Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)"
Автор книги: Джеймс Фенимор Купер
Жанр:
Про индейцев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 55 страниц)
Спокойная улыбка осветила черты молодого могиканп– на, обнаружив его знание английского языка, однако Ункас ничего не ответил. – Напрасно вы упрекаете Ункаса в недостатке искус¬ ства, – произнес Дункан. – Он спас мне жизнь самым ра¬ зумным, отважным образом. Теперь я его друг навеки и ни¬ когда не забуду, чем ему обязан. Ункас приподнялся и протянул Хейворду руку. В момент этого дружеского рукопожатия молодые лю¬ ди понимающе взглянули друг на друга, и Дункан поза¬ был и про характер и про общественное положение своего дикого товарища. Тем временем Соколиный Глаз, который спокойно и доброжелательно смотрел на это проявление юношеских чувств, сказал: – В пустынях и лесах друзья часто оказывают друг другу такие услуги. И мне случалось выручать Ункаса из беды, и я отлично помню, что он пять раз заслонял меня от смерти: три раза при столкновении с мингами, раз при переправе, через Хорикэн и... – Эта пуля была пущена лучше остальных! вскрик¬ нул Дункан и невольно отшатнулся от скалы, в которую попал выстрел. Соколиный Глаз поднял сплющившуюся пулю, покачал головой-и сказал: – Свинец, падающий на излете, никогда не расплю¬ щивается. Это могло случиться, только если пуля свали¬ лась с облаков. Ункас поднял ружье, и глаза всех остальных устреми^ лись вверх. Загадка мгновенно открылась. На правом бе¬ регу реки поднимался могучий дуб; дерево это так накло¬ нилось вперед, что его верхние ветви нависли над рекой. Посреди листвы, едва прикрывавшей узловатые ветви ста¬ рого дуба, приютился гурон; он то прятался за ствол, то выглядывал из-за ветвей, желая увериться, попал ли в цель его выстрел. – Эти бесы готовы забраться на самое небо, чтобы только погубить нас, – сказал разведчик. – Держи его под прицелом, мальчик, пока я заряжу свой «оленебой». Потом мы сразу выстрелим в дерево с обеих сторон. Ункас дожидался сигнала разведчика. Наконец вспых¬ нули два выстрела. Кора и листья дуба полетели в воздух, и ветер разнес их в разные стороны* Дикарь ответил своим 571
врагам только насмешливым хохотом и послал новую пу¬ лю, которая сбила шляпу с головы Соколиного Глаза. И снова из лесных чащ вырвался дикий, свирепый крик и свинцовый град засвистел над головой осажденных; каза¬ лось, будто дикари хотели заставить своих врагов не дви¬ гаться с места, чтобы облегчить прицел воину, взобравше¬ муся на высокий дуб. – Нужно защититься от пуль, – сказал разведчик. – Ункас, позови-ка отца: нам нужны все ружья, чтобы спра¬ виться, с хитрым чертом и выбить его из гнезда. Прозвучал сигнал, и не успел Соколиный Глаз зарядить свое ружье, как Чингачгук был уже рядом. Когда Ункас показал опытному воину положение, занятое противником, с губ старого могиканина сорвалось только обычное вос¬ клицание «у-у-ух»; больше он ничем не выразил ни своего удивления, ни тревоги. Соколиный Глаз и могикане не¬ сколько секунд оживленно совещались на делаварском на¬ речии, а потом каждый из них спокойно занял свое место, готовясь выполнить намеченный план. С тех пор как осажденные заметили воина, скрывавше¬ гося среди ветвей, его выстрелы стали беспорядочны, по¬ тому что, едва он показывался из-под прикрытия, ружья врагов грозили ему. Все же его пули иногда долетали до них. Мундир Хейворда был пробит в нескольких местах. На одном рукаве его показалась кровь, выступившая из легкой раны. Наконец, ободренный терпеливым ожиданием врагов, гурон попытался прицелиться получше. Быстрые взгляды Чингачгука и Ункаса тотчас же уловили его намерения. Сквозь скудную листву в нескольких дюймах от ствола ду¬ ба мелькнули ноги дикаря, и ружья могикан мгновенно вы¬ стрелили. Гурон присел на раненую ногу, и все его тело показалось из-под прикрытия. С быстротой мысли Соколи¬ ный Глаз воспользовался этим и выстрелил из своего ро¬ кового «оленебоя». Листья дуба заволновались, ружье гу¬ рана упало с высоты, и после короткой напрасной борьбы тело дикаря закачалось в воздухе, хотя он все еще отчаянно цеплялся за обнаженный сук дерева. Во имя милосердия, пустите в него пулю! – вос¬ кликнул Дункан, с ужасом отводя взгляд от несчастного. – Не истрачу ни одной дробинки, – твердо произнес Соколиный Глаз. Он все равно погиб, а у нас нет липь 572
^него пороха, между тем бой с индейцами иногда длится по нескольку дней. Вопрос идет о том, сохранят ли они свои скальпы или уцелеют наши. Никто не мог возражать против такого сурового и не¬ поколебимого решения. Крики в лесу смолкли, выстрелы ослабли; взгляды дру¬ зей и врагов не отрывались от несчастного, висевшего меж¬ ду небом и землей. Ветер раскачивал тело, и, хотя из уст погибающего не вырвалось ни стонов, ни ропота, он по вре¬ менам мрачно оглядывался на своих противников, и тогда, несмотря на расстояние, они читали в его чертах лица муку отчаяния. Три раза разведчик поднимал свое ружье, три раза осторожность останавливала его, и длинное дуло прославленного «оленебоя» медленно опускалось. Наконец одна рука гурона разжалась и, обессилев, повисла вдоль тела. Отчаянно, но бесплодно пытался он снова овладеть веткой – рука судорожно хватала пустоту. Молния не была быстрее выстрела Соколиного Глаза; труп дикаря дрогнул и, точно свинцовый, упал в пенящиеся волны реки. Ни один победный клич не огласил воздух после этого события, и даже суровые могикане с ужасом молча пере¬ глянулись между собой. Из леса снова донёсся страшный вопль. Только один Соколиный Глаз сохранил способность рассуждать; он покачал головой и укоризненно пробормо¬ тал: – Это был последний заряд пороха, последняя пуля из сумйи... Я поступил, как мальчишка, – сказал он. – Ну не все ли мне было равно, живой или мертвый он сва¬ лится в воду!.. Ункас, мальчик мой, пройди-ка к пироге да принеси оттуда большой рог. Там весь запас нашего по¬ роха. К сожалению, мы, вероятно, скоро истратим его до последней крупинки. Если я ошибаюсь, пусть скажут, что я совсем не знаю макуасов. Молодой могиканин быстро пошел исполнить приказа¬ ние разведчика. Соколиный Глаз уныло и бесполезно пе¬ ребирал содержимое своей сумки и напрасно старался вы¬ скрести порох из пустой пороховницы. Его занятие скоро прервал громкий и пронзительный крик Ункаса. Даже для неопытных ушей Дункана восклицание молодого могика¬ нина показалось сигналом нового, нежданного бедствия. Хейворд быстро вскочил, совершенно позабыв об опасно¬ сти, которую мог на себя навлечь, встав во весь рост. Точно 573
поддаваясь его побуждению, все остальные тоже кину¬ лись в узкий проход между двумя пещерами. Они двига¬ лись так быстро, что выстрелы их врагов пропали впустую. Крик Ункаса заставил сестер и раненого Давида выйти из своего приюта, и скоро все поняли, какое несчастье при¬ вело в ужас молодого индейца. Невдалеке от утеса виднелась легкая пирога разведчи¬ ка; она неслась по реке, очевидно под управлением какого– то невидимого пловца. Когда Соколиный Глаз увидел это, он мгновенно вскинул ружье и спустил курок; сверкнула искра кремня, но ствол не ответил выстрелом. «э Поздно! Слишком поздно! – воскликнул Соколиный Глаз и с отчаянием уронил ружье на землю. – Этот злодей миновал быстрину, и, даже если бы у нас был порох, я не мог бы остановить его пулей. Между тем предприимчивый гурон приподнял голову из-за борта пироги и, скользя по течению, взмахнул в воздухе рукой. Из его груди вылетел победный клич; из леса ему ответили завывания, смех и свирепые крики. ■к* Смейтесь, дети сатаны! – пробормотал разведчик, садясь на выступ скалы. – Самые меткие ружья, лучшие три ружья в этих лесах, теперь не опаснее прошлогодних оленьих рргов! ьг-г Что же теперь делать? – спросил Дункан. – Что с нами будет? Вместо ответа Соколиный Глаз только провел пальцем вокруг темени, и это движение было до того красноречиво, что никто из видевших жест разведчика не мог усомниться в его значении. в– Нет-нет, наше положение не может быть так безна¬ дежно! – воскликнул молодой майор, – Гуроны еще не здесь, у нас есть возможность укрепить пещеры и поме¬ шать им высадиться. А какими средствами, спрошу я вас? ? послышался вопрос Соколиного Глаза. Стрелами Ункаса или слезами девушек? Нет-нет, вы молоды, богаты, у вас есть друзья, и я понимаю, что в ваши лета тяжело умирать. Но, – приба¬ вил он и перевел взгляд на могикан, не следует забы¬ вать, что мы с вами белые. Покажем жителям этих лесов, что белые так же бесстрашно проливают свою кровь, как и краснокожие, когда наступает их последний час! Дункан посмотрел по направлению взгляда разведчик 574
ка; поведение индейцев подтвердило его самые ужасные опасения. Чингачгук в гордой позе сидел на обломке скалы; он положил на камень нож и томагавк, снял с головы орлиное перо и приглаживал единственную свою прядь волос, как бы приготовляя ее для последнего, ужасного назначения. Лицо индейца было спокойно, хотя и задумчиво; его тем¬ ные глаза мало-помалу теряли воинственный блеск и при¬ нимали выражение бесстрастия и готовности к смерти. – Я не верю, чтобы наше положение было совсем без¬ надежно, – повторил Дункан. Каждую секунду может подойти, помощь, и я не вижу ни одного врага. Им надое¬ ла борьба, во время которой они подвергаются слишком большой опасности, не видя впереди достаточных выгод. < Может быть, через минуту... через час эти змеи под¬ крадутся к нам. В это самое мгновение они способны ле¬ жать и слушать нас, – сказал Соколиный Глаз. Чингач¬ гук, – прибавил он на языке делаваров, – брат мой, мы с тобой вместе бились в последний раз... Теперь макуас будет торжествовать при мысли о смерти мудрого могика¬ нина и его бледнолицего друга, чьи глаза видят ночью так же, как и днем. – Пусть жены мингов плачут над своими убитыми! – с непоколебимой твердостью и гордостью ответил индеец.– Великий Змей могикан свернул свои кольца в их вигвамах, отравил их победные клики плачем и стонами детей, отцы которых не вернулись домой. С тех пор как растаял послед¬ ний снег, одиннадцать воинов уснули навеки вдали от мо¬ гил своих праотцев, и никто не скажет, где они пали, после того как язык Чингачгука замолкнет навеки. Пусть обна¬ жатся острые ножи макуасов, пусть взовьются в воздух их самые быстрые томагавки, потому что величайший враг мингов попался в их руки..? Ункас, последний побег благо¬ родного дерева, позови этих трусов, прикажи им поторо¬ питься. – Они отыскивают своего умершего соплеменника там, среди рыб, – ответил тихий, мягкий голос молодого вождя. – Гуроны плывут вместе со скользкими угрями. Как спелые плоды, падают они с ветвей деревьев, а моги¬ кане смеются. – Ого! пробормотал Соколиный Глаз, который с глубоким вниманием слушал речь туземцев, =– Пожалуй, 575
их насмешки ускорят месть макуасов. Но я белый, без при¬ меси индейской крови, а потому мне подобает умереть смертью белого, то есть без брани на устах и без горечи в сердце. – Да зачем же умирать? – произнесла Кора, отсту¬ пая от скалы, к которой ее приковало чувство ужаса. – Путь открыт со всех сторон. Бегите в лес и просите бога помочь вам. Идите, храбрые люди, мы и так уж слишком многим обязаны вам и не должны заставлять вас делить с нами несчастье. – Плохо вы, леди, знаете хитрых ирокезов, если ду¬ маете, что они не отрезали все пути к отступлению в лес,– ответил Соколиный Глаз и тотчас же простодушно приба¬ вил: – Конечно, если бы мы пустились вплавь вниз по реке, течение скоро унесло бы нас на расстояние, не до¬ ступное ни для их выстрелов, ни для звуков их голосов. – Попытайтесь же спастись вплавь! Зачем оставаться здесь и увеличивать число жертв! – в порыве великоду¬ шия сказала Кора. – Зачем? – повторил разведчик, гордо оглядываясь кругом. – Затем, что человеку лучше умереть со спокой¬ ной совестью, чем до конца жизни мучиться раскаянием, Что скажем мы Мунро, когда он спросит нас, где мы оставили его дочерей? – Подите к нему и скажите, что вы пришли за помо¬ щью для них, – сказала Кора и подошла к разведчику. – Скажите, что гуроны ведут его дочерей к северным пусты¬ ням, но что их можно еще спасти, если поторопиться. Если же, несмотря на все это, господу будет угодно, чтобы по¬ мощь опоздала, принесите отцу... – голос Коры задрожал, и она с трудом подавила слезы, – наше благословение, последние молитвы, привет, полный любви... По суровому, обветренному лицу разведчика пробе¬ жала судорога, и, когда Кора замолчала, он оперся под¬ бородком на руку, как бы в глубоком раздумье над ее словами. В этих речах есть некоторая доля смысла, – сорва¬ лось наконец с его дрожащих губ. – Чингачгук, Ункас! Слышите вы, что говорит черноглазая девушка? И он заговорил со своими товарищами на делаварском наречии. Хотя речь разведчика текла медленно, спокойно, в его тоне звучала твердая решимость. Старший могика¬ 576
нин слушал в глубоком молчании и, по-видимому, взвеши¬ вал слова своего товарища, точно осознавая их огромное значение. После минутного колебания Чингачгук в знак согласия махнул рукой и сказал по-английски «хорошо» с такой выразительностью, которая свойственна только голо¬ су индейцев. Потом, засунув за пояс свой нож и томагавк, воин медленно подошел к краю скалы, наименее заметно¬ му с берегов реки. Тут он постоял мгновение, многозначи¬ тельно указал на лес внизу, произнес несколько слов на своем языке, точно определяя намеченный им путь, бросился в воду, нырнул и скрылся из глаз' наблю¬ дателей. Разведчик немного задержался, чтобы сказать не¬ сколько слов Коре, которая с облегчением вздохнула, уви¬ дев, как подействовали ее слова. – Иногда в юной душе проявляется такая же му¬ дрость, как и в старой, – сказал он. – Если вас уведут в леса, то есть тех из вас, кого временно пощадят, заламы¬ вайте по пути ветки кустов и деревьев и старайтесь дви¬ гаться так, чтобы оставался широкий след. Тогда, поверь¬ те, найдется друг, который не покинет вас, хотя бы ему пришлось идти за вами на край света! Он ласково пожал руку Коре, поднял ружье, печаль¬ но посмотрел на него, снова осторожно положил свой «оле– небой» на камень, наконец спустился к тому месту реки, где исчез Чингачгук. Соколиный Глаз на мгновение повис на скале, озабоченно оглянулся и с горечью произнес: – Если бы у меня остался порох, не было бы такого несчастья и позора! Наконец он разжал руки и очутился в воде; струи со¬ мкнулись над его головой, и он скрылся. Теперь взоры оставшихся обратились к Уцкасу, кото¬ рый неподвижно стоял, прислонясь к утесу. Кора сказа¬ ла ему: – Враг не заметил наших друзей, и опи теперь, ве¬ роятно, уже в безопасности. Не пора ли и вам последовать за ними? – Ункас останется, – спокойно по-английски ответил молодой могйканин. – Это только сделает наш плен еще тяжелее и умень¬ шит для нас возможность спасения, – произнесла Кора.– Идите, великодушный юноша, – продолжала она, опуская 577
глаза под взглядом могиканина и смутно угадывая свою власть над ним. =– Идите к моему отцу, как я уже говори¬ ла другим, и будьте самым верным из моих гонцов. Ска¬ жите ему, чтобы он дал вам денег для выкупа его дочерей из неволи. Идите! Я желаю этого! Я прошу вас идти! Спокойное выражение лица молодого вождя стало грустным, но он перестал колебаться. Неслышными шага-* ми Ункас пересек скалистую площадку и скользнул в бурный поток. Почти не дыша, смотрели на реку оставь шиеся, пока его голова не показалась над водой довольно далеко от островка. Набрав воздуха, Ункас снова скрылся под водой. Этот быстрый и, по-видимому, удачный маневр трех жителей лесов занял всего несколько минут. Посмотрев в последний раз вслед Ункасу, Кора повернулась к Хейворд ду и произнесла дрожащими губами: – Я слыхала, что вы тоже славитесь искусством план вать. Итак, за ними! Последуйте благоразумному примеру этих простосердечных людей! – А разве Кора Мунро требует именно такого до¬ казательства верности от своего защитника? – с печаль¬ ной улыбкой ответил Дункан, и в его тоне прозвучала горечь. – Теперь не время спорить, – ответила девушка. Настал момент, когда долг каждого – проявить себя луч¬ шим образом. Здесь от вас не будет пользы, но ваша дра¬ гоценная жизнь может быть спасена для других, более близких друзей. Дункан не ответил, а только посмотрел на прелестную Алису, которая с детской беспомощностью прижималась к его руке. – Подумайте, – продолжала Кора после короткого молчания, во время которого она, видимо, изо всех сил ста¬ ралась заглушить в себе боль, еще более острую, чем страх, – ведь смерть – самое худшее, что может ждать нас, а смерти никто не минует. – Бывают несчастия хуже смерти, – резко, как бы до¬ садуя на ее настойчивость, ответил Дункан, = но человек* готовый умереть ради вас, может отвратить их* Кора церестала уговаривать его и, закрыв лицо шалью, увлекла почти потерявшую сознание Алису в глубину вто¬ рой пещеры, 578
Глава IX Будь весела, моя любовь, Не бойся. Улыбкой светлой тучи прогони ты, Что омрачили нежное чело. «Смерть Агриппины» Шум и волнение боя, точно по волшебству, сменились тишиной, и возбужденному воображению Хейворда все это показалось каким-то страшным бредом. То, что про¬ изошло, глубоко запечатлелось в его памяти, а между тем он с трудом мог уверить себя в действительности недавних событий. Не зная, какая судьба постигла людей, вверившихся быстрому потоку, Дункан внимательно при¬ слушивался, ожидая каких-нибудь сигналов или звуков тревоги, по которым он мог бы узнать, удался ли рискован¬ ный побег. Но напрасно напрягал он свое внимание: ничто не говорило о судьбе этих смелых людей. В этот миг го¬ рестного сомнения Дункан забыл о необходимости пря¬ таться за скалу, к чему совсем недавно надо было прибе¬ гать для безопасности. Однако каждая попытка обнару¬ жить хотя бы малейший намек на приближение врагов бы¬ ла такой же бесплодной, как и поиски уплывших друзей. Казалось, все живое снова покинуло лесистые берега реки. Ястреб-рыболов, наблюдавший за боем издали, сидя на верхних сучках сухой сосны, теперь слетел со своего вы¬ сокого насеста и, описывая широкие круги, парил над до¬ бычей. Сойка, крикливый голос которой был заглушен ди¬ ким воем индейцев, снова оглашала воздух нестройными криками, точно считая, что к ней вернулось владычество над лесной глушью. Эти звуки воскресили в Дункане сла¬ бое мерцание надежды; он собрался с силами к предстоя¬ щей борьбе, и в нем ожила уверенность в победе. Гуронов не видно, – сказал он Давиду, который все еще не оправился от удара, ошеломившего его. – Спря¬ чемся в пещеру. В остальном да будет воля провидения! – Помнится, я вместе с двумя прелестными девушка¬ ми воссылал всевышнему славословия и благодарения, – в полубессознательном состоянии заговорил Давид, – но меня постигла жестокая... впрочем, справедливая кара за 579
мои грехи. Я как бы заснул, но это был ненастоящий сон* Резкие, нестройные звуки сражения раздирали мой слух. Это был хаос. Казалось, наступил конец света и природа забыла о гармонии. – Бедный малый! Вы действительно были на волосок от смерти. Но встаньте, идите за мной. Я отведу вас в та* кое место, где вы не услышите других звуков, кроме псалмопений. – В шуме водопада звучит мелодия, и журчание вод сладко, – сказал Давид, прижав руку к своей полной смя¬ тения голове. – Только не звучат ли в воздухе взвизгива¬ ния и такие вопли, что кажется, будто души осужденных.,. – Нет-нет, – нетерпеливо прервал его Хейворд, – крики смолкли. Все тихо и спокойно, кроме воды... Итак, идите туда, где вы можете спокойно распевать песни, кото-, рые вы так любите. Давид печально улыбнулся, но при упоминании о его любимом деле на лице псалмопевца мелькнул луч удо¬ вольствия. Без колебаний позволил он отвести себя в пе¬ щеру, надеясь там успокоить мелодией свой измученный слух. Опираясь на руку Дункана, Гамут пошел к сестрам, а Дункан схватил охапку сассафраса, завалил ароматными ветвями вход в пещеру и замаскировал его. Позади этой хрупкой преграды он повесил брошенные лесными жите¬ лями одеяла; таким образом, во внутреннюю пещеру не мог проникнуть свет, во внешнюю же вливался легкий от¬ блеск из узкого ущелья, по которому один рукав реки мчался вперед, чтобы там, ниже по течению, слиться с другим водяным потоком. – Мне не по душе правило туземцев, которое при¬ нуждает их покориться несчастью без борьбы, – сказал Дункан, продолжая укладывать ветви. – Наше правило: «Пока не иссякла жизнь – не исчезла надежда», гораздо утешительнее и более отвечает характеру воина. Вас, Ко¬ ра, я не стану утешать, у вас достаточно мужества. Но не можете ли вы осушить слезы бедняжки, которая, дрожа, прижимается к вашей груди? – Я стала спокойнее, Дункан, – отвечала Алиса, от¬ страняясь от сестры и стараясь, несмотря на слезы, ка¬ заться твердой, – гораздо спокойнее. Конечно, здесь, р этой закрытой пещере, мы в безопасности: нас не найдут, нам не сделают зла, и мы можем надеяться на помощь 580
смелых людей, которые ради нас уже подвергались страш¬ ным опасностям. – Вот теперь и наша кроткая Алиса говорит, как по¬ добает дочери Мунро,—сказал Хейворд и, подходя к внеш¬ нему входу в пещеру, остановился, чтобы пожать ей ру¬ ку. – Имея перед собой два таких образца мужества, по¬ зор быть трусом. Дункан сел посредине пещеры и судорожно сжал уце¬ левший пистолет; суровые глаза майора говорили о его мрачном отчаянии. – Если сюда и придут гуроны, они займут эту пози¬ цию не так-то просто, – пробормотал он и, прислонив го¬ лову к скале, стал терпеливо ждать дальнейших собы¬ тий, не спуская взгляда со входа в грот. Когда замолк звук его голоса, наступила продолжи¬ тельная, глубокая, почти мертвая тишина. Свежий утрен¬ ний воздух проникал в пещеру. Минута проходила за ми¬ нутой, ничто не нарушало покоя; в душе ожидавших помо¬ щи зародилось чувство надежды. Один Давид не разделял общего волнения. Он сидел безучастно. Луч, заглянувший в отверстие пещеры, осве¬ тил его изнуренное лицо и упал на страницы томика, ко¬ торый певец стал снова перелистывать, точно отыскивая там песнь, наиболее подходящую к этой минуте. Скоро старания Гамута увенчались успехом; он громко произнес: «Остров Уайт», извлек протяжный нежный звук из своего камертона и собственным, еще более музыкальным голо¬ сом пропел вводные модуляции к тому гимну, название которого только что объявил. – А это, может быть, опасно? – спросила Кора, и ее темные глаза вопросительно взглянули на майора. – Голос певца так слаб, что его заглушит грохот и рев водопада, – был ответ. – Кроме того, пещера поглотит звук. Пусть же он отдастся влечению своего сердца, это не может быть опасно. – «Остров Уайт»! – повторил Давид и оглянулся с тем важным видом, который помогал ему подавлять шепот своих учеников. – В этом гимне прекрасная мелодия и торжественные слова. И нужно петь его с должным уваже¬ нием. После короткого молчания послышался голос певца, понеслись тихие рокочущие звуки, наконец мелодия 581
наполнила узкую пещеру. Все с глубоким волнением слу¬ шали, как льется чарующая мелодия, все забыли о бес¬ смысленности произнесенных слов. Алиса бессознательно отерла‘слезу и мягко посмотрела на бледное лицо Гамута, не скрывая своего восторга. Кора одобрительно улыбну¬ лась, а Хейворд отвел свой напряженный взгляд от входа в пещеру, глядя то на Давида, то на Алису, глаза которой светились восторгом. Сочувствие слушателей тронуло ду¬ шу поклонника музыки; его голос приобрел прежнюю пол¬ ноту и силу. Певец сделал новое усилие, и полились про¬ тяжные мощные звуки. Вдруг снаружи раздался страш¬ ный крик. Священный гимн мгновенно прервался; певец замолк, точно сердце несчастного подступило к его гортач ни и сразу задушило псалмопевца. – Мы погибли! – вскрикнула Алиса, бросаясь в объ* ятия Коры< – Нет еще, нет еще! – ответил взволнованный, но неустрашимый Хейворд. Крик донесся от середины Острова и вырвался у дикарей при виде убитых товарищей. Они не открыли нашего убежища, и для нас еще не угас¬ ла надежда. Как ни была слаба возмояшость спасения, слова Дун¬ кана не пррпали даром: его замечание оживило энергию девушек настолько, что они нашли в себе силу молча ждать дальнейших событий. Вскоре послышалось завывание, потом в различных местах острова зазвучали голоса; сначала они слышались в его дальнем конце, потом стали приближаться к пещере. Наконец среди смятения и шума пронесся торжест¬ вующий, победный клич в нескольких ярдах от замаски¬ рованного входа в пещеру. Хейворд решил, что их убе¬ жище найдено, и остаток надежды погас в его душе. Но он снова немного успокоился, услыхав, что крики раздают¬ ся близ камня, на который Соколиный Глаз с таким сожа¬ лением положил свое ружье. Майор ясно различал говор индейцев; он слышал не только отдельные слова, но и це¬ лые фразы, произнесенные на канадском жаргоне, в осно¬ ву которого положен французский язык. Вдруг хор голо¬ сов повторил: «Длинный Карабин!» Эти слова раздались эхом в соседнем лесу, и Хейворд вспомнил, что это имя бы¬ ло дано врагами охотнику и разведчику английской армии; только теперь Дункан понял, кто был его спутник* 582
«Длинный Карабин, Длинный Карабин...» – перехо¬ дило из уст в уста, и вот вся шайка, по-видимому, собра¬ лась около военного трофея, который как бы доказы¬ вал смерть его страшного владельца. Затем гуроны снова рассеялись по острову, оглашая воздух именем врага, чье тело, как это понял Хейворд из восклицаний гуронов, они думали отыскать в какой-нибудь расселине. – Теперь, – шепнул Хейворд девушкам, – все скоро решится. Если гуроны не найдут нашего приюта, мы уце¬ леем. Во всяком случае, судя по фразам, которые мне уда¬ лось понять, наши друзья спаслись, и скоро мы можем ждать помощи от Вебба. Прошло несколько минут страшного затишья. Хейворд понимал, что в это время гуроны производят новые, более тщательные поиски. Он различал шаги гуронов, задеваю¬ щих за ветки сассафраса; слышал, как шуршали сухие листья и с треском ломались сучки. Наконец груда ветвей слегка подалась, один угол одеяла упал, и слабый свет за¬ играл в отдаленном углу пещеры. Кора в ужасе прижала Алису к своей груди, Дункан вскочил. Прозвучало вос¬ клицание из глубины внешней пещеры, и это означало, что в нее вошли враги. Через минуту многочисленные го¬ лоса дали понять слушателям, что все дикари собрались около их убежища. Так как лишь небольшое расстояние разделяло внутрен¬ ние проходы обеих пещер, Дункан понимал, что бегство невозможно. Он прошел мимо Давида и обеих девушек и остановился подле входа, ожидая страшной встречи. Теперь всего несколько футов отделяло его от беспо¬ щадных преследователей. Майор прижал лицо к отверстию и с равнодушием отчаяния выглянул наружу, следя за движениями гуронов. Он мог бы дотронуться до мускулистого плеча исполи– на-индейца, повелительный и властный голос которого на¬ правлял действия всех его товарищей. Под сводом другой пещеры толпа дикарей переворачивала и перетряхивала вещи, составлявшие скромное имущество разведчика. Кровь из раны Давида окрасила листья сассафраса; видя это доказательство успешности своих действий, индейцы схватили ароматные ветви, устилавшие пол пещеры, вта¬ щили их в расселину и стали разбрасывать, точно подозре¬ вая, что они скрывают тело ненавистного и опасного для 583
них человека. Воин свирепого вида поднял целую охапку ветвей, с ликованием указал на темные пятна крови на листьях и закричал что-то. Хейворд мог понять смысл его слов только потому, что он несколько раз повторил имя «Длинный Карабин». Торжествующие голоса гуронов за¬ молкли; воин бросил ветку на груду, сложенную Дунка– пом перед входом во вторую пещеру, и таким образом за¬ валил отверстие, через которое смотрел майор. Остальные' дикари подражали ему; вытаскивая ветки из пещеры раз– ведчика, они бросали их на груду ветвей сассафраса, не предполагая, что таким образом сами же прятали людей, которых искали. Когда под давлением новых охапок зелени одеяла по¬ дались, а ветви от собственной тяжести забились в трещи¬ ны камней, образовав плотную массу, Дункан, вздохнув свободно, вернулся на середину пещеры и остановился на своем прежнем месте, с которого мог видеть второй выход, обращенный к реке. В ту минуту, когда он отступал от груды сассафраса, индейцы, как бы поддаваясь общему по¬ буждению, очистили проход между двумя пещерами, и те^ перь было слышно, как они снова побежали по острову к тем камням, на которые недавно высадились. Их новый жалобный вопль доказал, что они опять собрались подле тел своих убитых товарищей. Теперь Дункан решился посмотреть на своих спутниц, потому что в течение опасных минут он боялся своцм встревоженным лицом еще больше испугать девушек. – Они ушли, Кора, – шепнул он. – Алиса, они вер¬ нулись на то место, на котором появились впервые, и мы спасены. – Тогда я поблагодарю небо! – произнесла Алиса, освобождаясь из объятий Коры и преклоняя колени. – Я поблагодарю небо, которое избавило от слез нашего седо¬ го отца и спасло жизнь тех, кого я люблю больше всего в мире... Дункан и Кора наблюдали искреннее чувство с горячей симпатией. И Дункан подумал, что никогда еще молитва не исходила от существа более прекрасного, чем юная Алиса. Глаза Алисы сияли светом благодарности, прелестный румянец залил ее' щеки; но, когда ее губы уже раскрылись для молитвы, слова, которые они собирались произнести* 584
внезапно замерли, румянец сменила смертельная блед¬ ность, нежный блеск ее глаз потух, черты лица исказились от ужаса, судорожно сведенные пальцы указали на что-то. Хейворд повернулся и, взглянув на плоскую скалу, кото¬ рая составляла как бы порог открытого отверстия пещеры, увидел злобные, свирепые черты Хитрой Лисицы. Несмотря на неожиданность, самообладание не поки¬ нуло Дункана. По выражению лица индейца майор понял, что Магуа еще ничего не успел разглядеть в полумраке пещеры. Он уже хотел было отступить за выступ стены, которая все-таки могла скрыть его и его спутников, но в эту минуту понял, что отступать поздно. Выражение глубокого торжества в чертах дикаря выве¬ ло Дункана из себя; забыв об всем в мире и поддаваясь только побуждению гнева, Хейворд прицелился и выстре¬ лил. Вся пещера загудела, точно от звуков извержения вулкана; когда же ветер, дувший из ущелья, рассеял клу¬ бы дыма, извергнутые гротом, на месте, где только что бы¬ ло видно злобное лицо предателя-проводника, никого не оказалось. Хейворд бросился к выходу и увидел, как тем¬ ная фигура дикаря кралась вдоль низкого узкого выступа скалы и скоро окончательно исчезла из виду. После грома выстрела среди дикарей воцарилось страшное молчание, но, когда раздался продолжительный и понятный для них крик Лисицы, топот ног и вопли ста¬ ли снова приближаться, и, раньше чем Дункан успел оправиться от потрясения, хрупкая преграда из ветвей была разбросана во все стороны. Индейцы хлынули в пе¬ щеру с обоих концов. Хейворда и девушек вытащили из убежища в пещере, и их окружила толпа торжествующих гуронов. Глава X Боюсь, что утром так же мы проспим, Как незаметно за ночь засиделись. Шекспир, «Сон в летнюю ночь» Едва это внезапное несчастье обрушилось, Дункан стал наблюдать за действиями победителей. Краснокожие дергали украшения его мундира, в их глазах горело жела¬ ние завладеть шитьем и галунами. Но грозные окрики 585