355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Фенимор Купер » Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП) » Текст книги (страница 15)
Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:12

Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)"


Автор книги: Джеймс Фенимор Купер


Жанр:

   

Про индейцев


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 55 страниц)

я спрошу тебя: разумно ли показывать врагу свои силы прежде, чем началась битва? «– Уа! – воскликнул индеец. – Ну дд, Уа. Я хорошо понимаю, что все дело в Уа, и только в У а. Право, Змей, я очень тревожусь и стыжусь за тебя. Никогда я не слышал таких глупых слов из уст вож¬ дя, и вдобавок вождя, который уже прославился своей мудростью, хотя он еще молод и неопытен. Нет, ты не по¬ лучишь пирогу, если только голос дружбы и благоразумия чего-нибудь да стоит. – Мой бледнолицый друг прав. Облако прошло над го¬ ловой Чингачгука, глаза его померкли, и слабость прокра¬ лась в его ум. У моего брата сильная память на хорошие дела и слабая на дурные. Он забудет. – Да, это нетрудно. Не будем больше говорить об этом, вождь. Но, если другое такое же облако проплывет над то¬ бой, постарайся отойти в сторону. Облака часто застилают даже небо, но, когда они помрачают наш рассудок, это уже никуда не годится. А теперь садись со мной рядом, и по¬ толкуем немного о том,* что нам делать, потому что скоро сюда явится посол для переговоров о мире, или же нам при¬ дется вести кровавую войну. Как видишь, эти бродяги умеют ворочать бревнами не хуже самых ловких сплавщи¬ ков на реке, и ничего мудреного не будет, если они нагря¬ нут сюда целой ватагой. Я полагаю, что умнее всего будет перенести пожитки старика Тома в ковчег, запереть за¬ мок и уплыть в ковчеге. Это подвижная штука, и с распу¬ щенным парусом мы можем провести много ночей, не опа¬ саясь, что канадские волки отыщут дорогу в нашу овчарню. Чингачгук с одобрением выслушал этот план. Было совершенно очевидно, что, если переговоры закон¬ чатся неудачей, ближайшей же ночью начнется штурм. Враги, конечно, понимали, что, захватив «замок», они за¬ владеют всем его богатством, в том числе и вещами, пред¬ назначенными для выкупа, и в то же время удержат в своих руках уже достигнутые ими преимущества. Надо бы¬ ло во что бы то ни стало принять необходимые меры; те¬ перь, когда выяснилось, что ирокезов много, нельзя было рассчитывать на успешное отражение ночной атаки. Вряд ли удастся помешать неприятелю захватить пироги и ков¬ чег, а засев в нем, нападающие будут так же хорошо защи¬ щены от пуль, как и гарнизон «замка». Зверобой и Чингач¬ 220

гук уже начали подумывать, чтобы затопить ковчег на мел¬ ководье и самим отсиживаться в «замке», убрав туда пироги. Но, поразмыслив немного, они решили, что такой способ обороны обречен на неудачу: на берегу легко было собрать бревна и построить плот любых размеров. А ироке¬ зы непременно пустят в ход это средство, понимая, что на¬ стойчивость их не может не увенчаться успехом. Итак, по зрелом обсуждении, два юных дебютанта в искусстве лес¬ ной войны пришли к выводу, что ковчег является для них единственно надежным убежищем. О своем решении они немедленно сообщили Джудит. У девушки не нашлось серьезных возражений, и все четверо стали готовиться к выполнению своего плана. Читатель легко может себе представить, что имущество Плавучего Тома было невелико. Наиболее существенным в нем были две кровати, кое-какое платье, оружие, скудная кухонная утварь, а также таинственный и лишь до полови¬ ны обследованный сундук. Все это вскоре собрали, а ковчег пришвартовали к восточной стороне дома, чтобы с берега не заметили, как выносят из «замка» вещи. Решили, что не стоит сдвигать с места тяжелую и громоздкую мебель* так как она вряд ли понадобится в ковчеге, а сама по себе не представляет большой ценности. Переносить вещи приходилось с величайшими предосто¬ рожностями. Правда, большую часть их удалось передать в окно, но все же прошло не меньше двух или трех часов, прежде чем все было сделано. Тут осажденные заметили плот, приближавшийся к ним со стороны берега. Зверобой схватил трубу и убедился, что на плоту сидят два воина, видимо безоружные. Плот подвигался очень медленно; это давало важное преимущество обороняющимся, так как ков¬ чег двигался гораздо быстрее и с большей легкостью. В рас¬ поряжении обитателей «замка» оставалось достаточно вре¬ мени, чтобы подготовиться к приему опасных посетителей; все было закончено задолго до того, как плот подплыл на близкое расстояние. Девушки удалились в свою комнату. Чингачгук стал в дверях, держа под рукой несколько за¬ ряженных ружей. Джудит следила в окошко. Зверобой поставил табурет на краю платформы и сел, небрежно дер¬ жа карабин между коленями. Плот подплыл поближе, и обитатели «замка» напрягли все свое внимание, чтобы убедиться, нет ли у гостей при 221

себе огнестрельного оружия. Ни Зверобой, ни Чингачгук ничего не заметили, но Джудит, не доверяя своим глазам, высунула в окошко подзорную трубу и направила ее на ветви хемлока, которые устилали плот и служили сиденьем для гребцов. Когда медленно подвигавшийся плот очутился на расстоянии пятидесяти футов от «замка», Зверобой окликнул гуронов и приказал им бросить весла, предупре¬ див, что он не позволит им высадиться. Ослушаться этого требования было невозможно, и два свирепых воина в ту же минуту встали со своих мест, хотя плот еще продолжал тяжело двигаться вперед. – Вожди вы или нет? – спросил Зверобой с величест¬ венным видом. – Вожди ли вы? Или минги послали ко мне безыменных воинов для переговоров? Если так, то чем ско¬ рее вы поплывете обратно, тем раньше здесь появится воин, с которым я могу говорить. – У-у-ух!—воскликнул старший индеец, обводя огнен¬ ным взором «замок» и все, что находилось вблизи от не¬ го. – Мой брат очень горд, но мое имя Расщепленный Дуб, и оно заставляет бледнеть делаваров. Быть может, это правда, Расщепленный Дуб, а быть может, и ложь, но я вряд ли побледнею, поскольку и так родился бледным. Но что тебе здесь понадобилось и зачем ты подплыл к легким пирогам из коры на бревнах, кото¬ рые даже не выдолблены? Ирокезы не утки, чтобы гулять по воде. Пусть блед¬ нолицые дадут им пирогу, и они приплывут в пироге. – Неплохо придумано, но только этот номер не прой¬ дет. Здесь всего лишь четыре пироги, и так как нас тоже четверо, то как раз приходится по пироге на брата. Впро¬ чем, спасибо за предложение, хотя мы просим разрешения отклонить его. Добро пожаловать, ирокез, на твоих бревнах! Благодарю! Юный бледнолицый воин уже заслужил какое-нибудь имя? Как вожди называют его? Зверобой колебался одно мгновение, но вдруг им овладел приступ человеческой слабости. Он улыбнулся, пробормотал что-то сквозь зубы, затем гордо выпрямился и сказал: Минг, подобно всем, кто молод и деятелен, я был известен под разными именами в различные времена. Один из ваших воинов, дух которого вчера утром отправился к предкам в места, богатые дичью, сказал, что я достоин 222

носить имя Соколиный Глаз. И все потому, что зрение мое оказалось острее, чем у него, в ту минуту, когда между на¬ ми решался вопрос о жизни и смерти. Чингачгук, внимательно следивший за всем происходя¬ щим, услышал эти слова и понял, на чем была основана мимолетная слабость его друга. При первом же удобном случае он расспросил его более подробно. Когда молодой охотник признался во всем, индейский вождь счел своим долгом передать его рассказ своему родному племени, и с той поры Зверобой получил новую кличку. Однако, по¬ скольку это случилось позже, мы будем продолжать назы¬ вать молодого охотника тем прозвищем, под которым он был впервые представлен читателю. Ирокез был изумлен словами бледнолицего. Он знал о смерти своего товарища и без труда понял намек. Легкий крик изумления вырвался у дикого сына лесов. Потом по¬ следовали любезная улыбка и плавный жест рукой, кото¬ рый сделал бы честь даже восточному дипломату. Оба ирокеза обменялись вполголоса несколькими словами и за¬ тем перешли на тот край плота, который был ближе к плат¬ форме. – Мой брат Соколиный Глаз послал гуронам предло¬ жение, – продолжал Расщепленный Дуб, – и это радует их сердца. Они слышали, что у него есть изображения зверей с двумя хвостами. Не покажет ли он их своим друзьям? – Правильнее было бы сказать – врагам, – возразил Зверобой. – Слово – только пустой звук, и никакого вреда от него быть не может. Вот одно из этих изображений. Я брошу его тебе, полагаясь на твою честность. Если ты не вернешь мне его, нас рассудит карабин. Ирокез, видимо, согласился на это условие. Тогда Зве¬ робой встал, собираясь бросить/одного из слонов на плот. Обе стороны постарались принять все необходимые предо¬ сторожности, чтобы фигурка не упала в воду. Частое упражнение делает людей весьма искусными, и маленькая игрушка из слоновой кости благополучно перекочевала из рук в руки. Затем на плоту произошла занятная сцена. Удивление и восторг снова одержали верх над индейской невозмутимостью: два угрюмых старых воина выказывали свое восхищение более откровенно, чем мальчик. Он умел обуздывать свои чувства – в этом проявлялась недавняя 223

выучка, тогда как взрослые мужчины с прочно установив¬ шейся репутацией не стыдились выражать свой восторг. В течение нескольких минут они, казалось, забыли обо всем на свете – так заинтересовали их драгоценный материал, тонкость работы и необычайный вид животного. Длинная губа американского оленя, быть может, всего больше напо¬ минает хобот слона, но этого сходства было явно недоста¬ точно, чтобы диковинный неведомый зверь казался индей¬ цам менее поразительным: чем дольше рассматривали они шахматную фигурку, тем сильнее дивились. Эти дети лесов отнюдь не сочли сооружение, возвышавшееся на спине сло¬ на, неотъемлемой частью животного. Они были хорошо знакомы с лошадьми и вьючными волами и видели в Кана¬ де крепостные башни. Поэтому ноша слона нисколько не поразила их. Однако они, естественно, предположили, буд¬ то фигурка изображает животное, способное таскать на спине целый форт, и это еще больше потрясло их. – У моего бледнолицего друга есть еще несколько та¬ ких зверей? – спросил наконец старший ирокез заискиваю¬ щим тоном. – Есть еще несколько штук, минг,– отвечал Зверо¬ бой. – Однако хватит и одного, чтобы выкупить пятьдесят скальпов, – Один из моих пленников – великий воин: высокий, как сосна, сильный, как лось, быстрый, как лань, свире¬ пый, как пантера. Когда-нибудь будет великим вождем, бу¬ дет командовать армией короля Георга – Та-та-та, минг! Гарри Непоседа – это только Гарри Непоседа, и вряд ли из него получится кто-нибудь поваж¬ нее капрала, да и то сомнительно. Правда, он довольно вы¬ сок ростом. Но от этого мало толку: он лишь стукается головой о ветки, когда ходит по лесу. Он действительно си¬ лен, но сильное тело – это еще не сильная голова, и коро¬ левских генералов производят в чины не за их мускулы. Согласен, он очень проворен, но ружейная пуля еще провор¬ нее, а что касается жестокости, то она совсем не пристала солдату. Люди, воображающие, что они сильнее всех, часто сдаются после первого пинка. Нет, нет, ты никогда и никого не заставишь поверить, будто скальп Непоседы стоит доро¬ же, чем шапка курчавых волос, прикрывающая пустую голову. 1 Король Георг И – в то время король Англии. 224

– Мой старший пленник очень умен, он король озера, великий воин, мудрый советник. – Ну, против этого тоже можно кое-что возразить, минг. Умный человек не попался– бы так глупо в западню, как мастер Хаттер. У этого озера только один король, но он живет далеко отсюда и вряд ли когда-нибудь увидит его. Плавучий Том – такой же король здешних мест, как волк, крадущийся в чаще, – король лесов. Зверь с двумя хвоста¬ ми с избытком стоит двух этих скальпов. Но у моего брата есть еще один зверь! И он отдаст двух (тут индеец протянул вперед два пальца) за старого отца. – Плавучий Том не отец ,мне, и от этого он ничуть не хуже. Но отдать за его скальп двух зверей* у каждого из которых два хвоста, было бы ни с чем не сообразно. Поду¬ май сам, минг, можем ли мы пойти на такую невыгодную сделку? К этому времена Расщепленный Дуб уже оправился от изумления и снова начал, по своему обыкновению, лука¬ вить, чтобы добиться наиболее выгодных условий соглаше¬ ния. Не стоит воспроизводить здесь со всеми подробностя¬ ми последовавший за этим прерывистый диалог, во время которого индеец всячески старался выиграть упущенные на первых порах преимущества. Он даже притворился, будто сомневается, существуют ли живые звери, похожие на эти фигурки, и заявил, что самые старые индейцы нико¬ гда не слыхивали о таких странных животных. Как часто бывает в подобных случаях, он начал горячиться во время этого спора, ибо Зверобой отвечал на все его коварные до¬ воды и увертки со своей обычной спокойной прямотой и непоколебимой любовью к правде. О том, что такое слон, он знал немногим больше, чем дикарь, но был уверен, что то¬ ченые фигурки из слоновой кости должны представлять в глазах ирокеза такую же ценность, как мешок с золотом или кипа бобровых шкур в глазах торговца. Поэтому Зверо¬ бой решил, что будет гораздо благоразумнее не проявлять сразу особой уступчивости, тем более, что было много почти неодолимых препятствий для обмена даже в том случае, если бы удалось сговориться. Ввиду этих трудностей он предпочел придержать остальные шахматные фигурки в резерве, как средство ула¬ дить дело в последний момент. 225

Наконец дикарь объявил, что дальнейшие переговоры бесполезны: он не можёт, не опозорив своего племени, отка^ заться от славы и от награды за два отличных мужских скальпа, получив за это в обмен такую пустяковину, как две костяные игрушки. Теперь обе стороны испытывали то, что обычно испыты¬ вают люди, когда сделка, которую каждый из них страстно желает заключить, готова расстроиться из-за излишнего упрямства, проявленного при переговорах. Это разочарова¬ ние, однако, произвело весьма различное действие на уча¬ стников спора. Зверобой казался встревоженным и груст¬ ным. Он беспокоился об участи пленников и всей душой сочувствовал обеим девушкам, поэтому срыв переговоров глубоко огорчил его. Что касается индейца, то неудача пробудила в нем дикую жажду мести. Он громко объявил, что не скажет больше ни слова, но при этом злился и на самого себя и на своего хладнокровного противника, выка¬ завшего сейчас гораздо больше выдержки и самообладания, чем краснокожий вождь. Когда гурон отводил плот от платформы, голова его потупилась и глаза загорелись, хотя он заставил себя дружески улыбнуться и вежливо помахать рукой на прощание. Понадобилось некоторое время, чтобы привести плот в движение. Пока этим занимался второй индеец, Расщеп¬ ленный Дуб в молчаливом бешенстве раздвигал ногами ветви, лежавшие между бревнами, а сам не отрывал прони¬ зывающего взгляда от хижины, платформы и фигуры свое¬ го противника. Тихим голосом он быстро сказал товарищу несколько слов и, как разъяренный зверь, продолжал раз¬ гребать ветви. Тут обычная бдительность Зверобоя несколь¬ ко ослабела: он размышлял, как бы возобновить перегово¬ ры, не давая противной стороне слишком больших преиму¬ ществ. На его счастье, ясные глаза Джудит оставались, зоркими, как всегда. В то мгновение, когда молодой охот¬ ник совсем позабыл, что необходимо быть настороже, и его враг уже готовился к бою, девушка крикнула взволнован¬ ным голосом: – Берегитесь, Зверобой! Я вижу в трубу ружья, спря¬ танные между ветвями, ирокез старается вытащить их ногами! Как видно, неприятели догадались отправить к «замку» посланца, понимавшего по-английски. Все предшествую– 226

щие переговоры велись на ирокезском наречии, но, судя по тому, как внезапно Расщепленный Дуб прекратил свою предательскую работу и как быстро выражение мрачной свирепости уступило на его физиономии место любезной улыбке, было совершенно ясно, что он понял слова девуш¬ ки. Движением руки он велел своему товарищу положить весла, перешел на тот край плота, который был ближе к платформе, и заговорил снова. *– Почему Расщепленный Дуб и его брат позволили облаку встать между ними? – спросил он. – Оба они мудры, храбры и великодушны. Им надо расстаться друзья¬ ми. Один зверь будет ценой одного пленника. Ладно, минг, – ответил охотник, обрадованный возможностью возобновить переговоры на любых условиях и готовый облегчить заключение сделки маленькой надбав¬ кой. – Ты увидишь, что бледнолицые умеют давать настоя¬ щую цену, когда к ним приходят с открытым сердцем и с дружески протянутой рукой. Оставь у себя зверя, которого ты забыл вернуть, когда собирался отплыть, да и я забыл потребовать его обратно, потому что мне неприятно было расстаться с тобой в гневе. Покажи его своим вождям. Ко¬ гда доставишь сюда наших друзей, ты получишь еще двух других, и... – тут он поколебался одно мгновение, не зная, разумно ли будет идти на слишком большие уступки, но затем решительно продолжал: – ...и, если мы увидим их здесь до заката, у нас, быть может, найдется еще и четвер¬ тый для круглого счета. На этом они и покончили. Последние следы неудоволь¬ ствия исчезли с темного лица ирокеза, и он улыбнулся столь же благосклонной, хоть и не столь привлекательной улыбкой, как у самой Джудит Хаттер. Шахматная фигур¬ ка, которую он держал в руках, снова подверглась подроб¬ нейшему осмотру, и восторженное восклицание доказало, как он обрадовался неожиданному соглашению. После это¬ го индейцы, кивнув головой на прощание, тихонько поплы¬ ли к берегу. – Можно ли хоть в чем-нибудь положиться на этих не¬ годяев? – спросила Джудит, когда они с Хетти снова вы¬ шли на платформу и встали рядом с Зверобоем, следившим за медленно удалявшимся плотом. – Я боюсь, что они оста¬ вят у себя игрушку и пришлют кровавое доказательст¬ во того, что им удалось перехитрить нас. Они способны 227

сделать это ради простого бахвальства. Я не раз слышала о таких историях. – Без сомнения, Джудит, без всякого сомнения! Но я совсем не знаю краснокожих, если этот двухвостый зверь не взбудоражит все племя, подобно прутику, всунутому в пчелиный улей. Вот, например, Змей: человек крепкий, как кремень, и в обычных житейских делах любопытный лишь в пределах благоразумия. Но и он так увлекся этой выто¬ ченной из костяшки тварью, что мне просто стыдно стало за него. Однако здесь заговорило врожденное чувство, а че¬ ловека нельзя осуждать за врожденные чувства, если они естественны. Чингачгук скоро преодолеет свою слабость и вспомнит, что он вождь из знаменитого рода, обязанный блюсти славу своего имени. Ну, а бездельники минги не успокоятся, пока не завладеют всеми точеными костяшка¬ ми из кладовых Томаса Хаттера. – Они видели только слонов и не имеют представления пи о чем другом. – Это верно, Джудит. Но все-таки алчность – нена¬ сытное чувство. Они скажут: если у бледнолицых есть диковинные звери с двумя хвостами, то, как знать, быть может, у них есть и с тремя хвостами или, пожалуй, даже с четырьмя. Школьные учителя назвали бы это натураль¬ ной арифметикой. Дикари ни за что не успокоятся, пока не доищутся правды. – Как вы думаете, Зверобой, – спросила Хетти, по своему обыкновению, бесхитростно и просто: – неужели ирокезы не отпустят отца и Непоседу? Я прочитала им са¬ мые лучшие стихи из всей библии, и вы видите, что они уже сделали. Охотник, как всегда, ласково выслушал замечание Хетти. Некоторое время он молча размышлял о чем-то. Легкий румянец покрыл его щеки, когда он наконец ответил: – Я не знаю, должен ли белый человек стыдиться то¬ го, что он не умеет читать. Но такова уж моя судьба, Джу¬ дит. Я знаю, вы очень искусны в такого рода вещах, а я умею читать только то, что написано на холмах и долинах, на вершинах гор и потоках, на лесах и источниках. Отсюда можно узнать не меньше, чем из книг. И, однако, иногда мне кажется, что для белого человека чтение – природный дар. Когда от моравских братьев я в первый раз услышал 223

слова, которые повторяет Хетти, мне захотелось самому прочитать их. Но летняя охота, рассказы индейцев, их уро¬ ки и другие заботы всегда мешали мне. – Хотите, я буду учить вас, Зверобой? – спросила Хетти очень серьезно. – Говорят, я слабоумная, но читать умею так же хорошо, как Джудит. Если вы научитесь чи¬ тать библию дикарям, то когда-нибудь сможете спасти этим свою жизнь и, во всяком случае, спасете себе душу. Мать много раз говорила мне это, – Благодарю вас, Хетти, благодарю вас от всего серд¬ ца. Теперь, как видно, наступают крутые времена, и неко¬ гда заниматься такими делами. Но, когда у нас опять настанет мир, я приду погостить к вам на озеро, и мы со¬ единим приятное с полезным. Быть может, мне следует стыдиться этого, Джудит, но правда выше всего. Что ка¬ сается ирокезов, то вряд ли они позабудут зверя с двумя хвостами ради двух-трех стихов из библии. Думаю, что скорее всего они вернут нам пленников, а потом будут ждать удобного случая, чтобы захватить их обратно вместе с нами и со всем, что есть в замке, да еще с ковчегом в придачу. Однако мы должны как-нибудь умаслить этих бродяг: пре¬ жде всего – для того чтобы освободить вашего отца и Непо¬ седу, и затем – чтобы сохранить мир, по крайней мере, до тех пор, пока Змей успеет освободить свою суженую. Если индейцы очень обозлятся, они сразу же отошлют всех сво¬ их женщин и детей обратно в лагерь, а если мы сохраним с ними приятельские отношения, то сможем встретить Уа-та-Уа на месте, которое она указала. Чтобы наша сдел¬ ка не сорвалась, я готов отдать хоть полдюжины фигурок, изображающих стрелков с луками; у нас в сундуке их много. Джудит; охотно согласилась, она готова была пожертво¬ вать даже расшитой парчой, лишь бы выкупить отца и до¬ ставить радость Зверобою. Надежда на успех приободрила всех обитателей «зам¬ ка», хотя по-прежнему надо было следить в оба за всеми передвижениями неприятеля. Однако час проходил за ча¬ сом, и солнце уже начало склоняться к вершинам западных холмов, а никаких признаков плота, плывущего обратно, все еще не было видно. Осматривая берег в подзорную тру¬ бу, Зверобой наконец открыл среди густых и темных зарос¬ лей одно место, где, как он предполагал, собралось много 229

ирокезов. Место это находилось неподалеку от тростников, откуда впервые появился плот, а легкая рябь на поверхно-? сти воды указывала, что где-то очень близко ручей впадает в озеро. Очевидно, дикари собрались здесь, чтобы обсудить вопрос, от которого зависела жизнь или смерть пленников. Несмотря на задержку, еще не следовало терять надежды, и Зверобой поспешил успокоить своих встревоженных то¬ варищей. По всей вероятности, индейцы оставили пленни¬ ков в лагере и запретили им следовать за собой по лесу. Нужно было немало времени, чтобы отправить посланца в лагерь и привести обоих бледнолицых на то место, откуда они должны были отплыть. Утешая себя, обитатели «зам¬ ка» вновь запаслись терпением и без особой тревоги следи¬ ли за тем, как солнце постепенно приближается к гори¬ зонту. Догадка Зверобоя оказалась правильной. Незадолго до того, как солнце совсем село, плот снова появился у края зарослей. Когда ирокезы подплыли ближе, Джудит объявила, что ее отец и Непоседа, связанные по рукам и ногам, лежат на ветвях посреди плота. Ирокезы, вероятно, понимали, что ввиду позднего времени следует торопиться, и вовсю нале¬ гали на грубые подобия весел. Благодаря этим усилиям плот подошел к «замку» вдвое быстрее, чем в прошлый раз. Даже после того как условия были приняты и частично выполнены, выдача пленников представила немалые труд¬ ности. Ирокезы были вынуждены почти всецело положить¬ ся на честность своих противников. Краснокожие согласи¬ лись на это очень неохотно и только по необходимости. Они понимали, что, как только Хаттер и Непоседа будут осво¬ бождены, гарнизон «замка» станет вдвое сильнее, чем от¬ ряд, находящийся на плоту. О спасении бегством в таком случае не могло быть и речи, так как белые имели в своем распоряжении три пироги из коры, не говоря уже об обо¬ ронительных сооружениях дома и ковчега. Все это было слишком ясно для обеих сторон, и весьма вероятно, что сделку так и не удалось бы довести до конца, если бы чест¬ ное лицо Зверобоя не оказало своего обычного действия на индейца. – Мой брат знает, что я ему верю, – сказал Расщеп¬ ленный Дуб, выступая вперед вместе с Хаттером, которому 230

только что развязали ноги, чтобы позволить ему подняться на платформу. Один скальп – один зверь... – Погоди, минг, – прервал его охотник. – Придержи– ка пленника одну минутку. Я должен сходить за товаром для расплаты. Это было лишь предлогом. Войдя в дом, Зверобой приказал Джудит собрать все огнестрельное оружие и сло¬ жить его в комнате девушек. Затем он очень серьезно по¬ говорил о чем-то с делаваром, стоявшим* по-прежнему на страже у входа, положил в карман три слона и вернулся на платформу. – Добро пожаловать обратно на старое пепелище, ма¬ стер Хаттер, – сказал Зверобой, помогая старику взобрать¬ ся на платформу и в то же время потихоньку сунув в руку Расщеплённому Дубу второго слона. – Ваши дочки очень рады видеть вас; да вот здесь и Хет'ти, она может погово¬ рить за себя. Тут охотник замолчал и разразился своим сердечным беззвучным смехом. Индейцы только что развязали путы, связывавшие Непоседу, и поставили его на ноги. Но лыко¬ вые веревки были стянуты так туго, что молодой великан еще не мог владеть своими членами и представлял собою в этот миг весьма беспомощную и довольно комическую фигуру. Это непривычное зрелище и, особенно, озадачен¬ ная физиономия Непоседы рассмешили Зверобоя. – Ты, Гарри, напоминаешь сосну у опушки леса во время сильного ветра, – сказал Зверобой, несколько уме¬ ряя свою несвоевременную веселость больше из уважения к другим присутствующим, чем к освобожденному плен¬ нику. – Я,, однако, рад видеть, что индейские цирюльни¬ ки не причесали тебе волос, когда ты наведался к ним в лагерь. – Слушай, Зверобой! – возразил Непоседа грозно. – С твоей стороны было бы умнее поменьше смеяться и по¬ больше радоваться. Хоть раз в жизни веди себя, как подо¬ бает христианину, а не смешливой девчонке-школьнице, к которой учитель повернулся спиной. Скажи-ка лучше, со¬ хранились ли у меня ступни на ногах. Я вижу их, но совсем не чувствую, как будто они разгуливают где-то на берегах Мохока. – Ты вернулся цел и невредим, Непоседа, и это не пу^ стяки, – ответил охотник, незаметно вручая индейцу вто¬ 231

рую половину обещанного выкупа и в то же время знаком приказывая ему немедленно удалиться. – Ты вернулся цел и невредим, и ноги у тебя целы, и только ты немного одеревенел от повязок. Природа скоро приведет твою кровь в движение, и тогда ты сможешь танцевать, празднуя са¬ мое удивительное и необыкновенное освобождение из волчьего логова. Зверобой развязал руки своим друзьям, лишь только они поднялись на платформу. Теперь они стояли, притопы¬ вая ногами и потягиваясь, ворча, ругаясь и всеми способа¬ ми стараясь восстановить нарушенное кровообращение. А индейцы тем временем удалялись от «замка» с такой же поспешностью, с какой раньше приближались к нему. Плот уже успел отплыть на добрую сотню ярдов, когда Нецосе– да, случайно взглянув в ту сторону, заметил, с каким про¬ ворством индейцы спасаются от его мести. Он уже двигался довольно свободно, хотя все еще очень неуклюже. Однако, не обращая на это внимание, он схватил карабин, лежав¬ ший на плече у Зверобоя, и попытался прицелиться. Но молодой охотник был проворнее его. Он вырвал ружье из рук богатыря, хотя дуло уже успело наклониться в наме¬ ченном направлении. Вряд ли Зверобою удалось бы одер¬ жать победу в этой борьбе, если бы Непоседа как следует владел своими руками. В тот миг, когда ружье выскользну¬ ло у него из рук, великан уступил и двинулся по направле¬ нию к двери, на каждом шагу поднимая ноги на целый фут, так как они еще не избавились от оцепенения. Однако Джудит опередила его. Весь запас оружия, лежавший наго¬ тове на случай внезапного возобновления враждебных дей¬ ствий, был уже убран и спрятан по приказанию Зверобоя. Благодаря этой предосторожности Марч лишился возмож¬ ности осуществить свои намерения. Потеряв надежду на скорое мщение, Непоседа сел, и, подобно Хаттеру, в течение получаса растирал себе ру¬ ки и ноги, чтобы снова получить возможность владеть ими. Тем временем плот исчез, и ночь начала раскидывать свои тени по лесам. Девушки занялись приготовлением ужина, а Зверобой подсел к Хаттеру и рассказал ему в об¬ щих чертах о всех событиях, которые произошли за этот день, и о мерах, которые пришлось принять, чтобы спасти его детей и имущество.

Глава XV Пока Эдвард у вас король, Не будет вам покоя: Погибнут ваши сыновья, Польется кровь рекою. Вы добрых бросили владык, Вы продали их дело; Как я, восстаньте на врага И в бой за правду смело! Чаттертон1 Солнце закатилось, и лучи его больше не золотили края редких облаков, сквозь которые струился тускнеющий свет. Но над самой головой небо затянулось густыми, тяжелыми облаками, предвещавшими темную ночь. Поверхность озе¬ ра была еле подернута мелкой рябью. В воздухе чувствова¬ лось легкое движение, которое вряд ли можно было назвать ветром; но все же, сырое и медленное, оно обладало неко¬ торой силой. Люди, находившиеся в «замке», были мрачны и молчаливы, как окружающий их пейзаж. Освобожденные из плена чувствовали себя униженными, обесчещенными и томились жаждой мести. Они помнили лишь унизительное обращение, которому подвергались в последние часы нево¬ ли, совсем забыв о том, что до тех пор ирокезы относились к ним достаточно снисходительно. Совесть, этот острогла¬ зый наставник, напоминала им, что они пострадали неда¬ ром, и все же они думали не о собственной вине, а о том, как бы отомстить врагу. Остальные сидели в задумчивости. Зверобой и Джудит предавались грустным размышлениям, хотя и по весьма разным причинам. Хетти же была совер¬ шенно счастлива. Делавар рисовал в своем воображении картины блаженства, которые сулила ему скорая встреча с невестой. При таких обстоятельствах и в таком настроении обитатели «замка» уселись за вечернюю трапезу. – Знаешь, старый Том, – вскричал вдруг Непоседа, разражаясь громким хохотом, – ты был здорово похож на связанного медведя, когда лежал растянувшись на хемлоковых ветках, и я только удивлялся, почему ты не рычишь! Ну да ладно, с этим покончено. Ни слезами, ни жалобами горю теперь не поможешь. Но еще остался этот 1 Перевод Л. Рубинштейна. 233

плут, Расщепленный Дуб, который привез нас сюда. У не¬ го замечательный скальп, я сам готов заплатить за него дороже, чем колониальное начальство. Да, в таких делах я чувствую себя щедрым, как губернатор, и готов тягаться с ним дублоном за дублон. Джудит, милочка, вы сильно горе¬ вали обо мне, когда я находился в руках у этих Филип– штейнов? Филипштейнами называлось семейство немцев, про¬ живавшее на Мохоке. Непоседа питал к этим людям вели¬ чайшую антипатию и в простоте душевной смешивал их с филистимлянами, врагами народа израильского. – Озеро поднялось от наших слез, Гарри Марч, вы са¬ ми могли видеть это с берега, – ответила Джудит с на¬ пускным легкомыслием, далеко не соответствовавшим ее истинным чувствам. – Конечно, мы с Хетти очень жалели отца, но, думая о вас, мы прямо-таки заливались слезами. – Мы жалели бедного Гарри так же, как отца, Джу¬ дит, – простодушно заметила ничего не понимавшая се¬ стра. Верно, девочка, верно! Ведь мы жалеем всякого, кто попал в беду, не так ли? – быстро и несколько укоризнен¬ но подхватила Джудит, немного понргзив голос. – Во вся¬ ком случае, мастер Марч, мы рады видеть вас и еще больше рады, что вы освободились из рук Филипштейнов. – Да, это дрянная публика, ничуть не лучше того вы¬ водка, который гнездится на Мохоке. Дивлюсь, право, Зве¬ робой, как это тебе удалось выручить нас! За эту неболь¬ шую услугу прощаю тебе, что ты помешал мне расквитать¬ ся с тем бродягой. Поделись с нами твоим секретом, чтобы при случае мы могли сделать для тебя то же самое. Чем ты их умаслил – ложью или лестью? Ни тем, ни другим, Непоседа! Мы выкупили вас и заплатили такую высокую цену, что очень прошу тебя на будущее время: берегись и не попадайся снова в плен, ина¬ че наших капиталов не хватит. – Выкупили? Значит, старому Тому пришлось раско¬ шелиться, потому что за все мое барахло не выкупить даже шерсти, не только шкуры. Такие хитрые бродяги не могли, конечно, за даровщинку отпустить парня, связанного по рукам и ногам и оказавшегося в их полной власти. Но день¬ ги – это деньги, и устоять против них было бы как-то неестественно. В этом отношении индеец и белый одним 234


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю