Текст книги "Избранные сочинения в шести томах. Том 6-й"
Автор книги: Джеймс Фенимор Купер
Жанр:
Морские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 55 страниц)
десятипушечный корабль1 и, казалось, пиратское судно на глазах у всех пошло ко дну, словно свинцовый лот2. Но через несколько дней, когда все радостно поздравляли друг друга с тем, что разбойников наконец постигла за¬ служенная кара, в порт пришло вест-индское судно, обчи¬ щенное «Корсаром» на следующее утро после той ночи, когда, по общему мнению, пираты все до одного отправи¬ лись в пекло. А еще хуже, парень, то, что, когда королев¬ ский корабль кренговали3, заделывая дыры от ядер в своих бортах, пират плавал себе вдоль побережья целый и не¬ вредимый, словно только что вышел из рук корабельных мастеров! – Ну и чудеса! – вскричал Пардон, на которого рас¬ сказ явно произвел впечатление. – Ас виду это и вправду хорошо оснащенный и красивый корабль? Да и точно ли. это настоящее судно, с настоящей живой командой? – Трудно сказать. Одни говорят – да, другие – нет. Но один человек – я его хорошо знаю – целую неделю плавал с моряком, которого штормовой ветер пронес са¬ женях в ста от пиратского корабля. По счастью, длань господня так основательно ворошила тогда морскую пу¬ чину, что и у «Корсара» хватало дел, – он тоже изо всех сил старался не пойти ко дну. Знакомый моего приятеля успел тогда хорошо разглядеть и судно и капитана. Он рассказывал, что пират ростом раза в полтора выше; чем тот высокий проповедник с материка; волосы у него цве¬ том:, как солнце в тумане, а глаза такие, что второй раз в них уже не захочешь заглянуть. Он видел его, как я тебя сейчас: злодей стоял на палубе и рукой, широкой, словно пола кафтана, махал честному купцу, чтобы тот держался подальше и оба судна не столкнулись. – И смелый же купец, если не побоялся так близко подойти к этому злодею! -г– Да он вовсе не по доброй воле подошел к нему, Пардон. Ведь ночь была такая темная;.. 1 Кораблем^ или линейным кораблем, называлось военное судно с полным корабельным вооружением. Отличался от фрегата большими размерами и расположением орудий. 2 Л о т – свинцовая гиря особой формы, бросаемая с судна в море на шнуре (лотлине) для. измерения глубины морского дна. 3 Кренгование – придание судну, подведенному к отмели, небольшого крена. Применялось для осмотра или мелкого ремонта обнажающейся при этом подводной части борта. 457
– Темная! – перебил собеседник, который, как истый уроженец Новой Англии, при всей своей доверчивости отличался все же дотошностью и проницательностью. —> Как же ему удалось так хорошо его разглядеть? —* Никто не знает, – ответил портной, – но видеть он видел именно то, что я тебе сказал, и именно так, как я сказал. И мало того – он постарался повнимательней рассмотреть-судно, чтобы опознать его, если провидению угодно будет свести их еще раз. Это был длинный чер¬ ный фрегат с низкой осадкой, и лежал он на воде, словно змея в траве, и размеров-то каких-то чудных, и вида са¬ мого разбойного. К тому же все говорят, что мчится он быстрее облаков небесных, даже против ветра, и что уйти от него так же трудно, как дождаться пощады. Он, пожалуй, схож вон с тем невольничьим судном, которое на прошлой неделе – бог его знает зачем – бросило якорь у нас во внешней гавани. Тут болтливый портной, потративший на свой рассказ немало драгоценного времени, принялся с удвоенной быстротой наверстывать упущенное, помогая своей игле движениями плеч и головы. А деревенский парень, пере¬ полненный всем, что ему довелось услышать, устремил взор на невольничье судно. На некоторое время воцари¬ лось молчание; нарушил его портной: сделав последний стежок, он оборвал нитку, отбросил все, что было у него в руках, поднял очки на лоб и произнес: – А знаешь ли, Парди, насчет этого судна мне пришли в голову довольно странные мысли и подозре¬ ния. Говорят, это работорговец зашел сюда за дровами и водой, но вот прошла уже целая неделя, а я что-то не замечал, чтобы на борт подняли хоть одну жердь по¬ длиннее и потолще весла, и готов поручиться, что на каждую каплю воды, которая на него попадала, прихо¬ дилось десять капель ямайского рома. К тому же, ты сам видишь, он стал на якорь в таком положении, что из всех пушек береговой батареи в него может попасть только одна. А ведь будь это настоящее мирное торговое судно, оно бы постаралось стать так, чтобы оказаться под прикрытием всех орудий батареи на случай, если в порт зайдет какой-нибудь заблудший пират. – Ну и зоркий же у вас глаз, сосед! – воскликнул изумленный фермер. – Вот я бы ничего не заметил, стань корабль хоть у самого острова, где расположена батарея. 458
– Опытность да привычка, Пардон, – вот что делает нас настоящими людьми. Как же мне не понимать насчет батарей, если я пережил столько войн! Да ведь я даже целую неделю прослужил в этом самом форте, когда про– шел слух, что французы выслали свои крейсеры из Дуйс¬ бурга вдоль побережья. Я тогда стоял часовым вон у того орудия и раз двадцать направлял пушку на цель, чтобы убедиться, куда попадет ядро, если, не дай бог, придется стрелять боевыми. – А это кто такие? – спросил Пардон с тупым любо¬ пытством, которое пробудили в нем рассказанные порт¬ ным чудеса.—Матросы с работорговца или ньюпортские ротозеи? – Эти? – вскричал портной. – Конечно, чужие. Не вредно бы приглядеться к ним повнимательней – время теперь неспокойное! Эй, Нэб, лентяйка, возьми-ка платье да прогладь хорошенько швы. Сосед Гопкинс спешит, а ты болтаешь языком, как молодой адвокат в суде. И но жалей рук, девка, – не индийский муслин гладишь, а ма¬ терию, которой можно стены заделывать... Да, Пардон, матушка твоя так основательно работает на кроснах, что немало добрых портных терпят убыток. Сбыв таким образом с рук оставшуюся работу неуклю¬ жей служанке, недовольной тем, что ей ради этого при¬ шлось прервать болтовню с соседкой, портной слез с вер¬ стака и, хоть был хром от рождения, быстро заковылял на улицу. А так как читателю предстоит познакомиться теперь с более важными действующими лицами нашей истории, мы начнем с этого следующую главу. Глава II Сэр Тоби. Отлично! Я уже чую, в чем дело. Шекспир, «Двенадцатая ночь» Чужестранцев было трое, притом именно чужестран– цев, ибо добрейший Хоумспан, хорошо знавший не только имена, но и многие подробности частной жизни каждого мужчины и каждой женщины на десять миль в округе! 459
тотчас же шепнул на ухо своему спутнику, что это без¬ условно не местные жители. Чтобы судить, насколько справедливо было такое заключение, необходимо дать бо¬ лее подробное описание внешности этих людей, которые в ущерб своей доброй славе пока имели несчастье быть неизвестными болтливому ньюпортскому портному. Первый и по виду самый важный из них был моло¬ дой человек, лет двадцати шести – двадцати семи, не более. И эти годы его состояли не из одних лишь ясных дней и спокойных ночей, что было видно по его обветрен¬ ному лицу, на которое время слой за слоем и, видимо, почти беспрестанно накладывало свой отпечаток, так что белая кожа стала оливковой, хотя здоровый яркий румянец проступал даже сквозь загар. Черты его лица не отли¬ чались особой правильностью, но дышали благородством и мужеством: не слишком красивый нос был смело и резко очерчен, выпуклый лоб и густые брови придавали лицу умное выражение. Очертания рта были твердые и мужественные, а когда молодой человек, что-то пробор¬ мотав про себя, улыбнулся, приближавшийся к нему лю¬ бопытный портной увидел, как на темном фоне его лица сверкнули два ряда белых зубов. Густые черные волосы его беспорядочно вились, а взгляд серых глаз был скорее мягким, чем суровым. Молодой человек обладал тем сча¬ стливым сложением, когда ловкость соединяется с силой. Он казался отлично скроенным, и все в нем было изящно и соразмерно. Может быть, простой, хотя вполне опрят¬ ный и хорошо сидевший костюм" моряка и не слишком украшал эту привлекательную внешность, но она все же внушала такое уважение, что подозрительный мастер портновского дела не решился сразу обратиться к неиз¬ вестному, а тот не отрываясь, словно зачарованный, смот¬ рел на предполагаемое невольничье судно. Потом верхняя губа его дрогнула, на лице снова появилась загадочная улыбка, и молодой человек чуть слышно забормотал, словно чем-то втайне взволнованный. Заметив это, порт¬ ной так и не решился нарушить глубокую задумчивость юноши, который продолжал стоять, опрграясь на сваю и совершенно не обращая внимания на появление незнако¬ мого человека. Портной предпочел оставить его в покое и поспешно повернулся к его спутникам. Это были белый и негр. Оба находились уже в по¬ жилом возрасте и, судя по внешности, давпо привыкли 460
Чужестранцев было трое.
переносить самые резкие перемены климата и бесчислен¬ ные бури. На них была поношенная и закапанная дегтем одежда просты^ матросов; о принадлежности их к этой профессии с не меньшей очевидностью говорили и дру¬ гие признаки. Первый был человек невысокого роста, ко¬ ренастый, но сильный. Сама природа весьма удачно устроила так, что сила его сосредоточивалась главным образом в широких плечах и мускулистых руках. Голова по размерам вполне соответствовала туловищу, низкий лоб почти совсем зарос волосами; маленькие глазки, в которых читалось упрямство, иногда вспыхивали яростью, но еще чаще теряли всякое выражение. Нос был курносый и грубый, рот большой и жадный, зубы мелкие, белые и очень крепкие, подбородок широкий,' мужественный и даже выразительный. Этот необычного вида человек сидел на пустом бочонке и, скрестив руки, обозревал упоминав¬ шегося уже работорговца, время от времени удостаивая своего чернокожего спутника замечаниями, подсказан¬ ными наблюдательностью и жизненным опытом. Негр, в соответствии со своими привычками и склон¬ ностями, занимал более скромное место. Между ним и его спутником заметно было разительное сходство, ска¬ зывавшееся и в общем облике, и в том, что у обоих верх¬ няя половина туловища была более мощной, чем нижняя, с той лишь разницей, что негр был выше ростом и сложен более пропорционально. Природа, правда, наградила его всеми характерными признаками расы, к которой он при¬ надлежал, но не настолько, чтобы обезобразить. Черты его были одухотворенней, чем обычно у негров, ласковые глаза легко загорались весельем, а порой, как и у его спутника, даже насмешкой. В волосах уже пробивалась седина, черная кожа утратила смоляной оттенок, свой¬ ственный юному возрасту; члены и все движения выда¬ вали в нем человека закаленного и огрубевшего от тяже¬ лой работы. Негр сидел на плоском камне и, видимо, был совершенно поглощен своим занятием: подбрасывал кверху мелкие камешки и необыкновенно искусно ловил их той же рукой, – забава, свидетельствовавшая и о при¬ родной склонности к наивным развлечениям, и об отсут¬ ствии более возвышенных потребностей, порождаемых в нас воспитанием. Тем не менёе эта игра давала возмож¬ ность убедиться в физической силе негра: чтобы свободнее вредаваться своему развлечению, он по локоть засучил 462
легкую холщовую куртку и обнажил руку, которая могла бы служить моделью для руки Геркулеса. Оба матроса не показались любопытному портному настолько важными особами, чтобы отбить у него охоту кое-что разнюхать. Однако, вместо того чтобы сразу перейти к делу, достойный представитель портновского ремесла предпочел поразить деревенщину своей прони¬ цательностью и осторожностью. Многозначительно при¬ ложив палец к губам, он медленно подошел к матро¬ сам сзади, ступая бесшумно, чтобы подслушать тайну, которая могла случайно сорваться с их уст. Впрочем, предусмотрительность эта не дала особых результатов, хотя уже по одному звуку голосов портной решил, что его подозрения насчет их коварных замыслов подтверж¬ даются. Что же касается самих слов, то хотя добрый ма¬ лый и верил в их предательский смысл, но в глубине души вынужден был сознаться, что предательство тут скрыто очень искусно и ускользает даже от его прони¬ цательности. Предоставим читателю самому судить, на¬ сколько он был прав. – Славная это бухточка, Гвинея!, – заметил белый, жуя табак и впервые за долгий промежуток времени отрывая взгляд от судна. – Тот, кто болтается у подве¬ тренного берега, должен быть рад такому местечку для своей посудины. Я, можно сказать, тоже моряк, но никак не могу уразуметь мыслей этого парня: с чего это он держит свой корабль на внешнем рейде, когда за полчаса может втянуть его в эту мельничную запруду? Людям его там не очень-то весело, черномазый Сцип, так зачем же портить им погоду? Именем Сципиона Африканского2, которое негр полу¬ чил при крещении, он был обязан остроумию тогдашних жителей новоанглийских колоний. Негру было совершенно все равно, где стоит корабль – на рейде или в гавани, я потому, не прерывая своей ребяческой забавы, он ответил с полнейшим равнодушием: – Может, он думает, что в бухте слишком мелко.; 1 Матрос называет негра то «Гвинея», то «Золотой Берег», на-* мекая на прилегающие к Атлантическому океану области запад-* ной Африки, откуда работорговцы вывозили негров на американ-* ские плантации. 2 Сципион Африканский (235—183 годы до н. э.). римский полководец и государственный деятель. 463
– Говорю тебе, Гвинея, – возразил его собеседник резким и авторитетным тоном, – этот парень ничего не смыслит. Ну какой человек, понимающий толк в морских судах, станет держать судно на рейде, когда в такой га¬ вани, как эта, можно отшвартоваться и носом и кормой? – Что ты называешь рейдом? – прервал негр, кото¬ рый сразу с жадностью невежественного человека уловил незначительную ошибку, допущенную его противником, смешавшим внешнюю гавань Ньюпорта с более отдален¬ ной открытой якорной стоянкой; как все подобные ему люди, он не заботился о том, соответствовало ли его возражение существу дела. – Никогда я не слыхивал,,что¬ бы стоянку, со всех сторон окруженную землей, назы¬ вали рейдом! – Послушай-ка, мистер Золотой Берег, – проворчал белый, угрожающе наклонив голову, но по-прежнему не удостаивая взглядом своего собеседника, – если не хо¬ чешь целый месяц ходить с перешибленными костями, оставь свои шуточки при себе и не распускай язык! Ответь мне только одно: разве порт – это не порт, а открытое море – не открытое море? Так как неопровержимость этих двух положений была очевидна, то простодушный Сципион благоразумно не стал возражать и удовлетворился тем, что самодовольно покачал головой: он так беззаботно радовался своему мни¬ мому торжеству над противником, словно никогда не знал горя и не испытывал обид и унижений. – Да, да, – ворчал белый, приняв прежнюю спокой¬ ную позу и скрестив руки; только что он яростно махал ими, грозя переломать черному его «слабые» кости, – на¬ прасно ты дерешь свою глотку. Раскаркался, как стая прибрежных ворон, и воображаешь, что умней тебя ни¬ кого нет! Господь создал черномазого неразумным живот¬ ным. А я опытный моряк, огибал оба мыса и плавал вдоль всего материка от Фаиди до Горна и негоже мне тратить силы на обучение вашей породы уму-разуму! Говорю тебе, Сципион, – раз уж тебя записали в судовую книгу под этим именем, хотя ставлю месячное жалованье против отпорного крюка, что папаша твой у себя дома звался 1 Здесь под мысами подразумеваются южная оконечность Африки (мыс Игольный) и южная * оконечность Америки (мыс Горн). Ф а н д и -= островок к юго-востоку от Канады. 464
Куоши, а мамаша Куошеба, – говорю тебе, Сципиои Африканец, – видимо, это самое подходящее имя для вас, черномазых, – что тот парень во внешней гавани ни черта не смыслит в выборе якорной стоянки, иначе бы он завел верп1 напротив южной оконечности вон того островка и, подведя свое судно к самому берегу, отдал бы якоря на добрых пеньковых канатах. Ну, а теперь сам поразмысли, Сцип, в чем тут суть, – продолжал он уже другим тоном, ибо небольшая размолвка, только что имев¬ шая место, была для них чем-то вроде внезапного шквала, за которым вскоре наступает штиль, – и увидишь, на¬ сколько я прав. Он пришел сюда на стоянку либо по делу, либо просто так. Полагаю, ты с этим согласишься. Коли просто так, то ему, может быть, и там болтаться неплохо, но ведь с делом-то проще было бы управиться, если б ко ¬ рабль стоял тут, в том самом месте, на которое я указал тебе, парень, ни на сажень вперед или назад, – куда про¬ ще, чем теперь, когда он стоит на якоре так далеко, хотя стать поближе не труднее, чем принести кучку перьев для капитанской подушки. Теперь, если у тебя есть что на это возразить, я готов слушать, как рассудительный человек, обученный вежливому обхождению. – А если крепко задует с северо-запада, – ответил негр, указывая мускулистой рукой на эту часть гори¬ зонта, – и кораблю как раз надо будет спешно выйти в открытое море, как ему это сделать? Хватит ли ему места, чтобы пройти чисто у наветренного берега? Ха, что вы на это скажете? Вы, мистер Дик, человек шибко ученый, но и вы* наверно, не видели, чтобы судно само шло в пасть ветру, как не слыхивали, чтобы обезьяна заговорила. – Черный совершенно прав! – вскричал молодой че¬ ловек, который, видимо, хорошо слышал весь спор, хотя, казалось, был занят в это время совсем иными мыслями. – Работорговец держит судно на рейде, отлично зная, что в это время года чаще всего дует северо-западный ветер. И яо тому, как у него подняты верхние стеньги и как убраны паруса, ясно – людей у него хватает. А как по-ва¬ шему, ребята, отдал ли он два якоря или держится на одном? 1 Верп – вспомогательный якорь, весящий от 7з до Уб ста¬ нового (главного) якаря. 465
– Только сопляк может стоять при таких приливах на одном якоре, не заведя дополнительно станового якоря или в крайнем случае верпа, – не раздумывая ответил бе¬ лый, исходивший, видимо, из своего богатого опыта. —* Ладно, пусть он не умеет выбрать стоянку, но никто не станет надолго закреплять свое судно на одном лишь якоре, чтобы потом прыгать туда-сюда, совсем как тот брыкавшийся жеребенок, привязанный к дереву длинным недоуздком, которого мы видели, когда добирались сюда по суше из Бостона. – Они бросили только становой якорь, а все осталь¬ ные оставили на борту, – произнес негр, понимающе глядя своими черными глазами на судно и продолжая в то же время подкидывать камешки. – Хотел бы я погля¬ деть, как это, например, Дик поскачет на жеребенке, привязанном к дереву! Негр снова развеселился и даже затряс головой, словно все его существо наслаждалось забавной картиной, нари¬ сованной его грубой фантазией; от хохота у него даже проступили слезы на глазах, а его белолицый товарищ снова принялся изрекать нравоучения, перемешанные с угрозами. Молодой же человек, которого, по-видимому, совсем не занимали споры и перебранка его странных спутников, продолжал пристально вглядываться в судно, казалось представлявшее для него в ту минуту особенный интерес. Он тоже покачал головой, но с очень серьезным видом, словно только сейчас разрешил свои сомнения, и, когда негр унялся, промолвил: – Ты прав, Сципион, судно и впрямь стоит на стоп– анкере *, и на нем все готово для внезапного отплытия. Капитан может в десять минут вывести его за пределы досягаемости орудий береговой батареи, был бы ветер сколько-нибудь попутным. – Вы, кажется, отлично разбираетесь в подобного рода вещах, – произнес за их спиной чей-то голос. Молодой человек резко обернулся и лишь теперь за¬ метил, что к ним кто-то подошел. Впрочем, удивился не он один, ибо болтливый портной был поражен не меньше, а может быть, и больше моряков, за которыми он следил так пристально, что не заметил появления еще одного незнакомца. 1 Стоп-анкер-^самый большой из верпов. 466
Незнакомцу было за тридцать или под сорок. Лицо его и одежда не могли не подстрекнуть и без того живое лю¬ бопытство доброго портного. Он был худощав и хрупок, но, по всей видимости, исключительно ловок и даже си¬ лен, что казалось необычным, ибо рост его едва ли можнб было назвать высоким. Кожа его когда-то, видимо, была ослепительно белой, как у женщины, но он не казался изнеженным, ибо лицо его покрывал темно-красный загар, на фоне которого резко выделялись тонкие очертания ор¬ линого носа. Светлые волосы ниспадали на лоб густыми, пышными, блестящими кудрями. Рот и подбородок были красивы и правильны, но губы кривила презрительная усмешка, а общие очертания рта и подбородка довольно явственно свидетельствовали о чувственной натуре. Голу¬ бые глаза, большие, но не навыкате, чаще всего глядели спокойно и даже мягко, но минутами дико блуждали по сторонам. На нем была высокая конусообразная шляпа, надетая слегка набекрень, что придавало ему несколько залихватский вид, светло-зеленый сюртук для верховой езды, лосины и высокие сапоги со шпорами. В руке он держал хлыст и в тот миг, когда его заметили, помахивал им с таким видом, словно не замечал удивления, вызван¬ ного его внезапным появлением. – Я говорю, сэр, вы, по-видимому, прекрасно разби¬ раетесь в подобного рода вещах, – повторил он, когда ему надоело терпеливо выдерживать внимательный взгляд мо¬ лодого моряка. – Вы говорите так, словно убеждены, что имеете право высказать свое мнение,. – Разве вас удивляет, что человек, посвятивший всю свою жизнь одной профессии, не считает себя невеждой в этом деле? – Гм! Меня немного удивляет, когда человек, зани¬ мающийся, в сущности, ремеслом, громко именует его профессией. Даже мы, юристы, баловни ученых универси¬ тетских мужей, не употребили бы другого выражения, говоря о себе. – Что ж, называйте наше дело ремеслом, тем более что моряки не имеют ничего общего с людьми вашей про¬ фессии, – возразил молодой моряк, отворачиваясь от не¬ знакомца с презрением, которое даже не потрудился скрыть. – Парень с норовом! – буркнул про себя тот, много¬ значительно усмехнувшись. – Неужели мы повздорим 467
пз-за слова, дружище? Признаю полное свое невежество в морских делах и с радостью поучусь хоть чему-нибудь у человека, так хорошо разбирающегося в своем благо¬ родном... в своей профессии. Мне кажется, вы говорили о способе, которым вон тот корабль стал на якорь, и о том, какая у них там проводка такелажа нижних и верхних парусов? – Нижних и верхних? – вскричал молодой моряк, устремляя на собеседника взгляд, не менее красноречи¬ вый, чем его прежнее презрение. – Нижних и верхних, – спокойно повторил незна¬ комец. – Я говорил о хорошей проводке наверху, но не стану и пытаться судить на таком расстоянии о том, что делается у них внизу. – Значит, это я ошибся. Но вы уж простите невеже¬ ство человека, совершенно несведущего во всем, что ка¬ сается вашей профессии. Я уже упомянул, что являюсь всего-навсего недостойным судейским на королевской службе и послан сюда с особым поручением. Если бы я не боялся, что получится скверный каламбур, то сказал бы, что я вообще не судья. – Не сомневаюсь, что вскоре вы достигнете этого зва¬ ния, – ответил моряк, – если только министры умеют це¬ нить скромные заслуги и если, раззшеется, вас раньше времени... Молодой человек прикусил губу, слегка поклонился и неторопливо двинулся дальше вдоль пристани в сопро¬ вождении обоих своих спутников, которые шли за ним с ленивым и равнодушным видом. Незнакомец в зеленом следил за ними спокойным взглядом и, казалось, даже за¬ бавлялся всем происшедшим. Похлопывая хлыстом по са¬ погам, он словно размышлял о том, какой бы предлог найти для продолжения разговора. – ...не повесят, – пробормотал он наконец, словно за¬ канчивая фразу, которую не договорил молодой моряк. – Довольно забавно, что такой парень осмелился предска¬ зать мне подобное возвышение. Он уже собирался догнать удаляющуюся компанию, как вдруг почувствовал, что его плеча бесцеремонно кос¬ нулась чья-то рука, и остановился. – Одно только словечко на ухо, сэр, – произнес порт¬ ной, делая знак, что хочет сообщить нечто важное; он не 468
пропустил ничего из предыдущего разговора. – Всего одно словечко, раз уж вы такое важное лицо на службе его ве¬ личества. Сосед Пардон, – покровительственным тоном обратился он к своему спутнику, – солнце уже садится, и я боюсь, как бы ты не опоздал домой. Моя служанка отдаст тебе твой костюм, и ступай себе с богом! Никому не говори, что ты здесь слышал и видел, пока я тебе не разрешу. Людям, которые столько пережили за эту войну, как мы с тобой, не пристало болтать. Прощай, парень. Передай поклон достойному земледельцу, твоему батюшке, да не забудь и дружески приветствовать рачительную хозяйку, твою матушку. Прощай, друг, прощай! Избавившись таким образом от своего любопытного спутника, Хоумспан с важным видом выждал, пока тот не покинул пристань, а затем вновь обратил взор к не¬ знакомцу в зеленом. Тот с самым невозмутимым видом продолжал свой путь, пока наконец портной опять не за¬ говорил с ним. По всей видимости, незнакомец с первого же взгляда сообразил, с кем имеет дело. – Вы сказали, сэр, что изволите быть слугой его ве¬ личества, – начал осторожный портной, решив сперва .рассеять свои сомнения насчет того, имеет ли незнакомец право выслушивать его признания, и только потом гово¬ рить откровенно. – Могу сказать даже больше: я облечен его доверием. – Каждой жилочкой своей ощущаю, какая для меня честь говорить с такой особой, – промолвил хилый чело¬ вечек, пригладив свои редкие волосы и кланяясь почти до земли. – Да, для меня это высокая, безмерная честь, а с вашей стороны – несказанная милость меня слушать. – Так вот, друг мой, беру на себя смелость привет¬ ствовать вас от имени его величества. – Столь неиссякаемая благожелательность откроет вам мое сердце, хотя измена и многие другие неспра¬ ведливости заставили его замкнуться. Я счастлив, поль¬ щен и не сомневаюсь, досточтимый сэр, что благоприят¬ ный случай даст мне возможность доказать свою верность королю перед человеком, который не преминет довести до монаршего слуха рассказ о моих скромных заслугах. – Говорите без стеснения, – прервал его незнакомец в зеленом со снисходительной благожелательностью принца крови, хотя человек более проницательный и ме¬ нее упоенный выпавшей на его долю честыо, чем наш 469
портной, легко заметил бы, что собеседнику уже начинают надоедать эти верноподданнические излияния. – Говорите свободно, друг мой: мы, при дворе, всегда так посту¬ паем. – И, продолжая с беспечным и равнодушным видом щелкать хлыстом по сапогам и поворачиваясь на каблуках то вправо, то влево, незнакомец подумал: «Если этот субъект и такое проглотит, значит, он тупее любой гусыни в его собственном птичнике!» Рад стараться, сэр, рад стараться! И выслушать меня – это великая милость со стороны такого высокород¬ ного человека, как вы. Видите вы то большое судно, сэр, во внешней гавани нашего верноподданного порта? – Вижу. По-видимому, оно привлекает внимание всех верных вассалов его величества в этом городе. – На это я вынужден заметить, сэр, что вы переоце¬ нили прозорливость моих сограждан. Оно уже много дней стоит на том самом месте, где вы его видите, и ни одной живой душе, кроме меня, даже в голову не пришло, что вид его подозрителен. —= Вот как! – пробормотал незнакомец, покусывая ручку хлыста и не спуская загоревшегося взгляда с лица портного, которого просто распирало от сознания важно¬ сти сделанного им открытия. – А что же именно подозре¬ ваете вы? Может, я и ошибаюсь, сэр, – да простит меня бог, если это так, – но вот что я думаю насчет этого. Добрые люди Ньюпорта считают это судно и его команду чест¬ ными и безобидными работорговцами и принимают их самым благодушным образом: кораблю предоставляется удобная и безопасная стоянка, а матросов радушно встре¬ чают во всех тавернах и лавках.. Но я не хотел бы, чтобы вы думали, будто из моих рук вышла хоть какая-нибудь одежонка хоть для одного матроса с этого судна. Нет, пусть вам раз и навсегда будет известно, что с ними имеет дело молодой портной, по имени Тэйп, который приважи¬ вает к себе клиентов, всячески пороча тех, кто знает ре¬ месло лучше его. Из моих же рук не вышло ничего даже для самого последнего юнги с этого корабля. – Счастье ваше, что вы не захотели иметь ничего об¬ щего с этими негодяями, – ответил незнакомец в зеле¬ ном. – Но вы позабыли изложить мне основное обвинение, которое я должен предъявить им перед лицом его вели¬ чества.. 470
– Постараюсь как можно скорее дойти до самого главного. Вам следует знать, достойный и благородный сэр, что я многое перенес на королевской службе. Я про¬ шел через пять жестоких, кровопролитных войн, не счи¬ тая других испытаний и злоключений, которые смирен¬ ный подданный короля должен переносить кротко и без¬ ропотно. – Все это будет доведено до монаршего слуха. Но те¬ перь, достойный друг, облегчите вашу душу и откровенно сообщите мне свои подозрения. – Благодарю вас, досточтимый сэр, я никогда не за¬ буду вашей доброты, но пусть никто не скажет, что не¬ терпеливое желание обрести утешение, о котором вы упо¬ мянули, заставило меня открыться вам с неподобающей и легкомысленной поспешностью. Так вот, высокочтимый джентльмен, вчера в этот самый час я, погруженный в раздумье, сидел в одиночестве на своем верстаке – по той простой причине, что мой завистливый конкурент пере¬ манил к себе всех новых клиентов, а вы знаете, сэр: когда рукам нечего делать, начинает работать голова. Ну вот, я сидел, как уже кратко было мною упомянуто, погружен¬ ный, как любое другое сознательное человеческое суще¬ ство, в раздумье о превратностях нашей жизни и о том, что я пережил в пяти войнах: ибо знайте, доблестный джентльмен, что, кроме случившегося в стране мидян и персов и мятежа Портеуса в Эдинбурге, пять жестоких и кровопролитных... – По одному виду вашему нетрудно понять, что имеешь дело с воином, – прервал его слушатель, едва сдерживавший нетерпение, – но времени "у меня мало, и сейчас я хотел бы прежде всего услышать, что вы можете сказать о том судне. – Именно так, сэр: кто перевидал на своем веку столько войн, тот неизбежно приобретает военную по¬ вадку. Так вот, к счастью, нам обоим нужно одно и то же, и я перехожу к той части моего секретного сообщения, ко¬ торое имеет самое непосредственное отношение к этому кораблю. Итак, я сидел, размышляя о том, какими спо¬ собами мой языкастый сосед переманил к себе неизвест¬ ных моряков, – а между прочим, сэр, этот самый Тэйп отчаянный болтун и вдобавок еще мальчишка, видевший не больше одной войны, – итак, я раздумывал, как же 471
именно он отвадил от моей мастерской законных моих клиентов, и вот – вы же знаете: одна мысль порождает другую, совсем как в трогательных и мудрых воскресных проповедях нашего благочестивого пастыря, – пришло мне в голову следующее умозаключение: если бы эти мо¬ ряки были просто честные и совестливые работорговцы, они не пренебрегли бы обремененным семьей тружеником и не стали бы сыпать свои законно заработанные деньги в руки жалкого болтуна. Я сразу решил, сэр, что тут что-то не так! Я горжусь тем, что так прямо и сказал са¬ мому себе, а затем тотчас же открыто задал вопрос всем, кто мог меня услышать: если они не работорговцы, то кто же? Даже сам король в августейшей своей мудрости согласится, что вопрос этот легче задать, чем на него отве¬ тить. Но я ответил: если это не невольничье судно й не военный корабль его величества, то каждому мыслящему человеку должно быть ясно, что это, по всей вероятности, не более и не менее, как корабль известного вам гнусного пирата – Красного Корсара. – Красного Корсара! – вскричал незнакомец в зеле¬ ном, так вздрогнув при этом, что можно было йе сомне¬ ваться во внезапном обострении его интереса к рассказу портного. – Да, действительно, это была бы тайна, до¬ стойная награды! Но почему вы так решили? – По многим причинам, которые я сейчас перечислю по порядку. Во-первых, судно вооружено, сэр. Во-вторых, это не военный корабль, иначе про него знали бы все и я первый, ибо мне почти всегда перепадает что-нибудь от королевских моряков. В-третьих, это подтверждается бес¬ шабашным и, можно сказать, нахальным поведением тех немногих матросов, которые сходили с него на берег. Итак, то, что основательно доказано, можно считать твердо установленным. Вот все, что я назвал бы, сэр, предпосыл¬ ками моего умозаключения, и я надеюсь, вы должным образом доведете их до сведения его королевского величе¬ ства. Несмотря на то что свои несколько .цространные рас¬ суждения честолюбивый портной излагал довольно темно и путано, юрист прислушивался к ним с величайшим вниманием. Его проницательный взгляд беспрестанно переходил с корабля на лицо собеседника, но ответил он далеко не сразу. Беспечная веселость, с которой он пред¬ 472