагары будет сигналом. Если услышишь выстрел и тебе тоже захочется подраться, что ж, можешь подплыть ближе к берегу, и тогда посмотрим, такая ли у тебя верная рука на дикарей, как на дичь. – Если вы оба хотите считаться с моими желаниями, то лучше не затевай этого дела, Непоседа. *= Так-то оно так, милый, но с твоими желаниями счи-» 102

таться никто не желает – и крышка! Итак, плыви на сере¬ дину озера, а когда вернешься обратно, здесь уже начнется потеха. Зверобой сел за весла очень неохотно и с тяжелым сердцем. Одцако он слишком хорошо знал нравы погранич¬ ных жителей и не пытался урезонивать их. Впрочем, в тех условиях это было бы не только бесполезно, но даже опас¬ но. Итак, он молча и с прежними предосторожностями вернулся на середину зеркального водного пространства и там отпустил третью пирогу, которая под легким дунове¬ нием южного ветерка начала дрейфовать к «замку». Как и раньше, это было сделано в твердой уверенности, что до наступления дня ветер отнесет легкие судна не больше чем на одну-две мили и поймать их будет нетрудно. А чтобы какой-нибудь бродяга-дикарь не завладел этими пирогами, добравшись до них вплавь, – что было возможно, хотя и не очень вероятно, – все весла были предварительно убраны. Пустив порожнюю пирогу по течению, Зверобой повер¬ нул свою лодку к мысу, на который указал ему Непоседа. Крохотное суденышко двигалось так легко и опытная рука гребла с такой силой, что не прошло и десяти минут, как охотник снова приблизился к земле, проплыв за это корот¬ кое время не менее полумили. Лишь только его глаза раз¬ личили в темноте заросли колыхавшихся тростников, ко¬ торые тянулись в ста футах от берега, он остановил пирогу. Здесь он и остался, ухватившись за гибкий, но прочный стебель тростника, поджидая с легко понятным волнением исхода рискованного предприятия, затеянного его товари¬ щами. Как мы уже говорили, Зверобой впервые в жизни попал па озеро. Раньше ему приходилось видеть лишь реки и не¬ большие ручьи, и никогда еще столь обширное простран¬ ство лесной пустыни, которую он так любил, не расстила¬ лось перед его взором. Однако, привыкнув к жизни в лесу, он догадывался о всех скрытых в нем тайнах, глядя на ли¬ ственный покров. К тому же он впервые участвовал в деле, от которого зависели человеческие жизни. Он часто слышал рассказы о пограничных войнах, но еще никогда не встре¬ чался с врагами лицом к лицу. Итак, читатель легко представит себе, с каким напря¬ жением молодой человек в своей одинокой пироге ста¬ рался уловить малейший шорох, по которому он мог 103

судить, что творится на берегу. Зверобой прошел превосход¬ ную предварительную подготовку, и, несмотря на/волне¬ ние, естественное для новичка, его выдержка сделала бы честь престарелому воину. С того места, где он находился, нельзя было заметить ни лагеря, ни костра. Зверобой вьь пужден был руководствоваться исключительно слухом. Один раз ему показалось, что где-то раздался треск сухих сучьев, но напряженное внимание, с которым он прислу¬ шивался, могло обмануть его. Так, в томительном ожидании, минута бежала за мину¬ той. Прошел уже целый час, а все было по-прежнему тихо, Зверобой не знал, радоваться или печалиться такому про¬ медлению: оно, по-видимому, сулило безопасность его спутникам, но в то же время грозило гибелью существам слабым и невинным. Наконец, часа через полтора после того, как Зверобой расстался со своими товарищами, до слуха его долетел звук, вызвавший у него досаду и удивление. Дрожащий крик гагары раздался на противоположном берегу озера, очевидно неподалеку от истока. Нетрудно было распознать голос этой птицы, знакомый всякому, кто плавал по амери¬ канским озерам. Пронзительный, прерывистый, громкий и довольно продолжительный, этот крик как будто предупре¬ ждает о чем-то. В отличие от голосов других пернатых оби¬ тателей пустыни, его довольно часто можно слышать по ночам. И именно поэтому Непоседа избрал его в качестве сигнала. Конечно, прошло столько времени, что оба иска¬ теля приключений давно уже могли добраться по берегу до того места, откуда донесся условный зов. И все же юно¬ ше это показалось странным. Если бы в лагере никого не было, они велели бы Зверобою подплыть к берегу. Если же там оказались люди, то какой смысл пускаться в такой да¬ лекий обход лишь для того, чтобы сесть в пирогу! Что же делать дальше? Если он послушается сигнала и отплывет так далеко от места первоначальной высадки, жизнь людей, которые рассчитывают на него, может ока¬ заться в опасности. А если он не откликнется на этот при¬ зыв, то последствия могут оказаться в равной степени ги¬ бельными. Полный нерешимости, он ждал, надеясь, что крик гагары, настоящий или подделанный, снова повто¬ рится. Он не ошибся. Несколько минут спустя пронзитель¬ ный и тревожный призыв опять прозвучал в той же части 104

озера. На этот раз Зверобой был начеку, и слух вряд ли обманывал его. Ему часто приходилось слышать изумитель¬ но искусные подражания голосу гагары, и сам он умел вос¬ производить эти вибрирующие ноты, тем не менее юноша был совершенно уверен, что Непоседа никогда не сумеет так удачно следовать природе. Итак, он решил не обра¬ щать внимания на этот крик и подождать другого, менее совершенного, который должен был прозвучать где-нибудь гораздо ближе. Едва усцел Зверобой прийти к этому решению, как глу¬ бокая ночная тишина была нарушена воплем, таким жут¬ ким, что он прогнал всякое воспоминание о заунывном крике гагары. То был вопль агонии; кричала женщина или же мальчик-подросток. Этот зов не мог обмануть. В нем слышались и предсмертные муки и леденящий душу страх. Молодой человек выпустил из рук тростник и погрузил весло в воду. Но он не знал, что делать, куда направить пирогу. Впрочем, нерешительность его тотчас же исчезла. Совершенно отчетливо раздался треск ветвей, потом хруст сучьев и топот ног. Звуки эти, видимо, приближались к бе¬ регу несколько севернее того места, возле которого Зверо¬ бою велено было держаться. Следуя этому указанию, моло¬ дой человек погнал пирогу вперед, уже не обращая внима¬ ния на то, что его могут заметить. Он вскоре добрался туда, где высокие берега почти отвесно поднимались вверх. Какие-то люди, очевидно, пробирались сквозь кусты п деревья. Они бежали вдоль берега, должно быть отыскивая удобное место для спуска. В этот миг пять или шесть ру¬ жей выпалили одновременно, и, как всегда, холмы на про¬ тивоположном берегу ответили гулким эхом. Затем разда¬ лись крики: они вырываются при неожиданном испуге или боли даже у самых отчаянных храбрецов. В кустах нача¬ лась возня – очевидно, там двое вступили врукопашную. – Скользкий, дьявол! – яростно воскликнул Непосе¬ да. – У него кожа намазана салом. Я не могу схватить его. Ну так вот, получай за свою хитрость! При этих словах что-то тяжелое упало на мелкие ку¬ старники, растущие на берегу, и Зверобой понял, что его товарищ-великан отшвырнул-от себя врага самым бесцере¬ монным способом. Потом юноша увидел, как кто-то появил¬ ся на склоне холма и, пробежав несколько ярдов вниз, с шумом бросился в воду. Очевидно, человек заметил пи¬ 105

рогу, которая в этот решительный момент находилась уже йедалеко от берега. Чувствуя, что если он встретит когда– нибудь своих товарищей, то здесь или нигде, Зверобой по¬ гнал лодку вперед, на выручку. Но не успел он сделать и двух взмахов весла, как послышался голос Непоседы и раз¬ дались страшнейшие ругательства; это Непоседа скатился на узкую полоску берега, буквально облепленный со всех сторон индейцами. Уже лёжа на земле и почти задушенный своими врагами, силач издал крик гагары, и так неумело, что при менее опасных обстоятельствах это могло бы вы¬ звать смех. Человек, спустившийся в воду, казалось, усты¬ дился своего малодушия и повернул обратно к берегу, на помощь товарищу, но шесть новых преследователей, кото¬ рые тут же прыгнули на прибрежный песок, набросились на него и тотчас же скрутили. ь– Пустите, размалеванные гадины, пустите! – кричал Непоседа, попавший в слишком серьезную переделку, что¬ бы выбирать свои выражения. – Мало того, что я свалил¬ ся, как подпиленное дерево, так вы еще душите меня! Зверобой понял из этих слов, что друзья его взяты в плен и что выйти на берег – значит, разделить их участь. Он находился не далее ста футов 1 от берега. Несколько своевременных взмахов веслом в шесть или восемь раз уве¬ личили расстояние, отделявшее его от неприятеля. Зверо¬ бой не смог бы отступить так безнаказанно, если бы индей¬ цы, на его счастье, не побросали свои ружья во время пре¬ следования; впрочем, в разгаре схватки никто из них не заметил пироги. – Держись подальше от берега, парень! – крикнул Хаттер. – Девочкам теперь не на кого рассчитывать, кро¬ ме тебя. Понадобится вся твоя ловкость, чтобы спастись от этих дикарей. Плыви! И пусть бог поможем тебе, как ты по¬ можешь моим детям. Между Хаттером и молодым человеком не было особой симпатии, но физическая и душевная боль, прозвучавшая в этом крике, в один миг заставила Зверобоя позабыть о неприятных качествах старика. Он видел только страдаю¬ щего отца и решил немедленно дать торжественное обеща¬ ние позаботиться об его интересах и, разумеется, сдержать свое слово. 1 То есть тридцати метров. 106

– Не горюйте, Хаттер! – крикнул он. – Я позабочусь о ваших девочках и о замке. Неприятель захватил берег, этого отрицать нельзя, но он еще не захватил воду. Никто не знает, что с нами случится, но я сделаю все, что могу, – Эх, Зверобой, – подхватил Непоседа громовым го¬ лосом, потерявшим, впрочем, обычную веселость, – эх, Зве¬ робой, намерения у тебя благие, но что ты можешь сделать? Даже в лучшие времена от тебя было немного проку, и такой человек, как ты, вряд ли совершит чудо. Здесь, на берегу, по крайней мере четыре десятка дикарей, и с таким войском тебе не управиться. По-моему, лучше возвращайся прямо к замку, посади девчонок в пирогу, захвати немного провизии и плыви от того уголка озера, где мы были, прямо на Мохок. В течение ближайших часов эти черти не будут знать, где искать тебя, а если и догадаются, им придется бежать вокруг озера, чтобы добраться до тебя. Таково мое мнение, и если старый Том хочет составить завещание и выразить последнюю волю в пользу своих дочек, то он дол¬ жен сказать то же самое. – Не делай этого, молодой человек, – возразил Хат¬ тер. – Неприятель повсюду разослал разведчиков на поис¬ ки пирог, тебя сразу увидят и возьмут в плен. Отсижи¬ вайся в замке и ни под каким видом не приближайся к земле. Продержись только одну неделю, и солдаты из фор¬ та прогонят дикарей... – Не пройдет и двадцати четырех часов, старик, как эти лисицы уже поплывут на плотах штурмовать твой за¬ мок! – перебил Непоседа с такой запальчивостью, какую вряд ли можно было ожидать от человека, взятого в плен и связанного так, что на свободе у него остался только язык. – Совет твой звучит разумно, но приведет к беде. Если бы мы с тобой остались дома, пожалуй еще можно было продержаться несколько дней. Но вспомни, что этот царень до сегодняшнего вечера никогда не видел врага, и ты сам говорил, что он неженка, которому следовало бы жить в городе. Хотя я думаю, что в городах и в наших по¬ селениях совесть у людей не лучше, чем в лесу... Зверобой, дикари знаками приказывают мне подозвать тебя поближе вместе с твоей пирогой, но это не пойдет. Что касается меня и старого Тома, то никто, кроме самого дьявола, не знает, снимут ли они с нас скальпы сегодня ночью, или пощадят, чтобы сжечь на костре завтра, или же уведут в Канаду*

У меня такая здоровенная косматая шевелюра, что дикари, вероятно, захотят сделать из нее два скальпа. Премии – вещь соблазнительная, иначе мы со старым Томом не по¬ пали бы в беду... Ага, они снова делают мне знаки, но, если я посоветую тебе плыть к берегу, пусть они не только за¬ жарят,– но и съедят меня. Нет, нет, Зверобой, держись по¬ дальше, а когда рассветет, ни в коем случае не подплывай к берегу ближе чем на двести ярдов... Восклицание Непоседы было прервано чьей-то рукой, грубо ударившей его по губам; какой-то индеец, очевидно, немного понимал по-английски и наконец догадался, к чему ведут все эти речи. Потом все дикари скрылись в лесу, а Хаттер и Непоседа, видимо, не оказывали никакого сопро¬ тивления. Однако, когда треск ветвей стих, снова послы¬ шался голос отца. «Береги моих детей, и да поможет бог тебе, молодой человек!»—были последние слова, долетевшие до ушей Зверобоя. Он остался один и понял, что ему придется самому ре¬ шать, как действовать дальше. Несколько минут прошло в мертвом молчании. До берега было более двухсот ярдов, и в ночной темноте Зве¬ робой едва-едва различал фигуры дикарей, но даже эти смутные очертания несколько оживляли пейзаж и служили контрастом наступившему затем полному одиночеству. Мо¬ лодой человек вытянулся вперед, затаил дыхание и весь превратился в слух, но до него не донеслось больше ни единого звука, говорящего о близости человека. Казалось, никто никогда не нарушал царившую кругом тишину; в этот миг даже страшный вопль, недавно огласивший мол¬ чание лесов, или проклятия Марча были бы утешением для охотника. Им овладело чувство полной заброшенности. Однако человек с таким душевным и физическим скла¬ дом, как Зверобой, не мог долго оставаться в оцепенении. Погрузив весло в воду, он повернул пирогу и медленно, в глубокой задумчивости направился к центру озера. Достиг¬ нув места, где он пустил по течению вторую пирогу, най¬ денную в лесу, Зверобой круто повернул к северу, ста¬ раясь, чтобы легкий ветерок дул ему в спину. Пройдя на веслах около четверти мили в эту сторону, он заметил не– мпого справа от себя какой-то темный предмет и, сделав поворот, привязал плававшую в воде пирогу к своему 108

суденышку. Затем Зверобой посмотрел на небо, определил направление ветра и выяснил положение обеих пирог. Не заметив нигде ничего, что могло бы заставить его изме¬ нить свои планы, он лег и решил несколько часов поспать. Хотя люди смелые и сильно утомленные спят крепко даже среди опасностей, прошло немало времени, прежде чем Зверобою удалось забыться. События этой ночи были еще свежи в его памяти, и, не переставая в полузабытьи думать о них, он словно грезил наяву. Внезапно он совсем пробудился: ему почудилось, будто Непоседа дает сигнал подойти к берегу. Но снова все стало тихо, как в могиле. Пирога медленно дрейфовала к северу, задумчивые звез¬ ды в кротком величии мерцали на небе, и водная* ширь, со всех сторон окаймленная лесом, покоилась между горами так тихо и печально, как будто ее никогда не волновали ветры и не озаряло полуденное солнце. Прозвучал еще раз дрожащий крик гагары, и Зверобой понял, что заставило его внезапно проснуться. Он поправил свое жесткое изго¬ ловье, вытянулся на дне пироги и уснул. Глава VII Леман!1 Как сладок мир твой для поэта. Изведавшего горечь бытия! От мутных волн, от суетного света К тебе пришел я, горная струя. Неси ж меня, бесшумная ладья! Душа отвергла сумрачное море Для светлых вод, и, мнится, слышу я, Сестра, твой голос в их согласном хоре! Вернись! Что ищешь ты в бушующем просторе? Байрон, «Чайльд Гарольд» 2 Уже совсем рассвело, когда молодой человек снова от¬ крыл глаза. Он тотчас же вскочил и огляделся по сторонам, понимая, как важно ему поскорее уяснить себе свое поло¬ жение. Сон его был глубок и спокоен; он проснулся со све¬ жей головой и ясными мыслями, что было необходимо при сложившихся обстоятельствах. Правда, солнце еще не взо¬ 1 Леман – женевское озеро в Швейцарии. 2 Перевод В. Левина. 109

шло, но небесный свод отливал нежными красками, кото¬ рые знаменуют начало и конец дня, в воздухе все звенело от птичьего щебета. Этот утренний гимн пернатого племени предупредил Зверобоя о грозившей ему опасности. Легкий, едва заметный ветерок за ночь немного усилил¬ ся, а так как пироги двигались на воде словно перышки, то и отплыли вдвое дальше, чем рассчитывал охотник. Со¬ всем невдалеке виднелось подножие горы, круто вздымав¬ шейся на восточном берегу, и Зверобой уже явственно слы¬ шал пение птиц. Но это было не самое худшее. Третья пи¬ рога дрейфовала в том же направлении и теперь медленно подплывала к мысу; еще немного – и она уткнулась бы но¬ сом в берег. Лишь внезапная перемена ветра или челове¬ ческая рука могли бы Отогнать ее от берега. Кроме этого, не было ничего тревожног.о. «Замок» по-прежнему возвы¬ шался на своих сваях приблизительно на одной линии с пи¬ рогами и ковчег, пришвартованный к столбам, покачивался на воде там же, где его оставили несколько часов назад. Понятно, что прежде всего Зверобой занялся передней пирогой, которая была уже почти у самого мыса. Взмах¬ нув несколько раз веслом, охотник увидел, что судно кос¬ нется берега раньше, чем он сможет его нагнать. Как раз в эту минуту ветер совсем некстати вдруг посвежел, и лег¬ кая лодочка еще быстрее понеслась к суше. Понимая, что ему не догнать ее, молодой человек благоразумно решил не тратить понапрасну сил. Осмотрев затравку своего ружья и повернув предварительно свою пирогу таким обра¬ зом, чтобы в нее можно было целить только с одной сто¬ роны, Зверобой медленно греб по направлению к мысу. Передняя пирога, никем не управляемая, продолжала плыть вперед и наскочила на небольшой подводный камень в трех или четырех ярдах от берега. Как раз в этот момент Зверобой поравнялся с мысом и повернул к нему нос своей лодки. Желая сохранить при этом полную свободу движе¬ ний, юноша отвязал ту пирогу, которая шла на буксире. Передняя пирога на одну секунду застряла на камне. Затем накатилась незаметная глазу волна, суденышко поплыло вновь и уткнулось в прибрежный песок. Молодой человек все это заметил, но пульс его не уча¬ стился и движения рук были по-прежнему спокойны. Если кто-нибудь притаился на берегу, подстерегая пирогу, то следовало очень осторожно подвигаться вперед, если же 110

в засаде никто не сидел, то не к чему было и торопиться. Мыс тянулся как раз против индейской стоянки, располо¬ жившейся на другом берегу озера. Быть может, там не было ни души, но следовало приготовиться к худшему, потому что индейцы, наверное, разослали, по своему обычаю, лазутчиков, чтобы добыть лодку, которая могла бы доста¬ вить их к «замку». Достаточно было одного взгляда на озеро с любой окрестной возвышенности, чтобы увидеть самый мелкий предмет на его поверхности, и вряд ли мож¬ но было надеяться, что пироги останутся незамеченными. Любой индеец по направлению ветра умел определять, в какую сторону поплывет пирога или бревно. По мере того как Зверобой приближался к земйе, он греб все медленнее и медленнее, весь превратившись в слух и зрение, чтобы вовремя заметить угрожавшую опасность. Для новичка это была трудная минута. Ведь робкие люди становятся смелее, если знают, что за ними следят друзья. Зверобоя не подбадривало даже и это. Он был совершенно один, предоставлен лишь своим силам, и ничей дружеский голос не придавал ему храбрости. Несмотря на это, самый опытный ветеран лесных войн не мог бы действовать луч¬ ше. Молодой охотник не проявил в данном случае ни без¬ рассудной лихости, ни малодушных колебаний. Он подви¬ гался вперед обдуманно и осторожно, устремив все свое внимание лишь на то, что могло способствовать достиже¬ нию намеченной цели. Так началась военная карьера этого человека/, впоследствии прославившегося в своем кругу не меньше, чем многие герои, имена которых украшают стра¬ ницы произведений гораздо более знаменитых, чем наша простая повесть. Очутившись приблизительно в сотне ярдов от суши, Зверобой встал во весь рост, несколько раз взмахнул ве¬ слом с такой силой, что суденышко ударилось о берег, и затем, быстро бросив орудие гребли, схватился за орудие войны. Он уже поднимал свой карабин, когда громкий вы¬ стрел, сопровождавшийся свистом пули, которая пролетела над головой юноши, заставил его невольно отпрянуть назад. В следующее мгновение охотник зашатался и упал на дно пироги. Тотчас же раздался пронзительный вопль, и на открытую лужайку у мыса выскочил из кустов индеец, бе¬ жавший прямо к пироге. Молодой человек только этого и ждал. Он снова поднялся и навел ружье на врага. Но 411


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю