Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й (ЛП)"
Автор книги: Джеймс Фенимор Купер
Жанр:
Про индейцев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 55 страниц)
лесами, и давало возможность заметить малейшие признаки нового индейского становища на берегу. Таким образом они обогнули низкий мыс и поплыли уже по бухте, на севере которой и находилось место, бывшее конечной целью их плавания. Оставалось пройти еще около четверти мили, когда Чингачгук молча подошел к своему другу и указал рукой прямо вперед: у кустарника, окаймлявшего южный берег мыса, горел огонек. Не оставалось сомнения, что ин¬ дейцы внезапно перенесли свой -лагерь на то самое место, где Уа-та-Уа назначила свидание. Глава XVI В долине солнце и цветы, Я слышу голос нежный, И сказку мне приносишь ты И отдых безмятежный, Вордсворт1 Открытие это имело чрезвычайно важное значение в глазах Зверобоя и его друга. Во-первых, они опасались, как бы Хаттер и Непоседа, проснувшись и заметив новое место¬ положение индейского лагеря, не вздумали учинить на него новый налет; затем чрезвычайно увеличивался риск высад¬ ки на берег для встречи с Уа-та-Уа; наконец, в результате перемены вражеской позиции могли возникнуть всевоз¬ можные непредвиденные случайности. Делавар знал, что час свидания приближается, и не ду¬ мал больше о воинских трофеях. Он прежде всего догово¬ рился со своим другом о том, чтобы не будить Хаттера и Гарри, которые могли бы расстроить его план. Ковчег продвигался вперед очень медленно. Оставалось не менее четверти часа ходу до мыса, и у обитателей ков¬ чега было достаточно времени для размышлений. Индейцы думали, что бледнолицые по-прежнему находятся в «зам¬ ке»; желая скрыть свой костер, они зажгли огонь на самой южной оконечности мыса. Здесь он был так хорошо защи¬ щен густым кустарником, что даже Зверобой, лавировав¬ ший то влево, то вправо, временами терял его из виду. – Это хорошо, что они расположились так близко от 1 Перевод Л. Рубинштейна. 249
воды, – сказал Зверобои, обращаясь к Джудит. – Очевид¬ но, минги уверены, что мы все еще сидим в замке, и наше появление с этой стороны будет для них полнейшей неожи¬ данностью. Какое счастье, что Гарри Марч и ваш отец спят, а то они непременно захотели бы опять отправиться за скальпами!.. Ага, кусты снова закрыли костер, и его теперь совсем не видно. Зверобой помедлил немного, желая убедиться, что ков¬ чег действительно находится там, где нужно. Затем он подал сигнал, после чего Чингачгук бросил якорь и спустил парус. Место, где стоял теперь ковчег, имело свои выгоды и невыгоды. Костер был скрыт отвееным берегом, который находился, быть может, несколько ближе к судну, чем это было желательно. Однако немного дальше начинался глу¬ бокий омут, а при создавшихся обстоятельствах следовало по возможности не бросать якорь на слишком глубоком месте. Кроме того, Зверобой знал, что на расстоянии не¬ скольких миль в окружности нет ни одного плота; и, хотя деревья свисали в темноте почти над самой баржей, до. нее нелегко было добраться без помощи лодки. Густая тьма, царившая вблизи леса, служила надежной защитой, и сле¬ довало остерегаться только шума, чтобы избежать опасно¬ сти быть окруженными. Все это Зверобой растолковал Джудит, объяснив заодно, что нужно делать в случае тре¬ воги. Он считал, что спящих следует разбудить только в самом крайнем случае. – Теперь, Джудит, мы с вами все выяснили, а мне и Змею пора спуститься в пирогу, – закончил охотник. – Правда, звезды еще не видно, но скоро она взойдет, хотя нам вряд ли удастся разглядеть ее сквозь облака. К сча¬ стью, Уа-та-Уа очень шустрая девушка и способна даже видеть то, что не находится прямо у нее под носом. Руча¬ юсь вам, она не опоздает ни на минуту и ни на шаг не собьется с правильного пути, если только подозрительные .бродяги-минги не всполошились и не задумали использо¬ вать девушку как приманку для нас или не запрятали ее, чтобы склонить ее сердце в пользу гуронского, а не моги– канского мужа... – Зверобой, – перебила его девушка, – это очень опасное предприятие. Почему вы непременно должны при¬ нимать в нем участие? 250
– Как – почему? Разве вы не знаете, что мы хотим похитить Уа-та-Уа, нареченную невесту нашего Змея, на которой он собирается жениться, лишь только мы вернем¬ ся обратно к его племени? – Все это касается только делавара. Ведь вы же не со¬ бираетесь жениться на Уа-та-Уа, вы не обручены с ней. Почему двое должны рисковать своей жизнью и свободой, когда с этим отлично может справиться и один? – Ага, теперь я понимаю, Джудит, да, теперь начинаю понимать. Вы считаете, что раз Уа-та-Уа невеста Змея, то это касается только его, и если он один может справиться с пирогой, то пусть и отправляется один за девушкой. Вы забываете, однако, что только за этим мы и явились сюда на озеро, и не очень-то благородно было бы с моей стороны идти на попятный лишь потому, что дело выходит трудно¬ ватое. Притом, если любовь много значит для некоторых людей, особенно для молодых женщин, то для иных и дружба чего-нибудь да стоит. Смею сказать, делавар может один грести в пироге, один может похитить Уа-та-Уа, и, пожалуй, довольно охотно все это сделает без моей по¬ мощи. Но не так-то легко ему одному бороться с препят^ ствиями, избегать засад и драться с дикарями, если у него за спиной не будет верного друга, хотя этот друг'—всего– навсего такой человек, как я. Нет, нет, Джудит, вы сами не покинули бы в такой час человека, который надеется на вас, и, значит, не можете требовать этого от меня. – Я боюсь... что вы правы, Зверобой. И, однако, мне не хочется, чтобы вы ездили. Обещайте мне, по крайней мере, одно: не доверяйтесь дикарям и не предпринимайте ничего, кроме освобождения девушки. На первый раз и это¬ го довольно. – Спаси вас господь, девушка! Можно подумать, что это говорит Хетти, а не бойкая и храбрая Джудит Хаттер! Но страх делает умных глупцами и сильных слабыми. Да, я на каждом шагу вижу доказательства этого. Очень мило с вашей стороны, Джудит, тревожиться из-за ближнего, и я всегда буду повторять, что вы добрая и милая девушка, какие бы глупые истории про вас не распускали люди, за¬ видующие вашей красоте. – Зверобой! – торопливо сказала Джудит, задыхаясь от волнения. – Неужели вы верите всему, что рассказывают 251
про бедную девушку, у которой нет матери? Неужели злой язык Гарри Непоседы должен загубить мою жизнь? – Нет, Джудит, это не так. Я сам говорил Непоседе, что некрасиво позорить девушку, если не удается склонить ее к себе честным путем, и что даже индеец бывает сдер¬ жан, когда речь идет о добром имени молодой женщины. – Он не посмел бы так болтать, был бы у меня брат! – вскричала Джудит, и глаза ее загорелись. – Но, видя, что единственный мой покровитель – старик, слух у которого притупился так же, как и чувства, Марч решил не стес¬ няться. – Не совсем так, Джудит, не совсем так. Любой че¬ стный человек, будь то брат или посторонний, вступится за такую девушку, как вы, если кто-нибудь будет ее поро¬ чить. Непоседа всерьез хочет жениться на вас, а если он иногда немножко вас поругивает, то лишь из ревности. Улыбнитесь ему, когда он проснется, пожмите ему руку хоть наполовину так крепко, как недавно пожали мою, – и, клянусь жизнью, бедный малый забудет все на свете, кроме вашей красоты. Сердитые слова не всегда исходят от сердца. Испытайте Непоседу, Джудит, когда он проснет¬ ся, и вы увидите всю силу вашей улыбки. Зверобой, по своему обыкновению, беззвучно засмеялся, и затем сказал внешне невозмутимому, но в действитель¬ ности изнывавшему от нетерпения индейцу, что готов при¬ ступить к делу. В то время как молодой охотник спускался в пирогу, девушка стояла неподвижно, словно камень, по¬ груженная в мысли, которые пробудили в ней слова ее собеседника. Простодушие охотника совершенно сбило ее с толку. В своем узком кружке Джудит до сих пор была очень искусной укротительницей мужчин, но теперь она следовала внезапному сердечному порыву, а не обдуман¬ ному расчету. Мы не станем отрицать, что некоторые из размышлений Джудит были очень горьки, хотя лишь в дальнейших главах нашей повести сможем объяснить, на¬ сколько заслуженны и насколько глубоки были ее стра¬ дания. Чингачгук и его бледнолицый друг отправились в свою рискованную, трудную экспедицию с таким хладнокровием и с такой осмотрительностью, которые могли бы сделать честь даже опытным воинам, проделывающим двадцатую боевую кампанию. Индеец расположился на носу пироги, 252
а Зверобой орудовал рулевым веслом на корме. Таким обра¬ зом, Чингачгук должен был первым высадиться на берег и встретить свою возлюбленную. Охотник занял свой пост, не сказав ни слова, но подумал про себя, что человек, по¬ ставивший на карту так много, как поставил индеец, вряд ли может достаточно спокойно и благоразумно управлять пирогой. Начиная с той минуты, когда оба искателя при¬ ключений покинули ковчег, они всеми своими повадками напоминали двух хорошо вышколенных солдат, которым впервые приходится выступать против настоящего неприя¬ теля. До сих пор Чингачгуку еще ни разу не приходилось стрелять в человека. Правда, появившись на озере, индеец несколько часов бродил вокруг вражеского становища, а позднее даже решился проникнуть в него, но обе эти по¬ пытки не имели никаких последствий. Теперь же предстоя¬ ло добиться ощутительного и важного результата или же испытать постыдную неудачу. От исхода этого предприятия зависело, будет ли Уа-та-Уа освобождена или же останется надолго в плену. Одним словом, это была первая экспеди¬ ция двух молодых и честолюбивых лесных воинов. Вместо того чтобы плыть прямо к мысу, отстоявшему от ковчега на какую-нибудь четверть мили, Звероб9Й напра¬ вил нос пироги по диагонали к центру озера, желая занять позицию, с которой можно было бы приблизиться к берегу, имея перед собой врагов только с фронта. К тому же место, где Хетти высадилась на берег и где Уа-та-Уа обещала встретить своих друзей, находилось на верхней оконечно¬ сти продолговатого мыса. Если бы наши искатели приклю¬ чений не проделали этого подготовительного маневра, им пришлось бы обогнуть почти весь мыс, держась у самого берега. Необходимость подобной меры была так очевидна, что Чингачгук продолжал спокойно грести, хотя направле¬ ние было намечено без предварительного совета с ним и, по-видимому, уводило его в сторону, совершенно проти¬ воположную той, куда гнало нетерпеливое желание. Уже через несколько минут пирога отплыла на необходимое расстояние, молодые люди, словно по молчаливому угово¬ ру, перестали грести, и лодка остановилась. Тьма казалась еще непрогляднее. Все же с того места, где находились теперь наши герои, еще можно было разли¬ чить очертания гор. Но напрасно делавар поворачивал ли¬ цо к востоку в надежде увидеть мерцание обетованной 253
звезды. Хотя в этой части неба тучи над горизонтом немно¬ го поредели, облачная завеса по-прежнему закрывала небосклон. «Замок» скрывался во мраке, и оттуда не долетало ни единого звука. Хотя ковчег находился невдалеке от лодки, его тоже не было видно: тень, падавшая с берега, окутала его непроницаемой завесой. Охотник и делавар начали вполголоса совещаться: они старались определить, который может быть час. Зверобой полагал, что до восхода звезды остается еще несколько ми¬ нут, но его нетерпеливому другу казалось, что уж очень поздно и что его возлюбленная давно поджидает их на бе¬ регу. Как и следовало ожидать, индеец одержал верх в этом споре, и Зверобой согласился направить пирогу к на¬ меченному месту встречи. Лодкой нужно было управлять с величайшей ловкостью и осмотрительностью. Весла бес¬ шумно поднимались и снова погружались в воду. Ярдах в ста от берега Чингачгук отложил весло в сто¬ рону и взялся за карабин. Подплыв ближе к поясу тьмы, охватывавшему леса, они выяснили, что отклонились слиш¬ ком далеко к северу и что надо изменить курс. Теперь ка¬ залось, будто пирога плывет сама, повинуясь какому-то инстинкту, – так осторожны и свободны были все ее дви¬ жения. Наконец нос пироги уткнулся в прибрежный пе¬ сок в том самом месте, где прошлой ночью высадилась Хетти. Вдоль берега тянулась узкая песчаная полоса, но кое– где над водой свисали кусты, толпившиеся у подножия вы¬ соких деревьев. Ступая по колени в воде, Чингачгук выбрался на берег и осторожно обследовал его. Однако поиски его не увенча¬ лись успехом: Уа-та-Уа нигде не было. Вернувшись обратно, он застал своего приятеля на бе¬ регу. Они снова начали шепотом совещаться. Индеец вы¬ сказал опасение, что произошла какая-то ошибка насчет места встречи. Зверобой же думал, что назначенный час еще не настал. Внезапно он запнулся на полуслове, схватил делавара за руку, заставив его повернуться к озеру, и ука¬ зал куда-то над вершинами восточных холмов. Там, за хол¬ мами, облака слегка рассеялись, и между ветвями сосен ярко сияла вечерняя звезда. Это было очень приятное пред¬ 254
знаменование, и молодые люди, опершись на ружья, на¬ прягли все свое внимание, надеясь услышать звук прибли¬ жающихся шагов. Наконец до слуха их донеслись чьи-то голоса, негромкий визг детей и низкий приятный смех индейских женщин. Наши друзья поняли, что поблизости расположен лагерь, – американские индейцы обычно очень осторожны и редко разговаривают во весь голос. Отблеск пламени, озарявший нижние ветви деревьев, говорил о том, что в лесу горит костер. Однако с того места, где стояли два друга, трудно было определить, какое расстояние отде¬ ляет их от этого костра. Раза два им показалось, что кто-то направляется в их сторону, но то был обман зрения, а мо¬ жет быть, кто-то действительно отошел от огня, а потом повернул обратно. Прошло около^четверти часа в томительном ожидании и тревоге. Зверобой предложил вернуться вдвоем в лодку, обогнуть мыс и выплыть на такое место, откуда можно бы¬ ло бы видеть индейский лагерь, и тогда уже постараться выяснить причину отсутствия Уа-та-Уа. Однако делавар наотрез отказался, ссылаясь на то, что девушка будет в от¬ чаянии, если придет на свидание и не застанет их там. Зверобой нашел опасения своего друга основательными и вызвался отправиться один. Делавар же решил остаться в прибрежных зарослях, рассчитывая на счастливую случай¬ ность. Договорившись об этом, они расстались. Усевшись на корме, Зверобой бесшумно отчалил от бе¬ рега, соблюдая необходимые предосторожности. Трудно бы¬ ло придумать более удобный способ разведки. Кусты со¬ здавали достаточно надежное прикрытие, так что не было необходимости отплывать далеко от берега. Лодка двига¬ лась так бесшумно, что ни один звук не мог возбудить подо¬ зрения. Самая опытная и осторожная нога рискует насту¬ пить на ворох листьев или переломить сухую ветку, пирога же из древесной коры скользит по водной глади бесшумно, как йтица. Зверобой оказался почти на прямой линии между ков¬ чегом и лагерем, как вдруг он заметил отблеск костра. Про¬ изошло это так внезапно и неожиданно, что Зверобой даже испугался, не слишком ли он неосторожно появился так близко к огню. Но он тотчас же сообразил, что, покуда индейцы держатся в середине освещенного круга, они вряд 255
ли смогут его заметить. Убедившись в этом, он поставил лодку так, чтобы она не двигалась, и начал свои наблю¬ дения. Несмотря на все наши усилия, нам, очевидно, не уда¬ лось познакомить читателя с характером этого необыкно¬ венного человека, если приходится повторить здесь, что при всем своем незнании света и простодушии он обладал весьма глубоким и развитым поэтическим инстинктом. Зве¬ робой любил леса за их прохладу, величавое уединение и безграничную ширь. Он редко шел лесом, чтобы не остано¬ виться и не полюбоваться каким-нибудь особенно краси¬ вым видом, и при этом испытывал наслаждение, хотя не старался уяснить себе его причины. Неудивительно, что при таком душевном складе и такой мужественной твердости, которую не могла поколебать ни¬ какая опасность, охотник начал любоваться зрелищем, раз¬ вернувшимся перед ним на берегу и заставившим его на одну минуту позабыть даже о цели своего появления в этом месте. Пирога колыхалась на воде у самого входа в длинную естественную аллею, образованную деревьями и кустами, окаймлявшими берег, и позволявшую совершенно ясно ви¬ деть все, что делалось в лагере. Индейцы лишь недавно раз¬ били лагерь на новом месте и, заканчивая разные хозяй¬ ственные дела, еще не разбрелись по своим шалашам. Большой костер служил источником света и очагом, на ко¬ тором готовились незатейливые индейские блюда. Как раз в это мгновение в огонь подбросили охапку сухих ветвей, и яркое пламя взметнулось высоко в ночную тьму. Из мрака выступили величественные лесные своды, и на всем про¬ странстве, занятом лагерем, стало так светло, как будто зажгли сотни свечей. Между тем суета уже прекратилась, и даже самый го¬ лодный ребенок успел наесться до отвала. Наступил час отдыха и всеобщего безделья, которое обычно следует за обильной трапезой, когда дневные труды окончены. Охот¬ ники и рыбаки вернулись с богатой добычей. Пищи было вдоволь, а так как в диком быту это самое важное, то чув¬ ство полного довольства оттеснило на второй план все дру¬ гие заботы. Зверобой с первого взгляда отметил, что многих воинов не было. Его старый знакомец, Расщепленный Дуб, был, 256
однако, здесь и восседал на переднем плане картины, кото¬ рую с восторгом написал бы Сальватор Роза 1. Грубое лицо дикаря, освещенное пламенем костра, сияло от удоволь¬ ствия; он показывал своему соплеменнику фигурку слона, которая произвела сенсацию среди ирокезов. Какой-то мальчик с простодушным любопытством заглядывал через его плечо, дополняя центральную группу. Немного поодаль восемь или десять воинов лежали на земле или же сидели, прислонившись к соснам, как живое олицетворение лениво¬ го покоя. Ружья их стояли тут же, у деревьев. Но внимание Зверобоя больше всего привлекала группа, состоявшая из женщин и детей. Там собрались все женщины лагеря; к ним, естественно присоединились и юноши. Они, по обык¬ новению, смеялись и болтали, однако человек, знакомый с обычаями индейцев, мог заметить, что в лагере не все в порядке. Молодые женщины, видимо, были в довольно ве¬ селом настроении, но у старухи, сидевшей в стороне, был угрюмый и настороженный вид. Зверобой тотчас же дога¬ дался, что она выполняет какую-то неприятную обязан¬ ность, возложенную на нее вождями. Какого рода эта обя¬ занность, он, конечно, не знал, но решил, что дело касается кого-нибудь из девушек. Глаза Зверобоя искали зорко и тревожно невесту дела¬ вара. Ее не было видно, хотя огонь озарял довольно широ¬ кое пространство вокруг костра. Раза два охотник встре¬ пенулся: ему почудилось, будто он узнает ее смех, но его просто обманула мягкая певучесть, свойственная голосам индейских женщин. Наконец старуха заговорила громко и сердито, и тогда охотник заметил под деревьями две или три темные фигуры, к которым, видимо, и были обращены упреки; они послушно приблизились к костру. Первым вы¬ ступил из темноты молодой воин, за ним следовали две женщины; одна из них оказалась делаваркой. Теперь Зве¬ робой понял все: за девушкой наблюдали, может быть ее молодая подруга и уж наверняка – старая ведьма. Юноша, вероятно, был поклонником Уа-та-Уа или же ее товарки. Гуроны узнали, что друзья делаварской девушки находятся неподалеку. Появление на озере неизвестного краснокоже¬ 1 Сальватор Роза (1615—1673) – итальянский худож¬ ник. Прославился картинами из жизни пастухов, солдат, бродяг и разбойников. С замечательным мастерством изображал дикие ущелья, глухие заросли, скалы и горы. 257
го заставило гуронов еще больше насторожиться, поэтому Уа-та-Уа не могла, очевидно, ускользнуть от своих сторо¬ жей, чтобы вовремя прийти на свидание. Зверобой заметил, что девушка беспокоится; она раза два посмотрела вверх сквозь древесные ветви, как бы на¬ деясь увидеть звезду, которую сама же избрала в качестве условного знака. Все ее попытки, однако, были тщетны, и, погуляв с напускным спокойствием еще некоторое время по лагерю, она и ее подруга расстались со своим кавалером и заняли места среди представительниц своего пола. Ста¬ руха тотчас же перебралась поближе к костру – явное до¬ казательство того, что она наблюдала за делаваркой. Положение Зверобоя было очень затруднительно. Он отлично знал, что Чингачгук ни за что не согласится вер¬ нуться в ковчег, не сделав какой-нибудь отчаянной попыт¬ ки освободить свою возлюбленную. Великодушие побужда¬ ло и Зверобоя принять в этом участие. Судя по некоторым признакам, женщины собирались идти спать. Если он останется на месте, то при ярком свете костра легко смо¬ жет заметить, в каком шалаше или под каким деревом ля¬ жет Уа-та-Уа. С другой стороны, если он будет слишком медлить, друг его может потерять терпение и совершить какой-нибудь опрометчивый поступок. Зверобой боялся, что с минуты па минуту на заднем плане картины появится могучая фигура делавара, бродящего, словно тигр вокруг овечьего загона. Тщательно взвесив все это, охотник решил, что лучше бу¬ дет вернуться к другу и умерить его пыл своим хладнокро¬ вием и выдержкой. Понадобились одна-две минуты, чтобы привести этот план в исполнение. Пирога подплыла к песча¬ ному берегу минут через десять или пятнадцать после того, как отчалила от него. Вопреки своим ожиданиям, Зверобой нашел индейца на своем– посту. Чингачгук не покинул его из боязни, что не¬ веста появится во время его отсутствия. Зверобой в корот¬ ких словах рассказал делавару, что делается в лагере. Назначив свидание, Уа-та-Уа думала, что ей удастся незаметно скрыться из лагеря и прийти на условленное место, никого не встретив. Внезапная перемена стоянки расстроила все ее планы. Теперь нужно было действовать гораздо более осмотрительно. Старуха, караулившая Уа^ та-Уа, создавала новый повод для беспокойства. Обсудив 258
наскоро все эти обстоятельства, Зверобой и Чингачгук пришли к окончательному решению. Не тратя попусту слов, они приступили к действиям. Прежде всего друзья поставили пирогу у берега таким об¬ разом, чтобы Уа-та-Уа могла увидеть ее, если она придет на место свидания до их возвращения; потом они осмотре¬ ли свое оружие и вошли в лес. Мыс, выдававшийся в озе¬ ро, тянулся почти на два акра *. Половину этого простран¬ ства сейчас занимал ирокезский лагерь. Там росли глав¬ ным образом дубы. Как это обычно бывает в американских лесах, высокие стволы дубов были лишены ветвей, и только наверху шелестели густые и пышные кроны. Внизу, если не считать густого прибрежного кустарника, раститель¬ ность была скудная, но деревья стояли гораздо теснее, чем в тех местах, где уже успел погулять топор. Голые стволы поднимались к небу, словно высокие, прямые, грубо оте¬ санные колонны, поддерживающие лиственный свод. По¬ верхность мыса была довольно ровная, лишь на самой се¬ редине возвышался небольшой холм, отделявший север¬ ный берег от южного. На южном берегу гуроны и развели свой костер, воспользовавшись этой складкой местности, чтобы укрыться от врагов. Не следует при этом забывать одного: краснокожие по-прежнему считали, что враги их находятся в «замке», стоявшем значительно севернее. Ру¬ чеек, сбегавший со склона холма, прокладывал себе путь по южному берегу мыса. Ручеек этот протекал немного за¬ паднее лагеря и впадал в озеро невдалеке от костра. Зве¬ робой подметил все эти топографические особенности и по¬ старался растолковать их своему другу. Под прикрытием холма, расположенного позади индей¬ ского становища, Зверобой и Чингачгук незаметно двига¬ лись вперед. Холм мешал свету от костра распространять¬ ся прямо над землей. Два смельчака крадучись приближа¬ лись к лагерю. Зверобой решил, что не следует выходить из кустов, прямо против которых стояла пирога: этот путь слишком быстро вывел бы их на освещенное место, потому что холм не примыкал к самой воде. Для начала молодые люди двинулись вдоль берега к северу и дошли почти до основания мыса. Тут они очутились в густой тени у подно¬ жия пологого берегового склона. 1 А к р земельная мера в Англии и Америке, равная 4047 кв. метрам. 25.9
Выбравшись из кустов, друзья остановились, чтобы оглядеться. За холмом все еще пылал костер, отбрасывая свет на вершины деревьев. Багровые бликц, трепетавшие в листве, были очень эффектны, но наблюдателям они только мешали. Все же зарево от костра оказывало друзь¬ ям некоторую услугу, так как они оставались в тени, а ди¬ кари находились на свету. Пользуясь этим, молодые люди стали приближаться к вершине холма. Зверобой, по соб¬ ственному настоянию, шел впереди, опасаясь, как бы дела¬ вар, обуреваемый слишком пылкими чувствами, не совер¬ шил какого-нибудь опрометчивого поступка. Понадобилось не более минуты, чтобы достичь подножия невысокого склона, и затем наступил самый опасный момент. Держа ружье наготове и в то же время не выдвигая слишком да¬ леко вперед дула, охотник с величайшей осторожностью подвигался вперед, пока наконец не поднялся достаточно высоко, чтобы заглянуть по ту сторону холма. При этом весь он оставался в тени, и только голова его очутилась на свету. Чингачгук стал рядом с ним, и оба замерли на месте, чтобы еще раз осмотреть лагерь. Желая, однако, укрыться от взглядов какого-нибудь слоняющегося без дела индейца, они поместились в тени огромного дуба. Теперь перед ними открылся весь лагерь. Темные фи¬ гуры, которые Зверобой приметил раньше из пироги, на¬ ходились всего в нескольких шагах от него, на самой вер¬ шине холма. Костер ярко пылал. Вокруг, на бревнах, рас¬ положились тринадцать воинов. Они о чем-то серьезно беседовали, и слон переходил из рук в руки. Первоначаль¬ ный восторг индейцев несколько остыл, и теперь, они об¬ суждали вопрос о том, действительно ли существует на свете такой диковинный зверь и как он живет. Догадки их были столь же правдоподобны, как добрая половина науч¬ ных гипотез, но только гораздо более остроумны. Впрочем, как бы ни ошибались индейцы в своих выводах и предпо¬ ложениях, нельзя отказать им в искренней заинтересован¬ ности, с какой они обсуждали этот вопрос. На время они забыли обо всем остальном, и наши искатели приключений не могли выбрать более благоприятного момента, чтобы незаметно приблизиться к лагерю. Расстояние от костра, у которого грелись ирокезские воины, и до дуба, скрывавшего Зверобоя и Чингачгука, не превышало тридцати ярдов. На полдороге между костром 260
и дубом сидели, собравшись в кружок, женщины, поэтому надо было соблюдать величайшую осторожность и не про¬ изводить ни малейшего шума. Женщины беседовали очень тихо, но в глухой лесной тишине можно было уловить да¬ же обрывки их речей. Беззаботный девичий смех порой до¬ летал, как мы знаем, даже до пироги. Зверобой почувст¬ вовал, как трепет пробежал по телу его друга, когда тот впервые услышал сладостные звуки, вылетавшие из уст делаварки. Охотник даже положил руку на плечо индей¬ ца, как бы умоляя его владеть собой. Но тут разговор стал серьезнее, и оба вытянули шеи, чтобы лучше слышать. – У гуронов есть еще и не такие удивительные зве¬ ри, – презрительно сказала одна девушка: женщины, как й мужчины, рассуждали о слоне и его свойствах. – Пу¬ скай делавары восхищаются этой тварью, но никто из гу¬ ронов завтра уже не будет говорить о ней. Наши юноши в одно мгновение подстрелили бы это животное, если бы оно осмелилось приблизиться к нашим вигвамам. Слова эти, в сущности, были обращены к Уа-та-Уа, хо¬ тя говорившая произнесла их с притворной скромностью и смирением, не поднимая глаз. – Делавары не пустили бы таких тварей в свою стра¬ ну, – возразила* Уа-та-Уа. – У нас нет даже их изображе¬ ния. Наши юноши прогнали бы зверей, выбросили бы их изображения. – Делаварские юноши! Все ваше племя состоит из баб. Даже олени не перестают пастись, когда чуют, что к ним приближаются ваши охотники. Кто слышал когда-ни¬ будь имя хоть одного молодого делаварского воина! Ирокезка сказала это, добродушно посмеиваясь, по вместе с тем довольно едко. По ответу Уа-та-Уа видно бы¬ ло, что стрела попала в цель. – «Кто слышал когда-нибудь имя хоть одного молодо¬ го делаварского воина?» – повторила она с живостью.– Сам Таменунд, хотя он теперь так же стар, как сосны на холмах, как орлы, парящие в воздухе, был в свое время мо¬ лод. Его имя слышали все от берегов Великого Соленого Озера 1 до Пресных Западных Вод2. А семья Ункасов? Где 1 Великое Соленое Озеро – так индейцы называлп Атлантический океан. 2 Пресные Западные Воды – Миссисипи. 261
найдется другая, подобная ей, хотя бледнолицые разрыли их могилы и попрали ногами их кости! Разве орлы летают так высоко? Разве олени бегают так проворно? Разве пан¬ тера бывает так смела? Разве этот род не имеет юного вои¬ на? Пусть гуронские девы шире раскроют свои глаза, и они увидят Чингачгука, который строен, как молодой ясень, и тверд, как орех. Когда девушка, употребляя обычные для индейцев образные выражения, объявила своим подругам, что если они шире раскроют глаза, то увидят делавара, Зверобой толкнул своего друга пальцем в бок и залился сердечным, добродушным смехом. Индеец улыбнулся, но слова гово– рившей были слишком лестны для него, а звук ее голоса слишком сладостен, чтобы его могло рассмешить это действ вительно комическое совпадение. Речь, произнесенная Уа^ та-Уа, вызвала возражения, завязался жаркий спор. Одна¬ ко участники его не позволяли себе тех грубых выкриков и жестов, которыми часто грешат представительницы пре– красного пола в так называемом цивилизованном обществ ве. В самом разгаре этой сцены делавар заставил друга на-» гнуться и затем издал звук, настолько похожий на вере¬ щание маленькой американской белки, что даже Зверобою показалось, будто это зацокало одно из тех .крохотных су¬ ществ, которые перепрыгивали с ветки на ветку над его головой. Никто из гуронов не обратил внимания на этот привычный звук, но Уа-та-Уа тотчас же смолкла и сидела теперь совершенно неподвижно. У нее, впрочем, хватило выдержки не повернуть голову. Она услышала сигнал, ко¬ торым влюбленный так часто вызывал ее из вигвама на тайное свидание, и этот стрекочущий звук произвел на нее такое же впечатление, какое в стране песен производит на девушек серенада. Теперь Чингачгук не сомневался, что Уа-та-Уа знает о его присутствии, и надеялся, что она будет действовать го-* раздо смелее и решительнее, стараясь помочь ему освобо¬ дить ее из плена. Как только прозвучал сигнал, Зверобой снова выпря– милея во весь рост, и от него не ускользнула перемена, происшедшая в поведении девушки. Для вида она все еще продолжала спор, но уже без прежнего воодушевле¬ ния и находчивости, давая очевидный перевес своим про¬ тивницам и как бы соблазняя их возможностью легкой 262