Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)"
Автор книги: Джеймс Фенимор Купер
Жанр:
Про индейцев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 55 страниц)
нее Великих Озер, не слыхал о качествах этого ключа. Но не хотите ли вы сами отведать воды? Хейворд взял флягу, сделал несколько глотков и бросил ее сморщившись. Разведчик рассмеялся своим тихим, но искренним смехом и удовлетворенно покачал головой: – Ага, вам эта вода не по вкусу, потому что вы еще не привыкли к ней! В свое время и мне она не нравилась, но теперь мне всегда хочется пить из этого источника, как оленю полизать соль. Ваши пряные вина меньше привлека¬ ют жителей городов, чем эта вода – краснокожих, в осо¬ бенности когда они чувствуют себя не вполне здоровыми... Но Ункас развел огонь, и пора подумать об ужине и под¬ крепить наши силы: нам предстоит еще долгое путеше¬ ствие. Неожиданно прервав разговор, охотник осмотрел мясо, оставшееся от обильного ужина гуронов. Приготовили про¬ стое блюдо, и охотник со своими краснокожими друзьями принялись за еду со спокойствием и усердием людей, кото¬ рым предстояло подкрепиться перед серьезным и важным делом. Когда приятное занятие было закончено, каждый лес¬ ной житель наклонился и испил долгий прощальный гло¬ ток из этого уединенного источника. Затем Соколиный Глаз объявил, что пора снова двинуться в путь. Сестры сели в седла, Дункан и Давид подняли свои ружья и двинулись вслед за девушками. Соколиный Глаз шел впереди, моги¬ кане же составляли арьергард. Маленький отряд избрал узкую тропинку, направляющуюся к северу, предоставив целительным водам сливаться с течением ручья, а телам гуронов лежать на площадке соседнего холма. Глава XIII Я буду искать дорогу полегче. Парнелл Путь, который избрал Соколиный Глаз, пролегал через песчаные равнины, сменявшиеся по временам зелеными до¬ линами и холмами. Этой же дорогой шли они утром, когда 618
их вел предатель Магуа. Солнце уже село за вершиньи дальних гор; путешественники двигались лесом, и жара больше не угнетала их. И задолго до того, как сгустйлись сумерки, отряд прошел большую часть своего утомительно¬ го пути. Соколиный Глаз, подобно Магуа, место которого он те¬ перь занял, вел свой отряд, руководствуясь еле приметны¬ ми признаками. Торопливо, искоса поглядывал он на мох, покрывавший деревья, время от времени поднимал глаза в ту сторону неба, где горело заходящее солнце, или смот¬ рел на течение многочисленных ручьев, которые им при¬ ходилось переходить вброд; и этого было достаточно, чтобы уничтожить в нем всякие колебания и сомнения. Между тем оттенки зелени и леса начали изменяться: яркие краски потемнели, что предвещало наступление вечера. Солнце зажигало золотистые пятна на облаках, украша¬ ло багрянцем узкие края туч, скопившихся над западными горами. Соколиный Глаз внезапно повернулся и, указывая рукой на это великолепное зрелище, сказал: – В эту пору человеку следует подкрепить свои силы и предаться отдыху. Человек поступал бы лучше и мудрее, если бы понимал язык природы и брал пример с птиц и полевых зверей... Впрочем, наша ночь скоро окончится, потому что, едва взойдет луна, мы снова двинемся в путь. Я помню, что именно здесь я сражался с макуасами во врег мя своего первого боя, который заставил меня пролить че¬ ловеческую кровь. Тогда, спасая свои скальпы, мы сложили из бревен и камней что-то вроде укреплений. Если я пра¬ вильно вел вас, мы скоро увидим блокгауз: он должен быть где-то здесь, по левую руку. Не дожидаясь ответа со стороны спутников, суровый охотник смело вошел в густую рощу каштановых деревьев, молодые побеги которых почти скрывали почву. Память не обманула его. Он прошел сквозь чащу кустов и очутился на поляне, окружавшей низкий зеленеющий холмик. На маленькой возвышенности стоял полуразвалившийся блок¬ гауз. Крыша, сделанная из коры, уже давно обвалилась, истлела и смешалась с землей, но громадные сосновые, на¬ скоро сложенные бревна все еще были на месте, хотя один из углов постройки, уступая времени, осел, грозя обвалить¬ ся и окончательно разрущить грубое здание. Хейворд и его спутники опасливо приближались к ста– 619
рому блокгаузу, но Соколиный Глаз и индейцы вошли в низкое строение без страха и с явным любопытством. Пока разведчик осматривал стены со вниманием человека, воспо¬ минания которого оживали с каждой минутой, Чингачгук на делаварском наречии рассказывай Ункасу короткую историю схватки, которая произошла в этом уединенном месте. Когда он говорил о подвигах своей юности, в его лице и осанке сквозила гордость победителя. Кора и Алиса с удовольствием сошли с седел в надежде отдохнуть среди вечерней прохлады в безопасном месте,' тишину которого, как они думали, могло потревожить толь¬ ко появление лесных зверей. – Не лучше ли расположиться для отдыха в более скрытом уголке, мой достойный друг? – спросил развед¬ чика осторожный Дункан, заметив, что Соколиный Глаз уже окончил свой короткий осмотр блокгауза. – Может быть, благоразумнее отыскать менее известное, менее посе¬ щаемое место? – Почти все, кому было известно существование этого блокгауза, умерли, – медленно и задумчиво ответил белый охотник. – Не часто пишут книги о стычке вроде той, ко¬ торая произошла здесь между враждовавшими могиканами и мохоками. Тогда я был еще очень молод и выступил с де¬ лаварами, зная, что их племя обижено и угнетено. Сорок дней и сорок ночей дьяволы мохоки, жаждавшие нашей крови, окружали этот бревенчатый сруб. План этой крепо¬ сти придуман был мною, я же и строил этот блокгауз, хотя сам я не индеец, а белый. Делавары тоже помогали мне работать, и мы скоро возвели отличное строение. Потом сделали вылазку на жестоких псов, и ни один из них не вернулся домой, чтобы рассказать о постигшей их судьбе. Да-да, мне, тогда еще молодому человеку, были в новинку кровавые зрелища, меня ужасала мысль, что существа, одаренные такой же душой, как моя, лежат на обнаженной земле, что их трупы брошены на съедение зверям или оста¬ нутся гнить под дождями. Я собственными руками похоро¬ нил убитых. Они лежат вот под тем самым холмиком, на котором вы расположились. И надо сказать, что сидеть здесь очень удобно, хотя пригорок этот возвышается над грудой человеческих костей. Хейворд и Алиса с Корой мгновенно вскочили с покры¬ той травой могилы. Хотя девушки недавно пережили много 620
страшных сцен, они все же не были в силах подавить в себе ужас при мысли о близком соседстве с могилой убитых мохоков. Сероватый свет, унылая поляна, по¬ росшая бурой травой, кайма зарослей и кустов, за которы¬ ми чернели высокие сосны, поднимавшиеся, казалось, до самых туч, мертвое молчание леса – все это наводило на мрачные мысли. – Они умерли, они безвредны, – продолжал Соколи¬ ный Глаз, махнув рукой. – Никогда больше не огласят они тишины своим военным кличем, никогда не взмахнут тома¬ гавками! Чингачгук да я только уцелели из тех, кто сра¬ жался тогда на этой лужайке. Братья и родственники моего друга могиканина составляли наш отряд, а посмотрите, что осталось от его рода! Слушатели невольно взглянули в сторону своих темно¬ кожих друзей с чувством сострадания к их печальной судь¬ бе. Фигуры могикан еще виднелись в тени блокгауза. Ункас с напряженным любопытством слушал рассказы своего отца о славных подвигах могикан. – Я думал, делавары отказывались принимать участие в войнах, – сказал Дункан, – и никто из них. не брал в руки оружие, доверяя защищать свои земли этцм самым мохокам, которых вы побили. – В этом не вся правда, – ответил охотник. – А по сути дела все это ложь. Много веков назад стараниями голландцев был заключен такой договор, по которому гол¬ ландцы обезоружили туземцев, чтобы завладеть всей стра¬ ной, где они обосновались. Могикане, которые были частью племени, но которым пришлось иметь дело с англичанами, никогда не вступали в эту глупую сделку; они защищали свое человеческое достоинство. Так стали поступать и де¬ лавары, когда у них открылись глаза на цх собственное безрассудство. Вы видите перед собой великого вождя, мудрого могиканина. Когда-то его предки могли преследо¬ вать оленя на огромном расстоянии. А что же досталось его потомкам? Когда бог возьмет его к себе, он обретет около шести футов земли и будет спокойно лежать в ней, только если у него найдется друг, который выроет ему могилу поглубже, так, чтобы лемехи не потревожили его. – Оставим это, – сказал Дункан, чувствуя, что этот разговор может привести к спору, который нарушит доб¬ рые отношения между путешественниками. – Мы прошли 621
много миль, но среди нас нет такого сильного человека, как вы, который почти совсем не знает усталости и слабости. – Человеческие кости и мускулы помогли мне пере¬ нести все это, – ответил охотник, разглядывая свои муску¬ листые руки с простотой, которая выдавала в нем искрен¬ нее удовольствие от похвалы, высказанной ему Дунка¬ ном. – Есть люди посильнее меня, но вам нужно будет еще хорошенько поискать среди них такого, кто сможет пройти пятьдесят миль, ни разу не остановившись на передышку* И вот потому, что кровь и кости у каждого человека раз¬ ные, надо полагать, что эти нежные создания хотят отдох¬ нуть после всего, что они пережили за целый день... Ункао, очисть от листьев родник, пока я с твоим отцом сделаю убежище для них под сенью каштана и ложе из травы и листьев. Между тем совсем стемнело. Соколиный Глаз и его то¬ варищи занялись устройством ночлега для Коры и Алисы, Тот ключ, который за много лет перед тем заставил тузем¬ цев избрать эту полянку местом временной крепости, был наскоро очищен от листьев, и хрустально-прозрачный источник заструился быстрее, оросив своими свежими вода¬ ми зеленеющий холм. Вслед за тем один из углов старого блокгауза покрыли такой крышей, которая могла защитить лежащих под нею от крупной росы, свойственной этой местности; собрали также груду тонких ветвей и сухих листьев, превратив их в постель для Коры и Алисы. Пока усердные жители лесов хлопотали над устрой¬ ством ночлега, молодые девушки подкрепили свои силы ужином, скорее, впрочем, ради необходимости, нежели вследствие пробудившегося голода. Потом они легли на приготовленную для них ароматную постель и тотчас же погрузились в сон. Дункан решил провести ночь, охраняя их покой, и за¬ нял место часового, поместившись подле одной из наруж¬ ных стен блокгауза, но Соколиный Глаз, указав ему на Чингачгука, сам спокойно улегся на траву и произнес: – Глаза белого человека слишком слепы для ночного караула. Нашим часовым будет могиканин, мы же можем спокойно спать. – Прошлый раз я показал себя соней, – сказал Дун¬ кан. – Я меньше нуждаюсь в отдыхе, чем вы. Пусть заснут все, кроме меня: я буду стоять на часах. 622
– Если бы мы были среди белых палаток шестидесято¬ го полка и стояли против такого неприятеля, как Монкальм, я не пожелал бы лучшей охраны, – ответил разведчик, – но в темную ночь в этой дикой глуши вы только даром бу¬ дете напрягать свое внимание и бдительность. Итак, возь¬ мите-ка лучше пример с Ункаса и с меня самого – заспите, и, поверьте, вы будете спать в полной безопасности. Действительно, Хейворд увидел, что молодой индеец лег на склон холма и, казалось, собирался как можно лучше воспользоваться возможностью отдохнуть. Давид, язык ко¬ торого буквально прилип к гортани от лихорадки, вызван¬ ной раной и усилившейся вследствие трудного перехода, последовал примеру Ункаса. Не желая продолжать ненуж¬ ный спор, молодой человек полулежа прислонился спиной к бревнам блокгауза, но в душе твердо решил не смыкать глаз, пока не передаст Кору и Алису в руки Мунро. Развед¬ чику показалось, что он убедил молодого офицера, и с этим сознанием он скоро заснул. Довольно долгое время Дункану удавалось бороться со сном. Он прислушивался к малейшему звуку, доносивше¬ муся из леса. Вечерние сумерки сгустились над его голо¬ вой, но он все еще различал фигуры лежавших на земле людей и Чингачгука, который сидел, выпрямив стан, так же неподвижно, как деревья, темными стенами поднимавшие¬ ся со всех сторон. Он слышал нежное дыхание сестер, кото¬ рые лежали в нескольких шагах от него, и ни один шелест листа на ветру не ускользал от его слуха. Но вот печальные крики выпи стали для Дункана сли¬ ваться со стоном совы; в полудремоте он принимал куст за своего товарища – стража, наконец голова его опусти¬ лась на плечо, а плечо, в свою очередь, склонилось к зем¬ ле; все тело его ослабело, и Дункан погрузился в глубо¬ кий сон. Его разбудил легкий удар по плечу. Слабо было при¬ косновение, но Дункан вскочил, вспомнив о той обязанно¬ сти, которую он возложил на себя в начале ночи. – Кто идет? – спросил майор, нащупывая саблю. – Друг, – ответил тихий голос Чингачгука, и, указав на луну, которая струила свой мягкий свет сквозь листву деревьев, он прибавил на своем ломаном английском язы¬ ке: – Луна взошла. Форт белого человека еще далеко-да¬ леко. Пора идти, теперь сон смыкает оба глаза француза. 623
– Да-да, ты прав. Позови своих друзей, взнуздай ло¬ шадей, а я разбужу моих спутниц. – Мы уже проснулись, Дункан, – прозвучал из блок¬ гауза серебристый голосок Алисы, – и после такого слад¬ кого сна готовы ехать, но вы не спали в течение всей этой долгой ночи, да еще после такого дня, который длился, ка¬ жется, целую жизнь. И все ради нас! – Скажите лучше, что я собирался не спать, но глаза мне изменили... – Нет, Дункан, не отнекивайтесь, – с улыбкой прерва¬ ла его Алиса, выходя из тени блокгауза на площадку, зали¬ тую лунным светом. – Нельзя ли нам еще немного побыть здесь, чтобы и вы отдохнули? Ведь вы так нуждаетесь в этом! Мы с Корой охотно будем караулить, а вы и все остальные храбрецы ложитесь и отдыхайте. – Если бы стыд мог излечить меня от сонливости, я никогда больше не сомкнул бы глаз, – ответил молодой человек, чувствуя себя очень неловко и боясь насмешки. – После того как я необдуманными действиями вовлек вас в опасность, у меня не хватает сил сторожить ваш сон, как это следовало бы делать солдату... Его слова были прерваны глухим восклицанием Чин¬ гачгука. В то же время фигура Ункаса приняла позу, выра¬ жавшую напряженное внимание. – Сюда идет враг, и могикане слышат это, – прошеп¬ тал Соколиный Глаз, проснувшись, как и все остальные. – Они чуют опасность в воздухе. – Сохрани бог! – произнес Хейворд. – Мы видели уже достаточно кровопролитий. Тем не менее он схватил ружье и выступил вперед. – Здесь бродит какой-нибудь лесной зверь, – шепотом сказал он, когда его слух уловил тихие и, по-видимому, отдаленные звуки, встревожившие могикан. – Тсс! – отозвался внимательный разведчик. – Это не зверь, а человек. Хотя я слеп и глух по сравнению с ин¬ дейцами, но теперь даже я различаю шаги человека. Убе¬ жавший от нас гурон, вероятно, наткнулся на один из передовых отрядов Монкальма, и французы напали на наш след. Мне и'самому не хотелось бы снова проливать в этом месте человеческую кровь, – прибавил он, тревожно огля¬ дывая смутные очертания блокгауза, – но что суждено, то и будет. Введите лошадей в блокгауз. Ты, Ункас, и вы, 624 20
друзья, спрячьтесь туда же. Как ни ветхи и ни жалки эти стены, они все же послужат прикрытием – в них уже раз¬ давались ружейные выстрелы. Его желание было исполнено. Могикане ввели в полу– развалившийся блокгауз нарраганзетов; все путешествен¬ ники в полном молчании вошли туда же. Звуки приближающихся шагов слышались до того ясно, что всякие сомнения исчезли. Скоро раздались и голоса. Люди перекликались на индейском наречии, и Соколиный Глаз шепотом сказал Хейворду, что они говорят на языке гуронов. Когда дикари дошли до того места, на котором лошади свернули в чащу, окружавшую блокгауз, они, по-видимому, потеряли след. Судя по голосам, можно было думать, что приближалось около двадцати человек; очевидно, они собрались все в одном месте, их голоса слились в громкий гул. – Видно, эти негодяи знают, что нас немного, – про¬ шептал стоявший рядом с Хейвордом Соколиный Глаз, гля¬ дя в щель между бревнами, – иначе они не стали бы под¬ нимать такой шум. Прислушайтесь только! Кажется, будто у каждого из них по два языка и всего одна нога. Несмотря на всю свою храбрость, Дункан не мог в ми¬ нуту тягостного ожидания ничего ответить на хладнокров¬ ное и меткое замечание разведчика. Крепче сжав ружье, он стал еще пристальнее и тревожнее разглядывать сквозь узкое отверстие в стене поляну, залитую лунным светом. В толпе индейцев послышался громкий и повелительный голос, все остальные замолчали, и эта тишина доказывала, что они с уважением слушают приказания своего вождя. Зашелестели листья, послышался треск сухих ветвей; оче¬ видно, дикари разделились, отправляясь отыскивать поте¬ рянный след. К счастью для скрывавшихся в блокгаузе, лунный свет не был настолько ярок, чтобы пронизать гу¬ стые своды леса. Поиски краснокожих остались бесплодны; путешественники так быстро пересекли небольшое про¬ странство, которое отделяло еле заметную тропинку от ча¬ щи, что их слабые следы исчезли в тени. Тем не менее шелест листьев и ветвей скоро показал, что неутомимые дикари усердно осматривали кустарники и мало-помалу подходили к зарослям молодых каштанов, которые окружали маленькую площадку около блокгауза. 2 Фенимор Купер. Том I 625
– Кажется, они идут сюда, – прошептал Хейворд, стараясь просунуть ствол своего ружья в щель между брев-^ нами. – Я думаю, когда они будут ближе, мы выстрелим? – Спрячьте ружье, – возразил Соколиный Глаз. Стук кремня или хотя бы запах пороха привлечет негодя¬ ев сюда. Ну, а уж если господу будет угодно, чтобы мы вступили в борьбу ради сохранения наших скальпов, до¬ верьтесь опытности людей, которые знают нравы и обычаи индейцев и не часто обращаются в бегство при звуках бое¬ вого клича. Дункан оглянулся и увидел, что дрожащие девушки прижались в отдаленном углу блокгауза, а могикане стоят в тени, по-видимому готовясь вступить в борьбу. Мо¬ лодой офицер, подаввд в себе нетерпение, снова выглянул наружу и стал молча ожидать дальнейшего. В это самое мгновение густые ветви чащи раздвинулись, и на площадке показался высокий вооруженный гурон. Он повернулся к тихому блокгаузу, и лунный свет залил его темное лицо, выражавшее удивление и любопытство. С губ индейца со¬ рвалось восклицание изумления, и он что-то тихо сказал« К нему немедленно подошел его товарищ. Несколько мгновений гуроны стояли рядом, указывая пальцами на полуразвалившееся здание, и совещались о чем-то. Потом они двинулись вперед, однако медленными, осторожными шагами, то и дело останавливаясь и при¬ стально глядя на блокгауз; дикари походили на изумлен¬ ных оленей, любопытство которых борется с тревогой. Нога одного из гуронов ступила на могильный холмик, и он на¬ гнулся, чтобы разглядеть его. В это мгновение Хейворд увидел, что Соколиный Глаз обнажил нож и опустил дуло своего ружья. Молодой человек последовал его примеру и приготовился к борьбе, которая казалась неизбежной. Теперь гуроны были так близко, что малейшее движе¬ ние лошади или человеческий вздох выдали бы присут¬ ствие беглецов. Однако, поняв, какой холмик был под их ногами, гуроны оживленно заговорили между собой. Их голоса зазвучали тихо и торжественно; казалось, красноко¬ жих охватило чувство почтения, близкое к страху, Замоли чав, дикари осторожно отступили, не спуская глаз с раз¬ валин блокгауза, точно ожидали, что из-за молчаливых стен покажутся привидения; наконец они медленно скрылись в молодой роще* 626
Соколиный Глаз опустил на землю приклад своего «оленебоя» и, глубоко вздохнув, произнес внятным ше¬ потом: – Ага, они уважают мертвых и это спасло их собствен¬ ную жизнь, а может быть, также и жизнь людей получ¬ ше их. Хейворд внимательно посмотрел на охотника, но ничего не ответил и снова обернулся в сторону дикарей, которые в эту минуту интересовали его больше всего. Он услышал, как два гурона вышли из кустов, и вскоре понял, что остальные краснокожие окружили своих товарищей и вни¬ мательно слушают их рассказ. Несколько минут они разго¬ варивали серьезно и торжественно; эта беседа не походила на их первое шумное совещание. Вскоре голоса красноко¬ жих стали ослабевать и наконец окончательно затерялись в глубине леса. Соколиный Глаз подождал, пока Чингачгук дал знать, что гуроны удалились на большое расстояние, и жестом предложил Хейворду вывести лошадей из строения и по¬ мочь Алисе и Коре сесть в седла. Потом маленький отряд в молчании двинулся в путь. Девушки пугливо оглядывались на могилу гуронов и на ветхий блокгауз, и их тревога особенно возросла, когда, оставив позади залитую лунным светом лужайку, они углубились в непроницаемую тьму леса. С тех пор как путешественники поспешно покинули блокгауз и до того, как их поглотила лесная темень, никто не проронил ни одного слова. Глава XIV Часовой. Кто идет? Жанна д’ А рк. Крестьяне, бедные французы. Шекспир, «Генрих VI» Соколиный Глаз снова занял место впереди маленького отряда, но теперь, даже после того как между ним и его врагами было достаточно большое расстояние, охотник шел с еще большей осторожностью, чем во время предыдущего перехода; он, видимо, совсем не знал этот участок леса. 627
Не раз он останавливался, чтобы посоветоваться с могика¬ нами, указывал им на луну или же внимательно осматри¬ вал кору деревьев. Во время таких коротких остановок Хейворд и Кора с Алисой напрягали свой слух, обострив¬ шийся благодаря сознанию опасности, и старались уловить какие-нибудь признаки, которые могли предупредить их о приближении свирепых гуронов. Но вся эта пустынная местность была словно окутана вечным сном; из леса не доносилось никаких звуков, кроме отдаленного, едва слыш¬ ного журчания ручья. Птицы, звери и люди, если только они скрывались среди ветвей, казалось, спали глубоким, непробудным сном. Слабое, нежное журчание ручейка из¬ бавило проводников от немалого затруднения. Соколиный Глаз и могикане немедленно повернули по направлению к потоку. Близ берега ручья Соколиный Глаз, сделав второй при¬ вал, снял с ног мокасины и предложил Хейворду и Гамуту сделать то же. Потом все вошли в воду, и около часа ма¬ ленький отряд двигался по руслу ручья, не оставляя после себя следов. Луна уже спряталась за громадные черные тучи, которые громоздились в западной части горизонта, когда путники покинули мелкий извилистый ручей и снова очутились на песчаной, поросшей лесом низменности. Тут охотник, по-видимому, почувствовал себя гораздо спокой¬ нее; теперь он шел с уверенностью и быстротой человека, знающего, что он делает. Вскоре тропинка сделалась менее ровной, и путешественники заметили, что ее с обеих сторон теснят горы и что им вскоре придется войти в одно из гор¬ ных ущелий. Соколиный Глаз остановился и, подождав остальных, сказал вполголоса: – Легко изучить лесные тропинки, научиться отыски¬ вать соленые источники и ручьи в лесной глуши. Но кто из видевших это место решится сказать, что целый отряд мо¬ жет скрываться среди молчаливых деревьев и каменных склонов? – Значит, мы уже невдалеке от форта Уильям-Ген¬ ри? – спросил Хейворд, делая шаг к разведчику. – Еще далеко, да вдобавок нам придется идти по очень неудобной дороге. Смотрите, – прибавил охотник, указы¬ вая на небольшой водоем, на глади которого неподвижно лежали отражения звезд, – это Кровавый пруд. Я не толь¬ 628
ко частенько бывал здесь, но и дрался с врагами, дрался от восхода и до заката. – Значит, это и есть могила храбрецов, которые пали во время сражения? Я слыхал название Кровавый пруд, но никогда не видел этого страшного водоема. – Да, повоевали мы здесь! – продолжал Соколиный Глаз, скорее отдаваясь потоку собственных мыслей, чем отвечая на замечание Дункана. – Немало французов на¬ шло здесь могилу. Собственными глазами я видел, как эти воды покраснели от крови, когда по окончании сражения тела убитых были свалены в пруд. – Во всяком случае, это покойная могила для солда¬ та, – заметил Дункан. – А вы, значит, долго служили тут, на границе? – Я? – гордо воскликнул разведчик. – Почти все эти склоны повторяли звуки моих выстрелов, и между Хорикэ– ном и рекой не найдется ни одной квадратной мили, на ко¬ торой мой «оленебой» не уложил бы врага или лесного зверя... А что касается спокойствия подобной могилы, то существует и другое мнение. Говорят, что души убитых иногда покидают этот водоем и бродят по его берегам... Тсс! Вы ничего не видите на том берегу пруда? – Вряд ли в этом темном лесу найдется еще такой же бесприютный, как мы. – Такие создания, как это, мало заботятся о доме или приюте, и ночная роса не увлажнит тела, которое с рассве¬ том погружается в воду, – возразил Соколиный Глаз и уцепился за плечо Дункана с такой судорожной силой, что офицер понял, какой суеверный страх охватил этого обыч¬ но бесстрашного человека. – Клянусь небом, это живой человек, и он подходит к нам! Возьмитесь за оружие, друзья, потому что неизвестно, враг или друг идет нам навстречу. – Кто идет? – по-французски спросил суровый голос. – Что это значит? – прошептал Соколиный Глаз. – Он говорит не по-английски и не по-индейски. – Кто идет? – повторил тот же голос. Вслед за вопросом послышалось щелканье курка, а фигура незнакомца приняла угрожающую позу. – Франция! – по-французски крикнул Хейворд, вы¬ ступив из тени деревьев на берег пруда, и остановился в нескольких ярдах от часового. 629
– Откуда вы и куда идете в такой чае? – спросил гре¬ надер с акцентом уроженца старой Франции« – Возвращаюсь из разведки, иду спать.. – Вы офицер короля? – Ну конечно, камрад. Неужели не видно сразу? Я ка¬ питан стрелкового полка. (Хейворд успел заметить, что солдат принадлежал к одному из линейных полков.) Со мной пленные дочери коменданта английской крепости... Ага! Ты слышал про это? Я их захватил в плен подле фор¬ та и везу к генералу. – Клянусь, сударыни, мне очень жаль, что так случи¬ лась, – произнес молодой солдат и любезно приложил руку к козырьку, – но что делать: превратности войны! Вы уви¬ дите, что наш генерал – достойный человек и очень веж¬ лив с дамами. – Таков обычай военных, – по-французски сказала Кора, отлично владевшая собой. – До свидания. Желаю, чтобы вам поручили выполнение какой-нибудь более при¬ ятной обязанности. Солдат вежливо и низко поклонился ей, а Хейворд при¬ бавил: «Покойной ночи, товарищ», – и все путники снова медленно двинулись в путь, предоставив часовому ходить взад и вперед по берегу молчаливого пруда. Не допуская мысли, чтобы враги могли поступить с такой безумной смелостью, он напевал песенку, которая возникла в его уме при виде девушек и, может быть, при воспомина¬ нии о своей любимой далекой Франции: «Vive le vin, vive Famour!» 1 – Какое счастье, что вы сумели столковаться с этим мошенником! – прошептал разведчик, миновав пруд. —» Он может благодарить бога за то, что любезно обошелся с вами. В противном случае среди костей его соотечествен¬ ников нашлось бы местечко и для его скелета... Соколиный Глаз не мог .продолжать: его прервал про¬ тяжный и глухой стон, донесшийся от маленького пруда; казалось, будто души убитых действительно всё еще бро-> дили около своей водяной могилы. – Не правда ли, это был солдат из плоти? – продол¬ жал разведчик. – Ни один дух не был бы в состоянии так ловко управляться с ружьем. 1 «Да здравствует вино, да здраветвует любовь!» 630
– Да, это был живой человек, только остался ли бедняк в живых – неизвестно, и в этом можно сомневаться, – от¬ ветил Хейворд, оглядываясь кругом и видя, что рядом нет Чингачгука. Раздался второй стон, слабее первого, потом послышал¬ ся глухой всплеск воды, и снова воцарилась мертвая ти¬ шина. Маленький отряд стоял в нерешительности, не зная, что делать. В это время из чащи ветвей выскользнула фигура индейца. Вождь могикан подходил к своим спутникам. Одной рукой он привязывал к своему поясу скальп несча¬ стного француза, а другой поправлял скальпировальный нож и томагавк, которые1 были обагрены кровью молодого солдата. Он спокойно занял свое прежнее место с видом человека, который выполнил похвальную обязанность. Разведчик опустил приклад ружья на землю, положил руки на его дуло и остановился в глубоком раздумье. Нако¬ нец, печально покачав головой, он пробормотал: – А все-таки жаль, что это случилось с веселым моло¬ дым человеком из старой страны, а не с каким-нибудь мингом! – Довольно! – сказал Хейворд; он боялся, как бы ни¬ чего не подозревавшие сестры не поняли причины останов¬ ки маленького отряда. – Дело сделано, и хотя было бы лучше, если бы не произошло ничего подобного, но сделан¬ ного не переменишь. Однако мы, очевидно, находимся на линии вражеских часовых. – Да, – произнес, очнувшись от раздумья, Соколиный Глаз, – действительно, не стоит больше думать о случив¬ шемся. Да-да, как видно, кругом форта собралось много французов, и нам предстоит нелегкая задача. – К тому же у нас не много времени, – прибавил Хей¬ ворд, подняв глаза на туманные облака, которые скрывали заходившую луну. – Да, не много, – повторил разведчик. – Но мы мо¬ жем проскользнуть в форт двумя способами. – Скажите скорее как – ведь время не ждет. – Первый способ следующий: девушки должны сойти с лошадей и отпустить животных на волю. Мы пошлем вперед могикан, и тогда нам, может быть, удастся пробить¬ ся через линию неприятельских часовых и войти в форт по телам убитых французов... 631
– Нет-нет! – прервал его Хейворд. – Солдат еще мог бы прорваться таким образом, но с нашими спутницами об этом нельзя и думать. – Действительно, это был бы слишком кровавый и тернистый путь для их ног, – согласился разведчик, – однако из уважения к собственному мужеству я считал се¬ бя обязанным упомянуть о нем. Значит, нам придется по¬ вернуть и миновать линию французских укреплений, потом сделать крутой поворот к западу и войти в горы. Там я скрою вас так, что проклятые наемники Монкальма в тече¬ ние многих месяцев не отыщут наших следов. – Пусть так и будет, и чем скорее, тем лучше. Дальнейших рассуждений не потребовалось. Соколиный Глаз сказал только: «Идите за мною», и двинулся обратно по тому пути, который привел путников к такому опасному положению. Они были осторожны, их ноги ступали бесшумно: ведь каждую минуту они могли встретить патруль или пикет французов, залегший в засаде. Снова миновав пруд, Хейворд и разведчик искоса по¬ смотрели на его страшные, унылые воды. Напрасно их взгляд отыскивал тело того, кто недавно расхаживал по молчаливым берегам; только слабая рябь доказала им, что вода еще не совсем улеглась после кровавого дела. Соколиный Глаз изменил направление и пошел к горам, составлявшим западную границу узкой низменности; те¬ перь он быстрыми шагами, вел своих спутников, стараясь держаться в тени высоких зубчатых вершин. Путь сделал¬ ся труднее: приходилось идти по неровной почве, покрытой камнями, пересеченной рвами, и маленький отряд стал дви¬ гаться медленнее. С обеих сторон высились обнаженные черные горы, внушая путникам сознание безопасности. Наконец отряд начал медленно подниматься по крутой до¬ рожке, извивавшейся между камнями и редкими де¬ ревьями. По мере того как путники поднимались в гору, густой туман, обыкновенно предшествующий появлению дневного света, начал рассеиваться. Выйдя из-под ветвей чахлых де¬ ревьев, цеплявшихся за обнаженные склоны гор, и ступив на плоскую мшистую скалу, путники увидели, что заря за¬ нималась над вершинами зеленых сосен, покрывавших гору на противоположном берегу Хорикэна, 632