355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Фенимор Купер » Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП) » Текст книги (страница 37)
Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:12

Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)"


Автор книги: Джеймс Фенимор Купер


Жанр:

   

Про индейцев


сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 55 страниц)

^ С великим удовольствием, – сказал Гамут. Попра¬ вив очки в железной оправе, он вынул свой излюбленный томик и немедленно передал книгу Алисе. – Что м<^жет быть более подходящим и успокаивающим, чем вечерняя молитва после дня, полного опасности и риска! Алиса улыбнулась. Она взглянула на Хейворда и вспыхнула, не зная, как ей поступить. – Не стесняйтесь, шепнул ей молодой офицер, Алиса приготовилась петь. Давид выбрал гимн, отвечав¬ ший положению беглецов. Кора тоже пожелала поддержать сестру. Давид, который всегда придерживался в пении строгих правил, предварительно дал певцам тон, пользуясь своим камертоном. Подался торжественный напев; иногда молодые девуш¬ ки склонялись над книгой и усиливали свои звучные голо¬ са, иногда понижали их, так что шум воды превращался в глухой аккомпанемент песен. Природный вкус и верный слух Давида руководили певицами. Он соразмерял силу голосов с размерами узкой пещеры, каждая трещина, каж¬ дая впадина которой наполнялась задушевными звуками. Индейцы с таким пристальным вниманием смотрели на скалы, что, казалось, они сами превратились в камни. Разведчик сначала сидел, равнодушно опершись под¬ бородком на руку, но мало-помалу его суровые черты смяг¬ чились. Может быть, в уме охотника воскресли воспоми¬ нания детства, тихие дни, когда ему приходилось слышать такие же псалмы из уст матери. Задумчивые глаза жителя лесов увлажнились, слезы покатились по его обветренным щекам, хотя он скорее привык к житейским бурям, чем к проявлениям душевного трепета. Пронесся один из тех низких, замирающих звуков, которые слух впивает с жад¬ ным восторгом, точно сознавая, что это наслаждение сейчас прервется... И вдруг раздался вопль, не похожий ни на че¬ ловеческий крик, ни на вопль другого земного существа; он потряс воздух и проник не только во все уголки пещеры, но и в самые укромные тайники человеческих сердец. Вслед за этим наступила полная тишина; чудилось, будто даже воды Гленна остановились, пораженные ужасом. Что это? – прошептала Алиса, очнувшись от столб-* няка. – Что это? – громко спросил Дункан. Ни Соколиный Глаз, ни индейцы не ответили. Они слу* 555

шали, очевидно ожидая– повторения вопля, и молчанием выражали свое изумление. Наконец они быстро и серьезно заговорили между собой на делаварском наречии. По окон– чании их беседы Ункас осторожно выскользнул из отда¬ ленного выхода пещеры. Когда он ушел, разведчик снова заговорил по-англий¬ ски: – Никто из нас не может сказать, что это было, хотя двое из нас в течение тридцати с лишком лет изучали ле¬ са. Я думал, что моему слуху знакомы все крики индей¬ цев, все звериные голоса, но теперь вижу, что я был про¬ сто тщеславным, самонадеянным человеком. – Разве это не военный клич воинов, не вой, которым они стараются испугать врагов? – спросила Кора, спокой¬ но опуская на лицо вуаль, в то время как ее младшая се¬ стра заметно волновалась. – Нет-нет, сейчас раздался зловещий, потрясающий звук, и в нем было что-то неестественное. Если бы вы хоть раз слышали боевой клич индейцев, вы никогда не приня¬ ли бы его за что-нибудь другое... Ну что же, Ункас? – сно¬ ва по-делаварски обратился разведчик к возвратившемуся в пещеру молодому могиканину. – Что ты видел? Не про¬ свечивает ли наш огонь сквозь завесы? Послышался короткий и, по-видимому, отрицательный ответ на том же наречии. – Ничего не видно, – продолжал по-английски Соко¬ линый Глаз, с неудовольствием покачивая головой. – Но наша стоянка все еще остается тайной. Перейдите в дру¬ гую пещеру, леди, и постарайтесь заснуть: вы нуждаетесь в отдыхе. Мы поднимемся задолго до восхода солнца, и нам придется торопиться, чтобы дойти до форта Эдвард, пока минги будут спать. Кора повиновалась с таким спокойствием, что более робкая Алиса была принуждена последовать ее примеру. Однако, выходя из пещеры, она шепотом попросила Дун¬ кана пойти вместе с ними. Ункас откинул для сестёр завесу из одеяла. Повернув¬ шись, чтобы поблагодарить его за внимание, девушки уви¬ дели, что разведчик снова уселся над потухающими угля¬ ми, закрыв лицо руками, и, по-видимому, весь ушел в раздумье о непонятном звуке, который прервал вечернее пение. 556

Хейворд захватил с собой горящую сосновую ветку, и этот факел слабо осветил узкую пещеру, где девушкам предстояло провести ночь. Дункан укрепил свой светиль¬ ник в трещине камня и подошел к сестрам; они остались с ним наедине в первый раз после отъезда из форта Эдвард. – Не уходите, Дункан! – попросила его “Алиса. – Мы не заснем в этом страшном месте, особенно теперь, когда ужасный вопль еще звучит у нас в ушах. Прежде всего осмотрим, достаточно ли безопасна на¬ ша крепость, – ответил Хейворд, – а потом поговорим об остальном. Он прошел в самый дальний угол пещеры, к выходу, тоже закрытому тяжелым одеялом, и, отодвинув его, вдох¬ нул полной грудью свежий, живительный воздух, веявший от водопадов. Ближайший рукав реки стремился по узко¬ му глубокому ущелью, прорытому течением в мягком кам¬ не. Вода неслась у самых ног молодого офицера и, как ему казалось, образовала отличную защиту с этой стороны. – Природа создала неодолимую преграду, – продол¬ жал он, указав на черный поток под обрывом, и опустил завесу, – и вы сами знаете, что честные, верные люди охраняют вас. Поэтому, почему бы вам не воспользоваться советом Соколиного Глаза? Я уверен, Кора согласится со мной и скажет, что вам обеим необходимо заснуть. – Кора может согласиться с вашим мнением, но не сможет последовать вашему совету, – проговорила стар¬ шая из девушек, устроившись рядом с Алисой на ложе из ветвей сассафраса. – Если бы мы даже не слышали непо¬ нятного, страшного крика, нам все равно было бы трудно заснуть. Скажите-ка сами, Хейворд, могут ли дочери поза¬ быть о том, как должен тревожиться их отец, не знающий, где они и что с ними случилось в этой глуши, среди столь¬ ких опасностей? – Он воин. Правда, ему известны опасности, по изве¬ стны и преимущества лесов. – Но он – отец, и от чувств отцовских он не сможет отречься. – Как .снисходительно, как терпеливо переносил он мои глупые затеи! С какой любовью исполнял все мои желания! – со слезами произнесла Алиса. – Кора, мы поступили неблагоразумно, предприняв эту рискованную поездку. 557

– Может быть, я необдуманно настояла на том* чтобы отец позволил нам приехать к нему в такое беспокойное время, но я хотела доказать ему, что если на других он не может положиться, то его дети остались ему верны. Когда он услыхал о вашем решении приехать в форт Эдвард, – ласково сказал Хейворд, – в его душе произо¬ шла жестокая борьба между страхом и любовью, и любовь одержала победу. «Я не хочу останавливать их, Дункан,-^ сказал он. Дай боже, чтобы все защитники нашего ко¬ роля выказали половину той смелости, которую проявила Кора». – А обо мне он ничего не сказал, Хейвард? – с ревни¬ вой нежностью спросила Алиса. – Я уверена, что папа не мог совсем позабыть о своей маленькой Эльси... Конечно, нет, ^ ответил молодой человек. – Он осыпал вас множеством ласковых слов, которые я не осме¬ люсь повторить, чувствуя, однако, их справедливость. Раз он сказал... Дункан вдруг умолк; глаза его были прикованы к Али¬ се, которая в порыве дочерней любви повернулась к нему, чтобы услышать слова отца, когда снова пронесся тот же ужасный вопль, и вслед за тем, наступило долгое мертвое молчание. Все переглядывались, со страхом ожидая повто¬ рения дикого воя. Наконец медленно отодвинулось одеяло, и в отверстии пещеры показалась фигура разведчика; су¬ ровая твердость его лица сменилась неуверенностью при мысли о таинственных звуках, казалось предвещавших не¬ минуемую опасность, перед которой были бессильны и лов¬ кость его и опытность. Глава VII Они не спят. И вижу я на скалах тех – Всей дикой бандой они сидят. Грей Если мы останемся здесь, сказал Соколиный Глаз, – мы пренебрежем предупреждением, которое дается нам для нашего же блага. Пусть нежные создания побудут 558

в пещере, но мы, то есть я и могикане, пойдем на скалу сторожить. И, полагаю, майор шестидесятого полка при-< соединится к нам. ^ Разве близка опасность? – спросила Кора. Только тот, кто издает эти странные вопли, знает о грозящей нам опасности. Я буду считать себя недостойным человеком, если стану прятаться в нору, слыша такое зна¬ мение в воздухе. Даже слабая душа, которая проводила свои дни в псалмопении, взволнована этими звуками и го¬ ворит, что «готова идти вперед на битву». Но если бы нас ждала только битва, то с этим мы бы успешно справились. Но я слышал, что, когда между небом и землей разносятся подобные крики, это предвещает не совсем обычную войну. ^ Е&ли вы считаете, мой друг, что эти звуки вызваны сверхъестественными причинами, то нам не стоит слиш¬ ком волноваться, ^ продолжала невозмутимая Кора. – Но не думаете ли вы, что наши враги хотят запугать нас и этим своеобразным путем без труда одержать над нами победу? ^ Леди, •=-* торжественным тоном ответил развед¬ чик, больше тридцати лет прислушивался я ко всем лес^ ным звукам, как прислушивается человек, жизнь и смерть которого зависят от чуткости его слуха! Меня не Ьбманут пи мурлыканье пантеры, ни свист пересмешника, ни кри¬ ки дьявольских мингов. Я слыхал, как лес стонал, точно человек в жестокой печали; слыхал я и треск молнии, ко¬ гда от ее огненных стрел разлетались сверкающие искры. Теперь же ни могикане, ни я – мы не можем объяснить себе, что это был за вопль. И потому мы думаем, что это —* знамение неба, посланное для нашего блага, – Странно... сказал Хейворд и взял свои пистолеты, которые, входя в пещеру, положил на камень. ^ Все рав¬ но: знамение ли это мира, или призыв к бою ^ нужно вы¬ яснить, в чем дело. Идите, друг мой, я следую за вами. Все почувствовали прилив отваги, когда, выйдя под от¬ крытое небо, вдохнули не душный воздух грота, а бодря¬ щую прохладу, которая стояла над водопадами и водово¬ ротами. Сильный ветер реял над рекой и, казалось, отно¬ сил рев воды в глубину гротов, откуда слышался непрерыв¬ ный гул, напоминающий раскаты грома за отдаленными горами. Луна поднялась, ее свет кое-где играл на поверх¬ ности воды; тот же край скалы, на котором они стояли, 559

окутывала густая мгла. За исключением гула падающей воды да сильных вздохов порывистого ветра, все было так тихо, как только бывает ночью в полной глуши. Напрасно глаза всматривались в противоположный берег, стараясь уловить там . малейшие признаки жизни, которые могли бы Объяснить, что значили страшные звуки. Неверный свет луны обманывал напряженное зрение встревоженных лю¬ дей, и их взгляд встречал только обнаженные утесы да не¬ подвижные деревья. »– Среди тьмы и покоя прелестного вечернего затишья ничего не видно, – прошептал Дункан. – Как любовались бы мы картиной этого уединения в другое время, Кора! Представьте себе, что вы в совершенной безопасности, быть может... – Слушайте! – прервала его Алиса. Но ей незачем было останавливать майора: снова раз– далей тот же звук. По-видимому, он доносился с реки и, вырвавшись из узких, стеснявших ее утесов, колеблясь, прокатился по лесу и замер где-то далеко-далеко. – Как можно назвать такой вопль? – спросил Соколи¬ ный Глаз, когда последний отзвук страшного вопля_ зате¬ рялся в лесной глуши^– Если кто-нибудь из вас понимает, в чем дело, пусть скажет. Я же считаю, что это нечто сверхъестественное. – В таком случае, здесь найдется человек, который может разубедить вас, – сказал Дункан. – Эти вопли хо¬ рошо знакомы мне, так как я часто слыхал их на поле сра¬ жения при обстоятельствах,, которые нередко встречаются в жизни солдата. Это крик лошади. Иногда боль вырывает этот звук из ее горла, а иногда ужас. Вероятно, мой конь сделался добычей хищных зверей или же. он видит опас¬ ность, которую не в силах избежать. Я мог не узнать этих воплей, пока был в пещере, но на открытом воздухе не мо¬ гу ошибиться. Разведчик и его товарищи слушали это простое объяс¬ нение Дункана с интересом людей, которых новые поня¬ тия заставили отказаться от некоторых старых убеждений. – У-у-ух, – произнесли могикане, когда истина стала им ясна. Соколиный Глаз подумал немного и ответил: *– Я не могу отрицать справедливость ваших слов, по¬ тому что плохо знаю лошадей, хотя их здесь немало. 560 18

Вероятно, на берегу вокруг них собрались волки, и теперь испуганные животные зовут на помощь человека, как умеют звать... Ункас, – на языке делаваров обратился он к молодому индейцу, – сойди-ка в пирогу и спустись по течению, швырни в стаю волков горящую головню, иначе страх сделает то, чего не в силах сделать волки, и мы оста¬ немся без лошадей. Между тем завт¬ ра нам нужно двигаться быстро. Молодой туземец спустился уже к воде, чтобы исполнить приказание разведчика, когда на берегу реки раз¬ дался протяжный громкий вой, кото¬ рый скоро стал удаляться; казалось, охваченные внезапным ужасом волки бросили свои жертвы. Ункас поспешно вер¬ нулся обратно. И троз друзей снова стали совещаться. 19

– Мы напоминали собой охотников, потерявших ука-< зания звездного неба и несколько дней не видевших скры¬ того от них солнца, – сказал Соколиный Глаз, делая не¬ сколько шагов в сторону. Теперь мы снова начинаем ви¬ деть приметы пути, и он, слава богу, очищен от многих препятствий. Сядьте-ка в тени берега, здесь темнее, чем в тени сосен. Говорите только шепотом, хотя, быть может, нам лучше и благоразумнее в течение некоторого времени беседовать только с собственными мыслями. Стало ясно, что тревога Соколиного Глаза исчезла; те¬ перь он был снова готов к борьбе. Было очевидно, что с от¬ крытием тайны, которой его собственный опыт не мог объ¬ яснить ему, исчез его мгновенный страх и, хотя он ясно представлял, в каком положении они находятся, он был го¬ тов встретить любую опасность со всей отважностью сво¬ его мужественного характера. Его чувства, казалось, раз¬ деляли и туземцы. Они стояли на скале, с которой открыл вался вид на оба берега; в то же время сами они были скрыты от глаз врага. Хейворд и его спутницы нашли нуж¬ ным последовать примеру своих благоразумных проводник ков. Дункан собрал большую груду веток сассафраса и по¬ ложил ее в расселину, которая разделяла две пещеры. Ко^ ра и Алиса спрятались в эту расселину. Стены скал могли предохранить сестер от вражеских выстрелов; в то же вре¬ мя майор успокоил встревоженных девушек, сказав им, что никакая опасность не застигнет их врасплох. Сам Хейворд поместился недалеко от Коры и Алисы и мог разговари¬ вать с ними вполголоса. Между тем Давид, подражая оби¬ тателям леса, спрятался между камнями так, что его неук-* люжего тела не было видно. Шли часы. Ничто не нарушало тишины и спокойствия ночи. Луна поднялась до зенита, и ее отвесные лучи осве-? щали двух сестер, которые мирно спали, обняв друг друга. Дункан прикрыл сестер большой шалью Коры, тем самым спрятав от себя зрелище, которое он с такой любовью со¬ зерцал, потом опустил голову на обломок камня. Со сторо-< ны Давида неслись такие звуки храпа, которые в минуту бдения, конечно, возмутили бы его же собственный слух.. Словом, кроме разведчика и могикан, всех победил сон, все утратили сознание действительности. Но бдительные стражи не знали ни сонливости, ни усталости.; Неподвиж¬ ные, как камни* они лежали, сливаясь с очертаниями уте¬ 562

сов, беспрестанно окидывая взглядом темные ряды деревь¬ ев, которые окаймляли противоположный берег узкого по¬ тока. Ни один звук не ускользал от их слуха, и самый тща¬ тельный наблюдатель не мог бы сказать, дышат они или нет. Было очевидно, что такую осторожность породила долгая опытность и что самая тонкая хитрость врагов не могла бы обмануть ее. Однако все было спокойно. Наконец луна закатилась; над верхушками деревьев у излучины ре¬ ки появилась розовая полоска и возвестила о наступлении нового дня. Тогда Соколиный Глаз впервые пошевелился, пополз вдоль утеса и разбудил крепко спавшего Дункана. – Пора в путь, *– прошептал охотник. —» Разбудите девушек и, когда я подведу пирогу к удобному месту, при¬ готовьтесь спуститься к реке. *– А ночь прошла спокойно? – спросил Хейворд. – Меня сморил сон и помешал мне караулить. – Да, и теперь все тихо, как было в полночь. Но тише! Молчите и торопитесь! – И разведчик пошел к пироге. Окончательно проснувшись, Дункан приблизился к спящим девушкам и, откинув шаль, прикрывавшую их, сказал: – Кора! Алиса! Проснитесь, пора в путь! Кора подняла руку, точно отталкивая кого-то, Алиса же пролепетала своим нежным голоском: – Нет-нет, дорогой отец, нас не покинули, с нами был Дункан! ^ Да, Дункан здесь, – с волнением прошептал юно¬ ша, – и, пока он жив и пока грозит опасность, он тебя не покинет!.. Кора! Алиса! Вставайте! Пора в путь! Вдруг Алиса пронзительно вскрикнула, а Кора вскочи¬ ла и выпрямилась во весь рост. Не успел майор выговорить Слова, как раздались такие страшные завывания, что даже у Дункана вся кровь прихлынула к сердцу. С минуту каза¬ лось, будто все демоны ада наполнили воздух, окружавший путешественников, и вились около них, изливая свою лю¬ тую злобу в диких криках. Ужасный вой несся со всех сторон. Испуганным слушателям чудилось, что нестройные вопли раздавались в чаще леса, в пещерах подле водопа¬ дов, среди скал, неслись с русла реки, падали с небес. Под 563

звуки этого адского шума и гама Давид выпрямился, за-* жал уши и вскрикнул: – Откуда эта какофония? Может быть, разверзлись адские своды? Человек не решился бы издавать такие звуки! Его неосторожное движение вызвало залп выстрелов с противоположного берега. Несчастный учитель пения без чувств упал на камни, служившие ему ложем во время его долгого сна. Могикане смело ответили криками на воен¬ ный клич своих врагов, которые при виде падения Гамута завыли торжествуя. Началась быстрая перестрелка; но обе враждующие стороны были так опытны, что ни на миг не покидали прикрытия. С величайшим напряжением Дункан прислушивался, надеясь уловить звук весел; он думал, что осталось только одно средство спасения – бегство. Река по-прежнему катила свои волны мимо утесов, но пироги не было видно на черной воде. Хейворд уже начал думать, что разведчик безжалостно бросил их, как вдруг на скале под его ногами блеснуло пламя, и свирепый вой доказал, что посланница смерти, отправленная из ружья Соколино¬ го Глаза, отыскала себе жертву. Даже этот слабый отпор заставил нападающих отступить. Мало-помалу крики ди¬ карей замолкли, и Гленн снова окутала та же тишина, ко¬ торая обнимала его дикие скалы до начала смятения и шума. Дункан, пользуясь благоприятной минутой, подбежал к распростертому Гамуту и отнес его в узкую расселину, служившую убежищем обеим сестрам. – Скальп бедняка уцелел, – спокойно .заметил Соко¬ линый Глаз, проводя рукой по голове Давида. – Вот чело¬ век, у которого слишком длинный язык! Это было безуми¬ ем – показаться дикарям на незащищенной скале во весь свой огромный рост. Удивляюсь, что он остался жив! – Разве он не умер? – спросила Кора голосом, в кото¬ ром зазвучали хриплые нотки, выдававшие происходив¬ шую в ней борьбу между ужасом и желанием сохранить наружное спокойствие. – Можем ли мы помочь этому не-* счастному? – Он жив, сердце бьется. Дайте ему отдохнуть немщи го – он придет в бебя, станет благоразумнее и доживет до назначенного ему конца, —■ ответил Соколиный Глаз, снова искоса посмотрев на неподвижное тело певца и в то 564

же время с изумительной быстротой и ловкостью заряжая свое ружье. – Ункас, внеси его в пещеру и положи на вет¬ ки сатгсафраса. Чем дольше он проспит, тем будет лучше для него, так как вряд ли ему удастся найти достаточно хорошее прикрытие для своей длинной фигуры, а пением он не защитит себя от ирокезов. – Значит, вы думаете, что атака повторится? – спро¬ сил Хейворд. – Могу ли я думать, будто голодный волк насытится одним кусочком мяса? Макуасы потеряли одного из своих, а после первой потери, даже после неудачного нападения они всегда отступают. Но злодеи вернутся и придумают новое средство получить наши скальпы. Мы должны, – продолжал он, подняв свое лицо, омраченное тенью трево¬ ги, г– продержаться здесь, пока Мунро не пришлет нам на помощь солдат. Дай бог, чтобы это случилось поскорее и чтобы вел солдат тот, кто знает обычаи индейцев. – Вы слышите, Кора, что, по всей вероятности, нас ожидает? – спросил Дункан. – Мы можем надеяться толь¬ ко на заботливость вашего отца. Войдите же обе в пещеру, там вы будете, по крайней мере, в безопасности от выстре¬ лов наших врагов, и позаботьтесь о нашем несч.астном то¬ варище. Молодые девушки прошли вслед за ним во внутреннюю пещеру, где лежал Давид, все еще неподвижный, но его вздохи показывали, что к нему возвратилось сознание. Пе¬ редав раненого на попечение девушек, Хейворд пошел бы¬ ло к выходу, но его остановили. – Дункан... – дрожащим голосом сказала Кора. Майор обернулся и посмотрел на девушку. Ее лицо смертельно побледнело, губы дрожали, а в устремленных на него глазах было такое напряжение, что майор мгновен¬ но вернулся к ней. – Помните, Дункан, как необходима ваша жизнь для нашего спасения! Помните, что отец доверил нас вашим заботам; помните, что все зависит от вашей осторожно¬ сти, – сказала она, и красноречивый румянец покрыл ее черты. – Словом, помните: вами дорожат все носящие имя Мунро. – Если что-нибудь может увеличить мою привязан¬ ность к жизни, – сказал Хейворд, бессознательно глядя на молчавшую Алису, г– то именно такая уверенность. Как 565

майор шестидесятого полка я должен принять участие в обороне. Но нас ожидает нетрудная задача: нам придется только короткое время отбивать нападение дикарей. Не дояшдаясь ответа, он заставил себя уйти от сестер и присоединился к разведчику и могиканам, которые всё еще лежали в узкой расселине между двумя пещерами. ■– Повторяю тебе, Ункас, – говорил охотник, когда к ним подошел Хейворд: – ты даром тратишь порох – из– за этого ружье отдает и мешает пуле лететь как следует. Небольшое количество пороха, легкая пулька и долгий прицел вот что почти всегда вызывает предсмертный вопль мингов... Идемте, друзья, спрячемся, потому что ни¬ кто не в силах сказать, в какую минуту и в каком месте макуас нанесет удар. Индейцы молча поместились так, что могли видеть всех, кто приблизится к подножию водопадов. Посредине ма¬ ленького островка росло несколько низких, чахлых сосен, которые образовали рощицу. Сюда с быстротой оленя бро¬ сился Соколиный Глаз; энергичный Дункан побежал за ним. Здесь они постарались спрятаться между деревьями и обломками камней, рассеянных в роще. Над ними выси¬ лась округленная скала, по обеим сторонам которой игра¬ ла и бурлила вода, низвергаясь в пропасть. Теперь, когда рассвело, противоположный берег был отчетливо виден; Соколиный Глаз и майор вглядывались в чащу, различая все предметы под навесом мрачных сосен. Долго тянулось тревожное ожидание; однако карауль¬ ные не замечали признаков нового нападения. Дункан уже надеялся, что выстрелы его товарищей оказались успеш¬ нее, чем они сами предполагали, и что дикари окончатель¬ но отступили, но, когда он сказал об этом разведчику, Со– колиньш Глаз недоверчиво покачал головой: – Вы не знаете макуасов, если думаете, что их так лег-* ко прогнать. Ведь им не удалось добыть ни одного скальпа* Если бы в это утро там вопил лишь один дьявол, а ведь их там было около сорока,-= сказал он. «г– Они слишком хо¬ рошо знают, как нас мало, чтобы отказаться от преследо¬ вания... Тсс! Посмотрите-ка на реку, вверх по течению, ту¬ да, где струи разбиваются о камни! Дьяволы переправи¬ лись в этом месте! Им повезло: смотрите, они добрались до того края острова... Тсс! Тише, тише, не то волосы в одну секунду слетят с вашей головы! 566

Хейворд выглянул из-за своего прикрытия и увидел то, что ему по справедливости показалось верхом ловкости и отваги. Бурные струи сточили угол скалы, с которой свер¬ галась река, и первый уступ камня стал менее отвесным. И вот, руководствуясь только легкой рябью, видневшейся там, где поток ударялся о край маленького острова, не¬ сколько гуронов решились броситься в поток и поплыли к этому месту, зная, что оттуда легко будет взобраться на остров и настичь намеченные жертвы. Едва шепот разведчика замолк, четыре человеческие головы показались над бревнами, прибитыми течением к обнаженным скалам. В следующее мгновение в зеленой пене показалась пятая фигура; она плыла и боролась с водой. Индеец изо всех сил старался добраться до без¬ опасного места. Стремительное течение несло его; вот он уже протянул руку своим товарищам, но бурлящий поток снова отбросил его от них. Вдруг гурон как бы взлетел на воздух, вскинул руки и исчез в зияющей бездне. Из пучи¬ ны раздался отчаянный вопль. Потом все смолкло; насту¬ пила минута страшного затишья... Первым искренним желанием Дункана было кинуться на помощь погибающему существу, но железные тиски рук охотника приковали его к месту. – Вы хотите обнаружить наше укрытие и навлечь на всех нас верную смерть? – сурово спросил Соколиный Глаз. – Это сберегло нам один заряд. А боевые припасы так же дороги нам, как минутная передышка утомленному оленю. Перемените-ка порох в ваших пистолетах. Над во¬ допадом поднимается такая водяная пыль, что селитра, пожалуй, отсырела. Приготовьтесь к борьбе врукопашную, я же буду стрелять. Разведчик вложил палец в рот и громко протяжно за¬ свистел. Могикане, сторожившие скалы, ответили ему тем же. Дункан успел заметить, что головы над бревнами, при¬ битыми к берегу, мгновенно поднялись, но так же быстро исчезли из виду. Вскоре он услышал шорох, повернул го¬ лову и в нескольких шагах от себя увидел Ункаса; моло¬ дой индеец ловко полз по земле. Соколиный Глаз сказал могиканину несколько слов на языке делаваров, и Ункас необыкновенно осторожно и спокойно занял новую пози¬ цию. Хейворд переживал минуты лихорадочного и нетер¬ пеливого ожидания, а разведчик нашел это время 567

подходящим для лекциц о благоразумном и осторожном обращении с ружьями и пистолетами. – Из всех видов оружия, – начал он свои наставле¬ ния, – в опытных руках самое действенное – длинно¬ ствольное ружье, хорошо отполированное и сделанное из мягкого металла. Однако для обращения с таким ружьем нужны сильные руки, верный глаз и хороший прицел; только при таких условиях ружье покажет все свои досто¬ инства. Я считаю, что оружейные мастера плохо знают свое ремесло, когда изготовляют короткие ружья и кава¬ лерийские... Тихое, но выразительное восклицание Ункаса прерва¬ ло его речь. – Вижу, вижу, друг, – продолжал Соколиный Глаз. – Они готовятся напасть, не то не стали бы подни¬ мать над бревнами свои спины... Ну и отлично! – приба¬ вил он, оглядывая свое ружье. – Первый из них, конечно, встретит верную смерть, будь то сам Монкальм. Из леса донесся новый взрыв диких криков, и по это¬ му сигналу четыре дикаря выскочили из-за прикрывавших их бревен. Ожидание было до того мучительно, что Хей¬ ворд почувствовал жгучее желание броситься им навстре¬ чу, но его остановило спокойствие Ункаса и разведчика. Гуроны перескочили через черные гряды скал, которые возвышались перед ними, и с диким воем кинулись вперед. Когда они очутились в нескольких саженях от развед¬ чика и его товарищей, ружье Соколиного Глаза медленно поднялось над кустами, и из длинного ствола вылетела ро¬ ковая пуля. Передний гурон подпрыгнул, как подстрелен¬ ный олень, и упал между утесами. – Теперь, Ункас, твоя очередь, – приказал Соколи¬ ный Глаз и,, сверкая глазами, вынул из-за пояса свой длин¬ ный нож. – Последний из этих бесов – твой. С остальны¬ ми справимся мы, о них не заботься. Хейворд отдал Соколиному Глазу один из своих писто¬ летов и вместе с разведчиком стал быстро спускаться на¬ встречу врагам. Разведчик и майор выстрелили одновре-* менно, но оба неудачно. – Я так и знал, так и говорил! – прошептал Соколи¬ ный Глаз и презрительно кинул маленький пистолет в во¬ допад. – Ну, подходите, кровожадные адские псы! И тотчас же перед ним выросла исполинская фигура 568

^ндейца с жестоким, свирепым лицом. В то же время меж¬ ду Дунканом и другим краснокожим начался рукопашный бой. Соколиный Глаз и его противник с одинаковой лов¬ костью схватили друг друга за поднятые руки, сжимавшие страшные ножи. С минуту они неподвижно стояли, напря¬ гая свои мускулы и силясь одолеть один другого. Вздув¬ шиеся мышцы белого одерживали победу над менее изощ¬ ренными мускулами гурона; руки дикаря уступали усилиям разведчика. Вдруг Соколиный Глаз окончательно освобо¬ дился от врага и одним ударом ножа пронзил его грудь. Между тем Хейворд ожесточенно боролся со своим вра¬ гом, и смерть грозила молодому офицеру. В первой же схватке индеец выбил из рук Хейворда его тонкую шпагу, и майор остался без защиты; все спасение Дункана зави¬ село только от его силы и ловкости. У него не было недо¬ статка ни в том, ни в другом, но он встретил противника, который не уступал ему. К счастью, Хейворду удалось обе¬ зоружить гурона, и нож индейца со звоном упал на камень. С этого мгновения началась отчаянная борьба: вопрос шел о том, кто из противников сбросит другого с голово¬ кружительной высоты. С каждой минутой они приближались к обрыву; здесь предстояло сделать окончательное, последнее усилие. Оба вложили всю свою решимость в это усилие, и оба, шата¬ ясь, остановились над пропастью. Хейворд чувствовал, как пальцы дикаря впиваются в его горло, душат его, Еидел злобную улыбку гурона, который надеялся увлечь с собой в пропасть врага и заставить его разделить свою страшную участь. Тело майора медленно уступало страшной силе краснокожего, но вдруг перед глазами Хейворда мелькну¬ ла темная рука, сверкнуло лезвие ножа. Пальцы гурона мгновенно разжались, и спасительные руки Ункаса отта¬ щили Дункана от края пропасти. Но молодой майор все еще не мог оторвать взгляда от страшного лица индейца, который теперь покатился в пропасть. – Под прикрытие!—закричал Соколиный Глаз, только что покончивший со своим противником. – Если вам доро¬ га жизнь, спрячьтесь за камни. Дело еще не окончено. Из горла молодого могиканина вырвался победный клич, и он в сопровождении Дункана быстро поднялся на откос, с которого майор сбежал перед началом боя; оба скрылись среди камней и кустов* 569

Глава VIII Мстители родины Все еще медлят. Грей Предостережение разведчика было своевременно. По¬ ка происходила описанная нами борьба, ни человеческий голос, ни шум шагов не нарушали однообразного гула во¬ допада. Гуроны с таким напряжением следили за исходом схватки, что, казалось, не могли сойти с места. Быстрые движения сражающихся мешали им стрелять во врагов, потому что их. выстрелы могли оказаться гибельными и для друзей. Но, когда все окончилось, поднялся свирепый вой, и один за другим стали вспыхивать ружейные выстре¬ лы, посылая свинцовых вестниц целыми залпами, как буд¬ то нападающие изливали злобу на бесчувственные скалы. Ружье Чингачгука отвечало им неторопливым, но мет¬ ким огнем. Старший могиканин с бесстрастной твердостью не покидал своего поста в продолжение всей предыдущей сцены. Только когда победный клич Ункаса долетел до его слуха, отец ответил молодому человеку радостным воскли¬ цанием, но тотчас же снова замер, и теперь лишь его вы¬ стрелы доказывали, что он с непоколебимым усердием охраняет свой пост. Так с быстротой мысли пролетело много минут. Напа¬ дающие стреляли то залпами, то врассыпную. И, хотя окру¬ жающие скалы, деревья и кусты были все изрешечены пулями, до сих пор единственным пострадавшим из всего маленького отряда был бедный Давид, так надежно оказа¬ лось убежище осажденных. Пусть жгут свой порох, – спокойно сказал Соколи¬ ный Глаз, слушая, как свистят пули, пролетая мимо ска¬ лы, за которой он скрывался в безопасности. – Тем лучше: когда дело окончится, мы подберем пули. И, думаю, заба¬ ва надоест этим бесам раньше, чем камни попросят у них пощады... Ункас, мальчик, ты даром тратишь порох и за¬ сыпаешь его слишком много. Ружье отдает, и пуля летит плохо. Я говорил тебе: целься в этого злодея так, чтобы угодить ему под белую черту, ну, а твоя пуля попала на два дюйма выше. Жизнь у мингов запрятана глубоко, а опыт учит нас быстро расправляться со змеями.. 570


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю