Текст книги "Путевые впечатления. В России. Часть вторая"
Автор книги: Александр Дюма
Жанры:
Классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 45 страниц)
… королю, которому посчастливилось стать героем одной из опер-балетов нашего собрата по перу Скриба, суждено умереть в бальной зале… – Эжен Скриб написал либретто пятиактной оперы «Густав III, или Бал-маскарад» французского композитора Даниэля Франсуа Эспри Обера (1782–1871), поставленной впервые в Парижской опере 27 февраля 1833 г. и имевшей большой успех.
16 марта 1792 г., во время бала-маскарада в стокгольмской Королевской опере, Густава III смертельно ранил выстрелом из пистолета шведский дворянин, отставной офицер лейб-гвардии Йохан Якоб Анкарстрём (1762–1792), и через две недели, 29 марта, король скончался.
… гасконец Бернадот торжественно вступил в Стокгольм как наследник Карла XIII… – Бернадот, Жан Батист Жюль (1763–1844) – французский военачальник, участник революционных и наполеоновских войн, маршал Франции (1804), князь Понтекорво (1806); сын адвоката, уроженец города По на юго-западе Франции, в Гаскони; завоевав симпатии шведов гуманным обращением со шведскими военнопленными, в 1810 г. был избран кронпринцем Швеции и усыновлен шведским королем Карлом XIII, а в 1818 г. стал королем Швеции и Норвегии под именем Карла XIV Юхана; управляя государством, придерживался английской и русской ориентации; в 1813 г открыто примкнул к анти-французской коалиции и участвовал в войне с Наполеоном.
Карл XIII (1748–1818) – король Швеции с 6 июня 1809 г. и Норвегии с 1814 г., младший брат Густава III; в 1792–1796 гг. регент Швеции; унаследовал трон после своего племянника Густава IV Адольфа (1778–1837; правил в 1792–1809 гг.), который был лишен власти в результате дворцового переворота; заняв престол, придерживался политики нейтралитета; в сентябре 1809 г. по Фридрихсгамскому миру уступил России территорию Финляндии; не имея детей, в 1810 г. усыновил маршала Бернадота и вскоре передал ему дела правления.
Стокгольм – столица и крупнейший город Швеции; расположен на островах в проливе, соединяющем озеро Меларен с Балтийским морем; основан в 1252 г.
… от Аландских островов до Або… – Аландские острова (Аланды) – архипелаг в Балтийском море, у входа в Ботнический залив, на широте Або; состоит из 6 500 скалистых островов (самый крупный остров – Аланд); принадлежит Финляндии и пользуется ограниченной автономией; единственным официальным языком там является шведский.
… Сообщение между Швецией и Финляндией осуществляется и летом, и зимой через Грисслехамн и Або. – Грисслехамн – населенный пункт в Швеции, на берегу пролива между Аландами и шведским берегом, в 110 км к северу от Стокгольма; известен с 1376 г.; через Грисслехамн и Аланды проходил почтовый путь из Стокгольма в Финляндию.
113… в каком-нибудь другом месте на земле, где сияет солнце и зреют лимоны, как говорится в песне Гёте… – Имеется в виду первая строка песни Миньоны (1785) из романа И.В.Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера»: «Kennst du das Land wo die Zitronen bliihn» (в переводе Б.Пастернака: «Ты знаешь край лимонных рощ в цвету…»).
114… первая руна, которая для финнов значит почти то же самое, что для нас – первая глава книги Бытие. – Руны – эпические песни карелов, финнов, эстонцев и других финно-угорских народов; происходят от древних мифов о сотворении мира.
Здесь имеется в виду первая руна из т. н. «Старой Калевалы» (см. примеч. к с. 120).
Книга Бытие – первая книга Ветхого Завета, священного писания иудеев и христиан, содержащая их представления о сотворении мира и первых людей.
… читатель… примет во внимание, какие трудности нам пришлось преодолевать, переводя эту руну… – Дюма приводит здесь свой собственный рифмованный поэтический перевод значительной по объему части первой руны «Старой Калевалы», основой для которого ему послужил достаточно точный подстрочник, выполненный Леузоном Ле Дюком (см. примеч. к с. 120). Мы даем этот фрагмент в переводе, с исключительной любезностью предоставленном нам поэтом Армасом Мишиным, который совместно с фольклористом Эйно Киуру перевел на русский язык как «Новую Калевалу» (1998), так и «Старую Калевалу» (2006).
… Каве, Похьелы владыка, вековечный Вяйнямёйнен… – Вяйнямёй-нен (Вяйно) – главный герой «Калевалы», демиург, мудрый старец, шаман, чародей и вещий рунопевец.
Похьела (Похья) – противостоящая сказочной стране Калевале северная страна, откуда исходят болезни, холод и всякого рода невзгоды.
115… Ехал Вяйнолы полями… – Вяйнола – место проживания Вяй-нямёйнена и параллельное название Калевалы.
116… Лаппалайнен кривоглазый // злобу давнюю лелеял… – Лаппалай-нен – житель Лаппи (Лапландии), персонаж «Калевалы», заносчивый юнец, покушающийся на жизнь Вяйнямёйнена, своего двоюродного брата.
117… на смерть мужу Сувантолы. – Муж Сувантолы (Сувантолай-нен) – одно из имен Вяйнямёйнена.
… чуть весь мир не рухнул в Ману… – Мана (Манала) – место пребывания умерших, загробный мир.
120… пусть обратятся к "Калевале" г-на Леузона-Ледюка. – «Кале вала» – карело-финский эпос о подвигах героев сказочной страны Калевалы; создан на основе народных рун финским поэтом, фольклористом и языковедом Элиасом Лённротом (1802–1884); в первоначальном варианте, опубликованном Э.Лённротом в 1835 г. и называемом теперь «Старой Калевалой», эпос состоял из 32 рун и 12 078 стихов, а в окончательном, значительно отличающемся от первого, изданном в 1849 г. и ставшем каноническим («Новая Калевала»), включал уже 50 рун и 22 795 стихов.
Леузон Ле Дюк, Луи Антуан (1815–1889) – французский журналист, писатель и дипломат, автор многих книг, посвященных вопросам истории и литературы скандинавских стран, Финляндии и России; переводчик «Калевалы», опубликовавший в 1843 г. свой прозаический перевод 32-рунной «Калевалы», который составил ядро его двухтомного сочинения «Финляндия, ее изначальная история, мифология и эпическая поэзия» («La Finlande, son Histoire primitive, sa Mythologie, sa Poesie epique»), а в 1867 г. – прозаический комментированный перевод 50-рунной «Калевалы».
… найдут его в книге "Россия, Финляндия и Польша" моего доброго друга Мармье. – Имеется в виду двухтомное сочинение К.Мармье «Письма о России, Финляндии и Польше» («Lettres sur la Russie, la Finlande et la Pologne»; 1843).
… ограничимся разбором последней руны, несущей на себе отсвет наших священных книг. – Имеется в виду тридцать вторая руна «Старой Калевалы», которая соответствует пятидесятой руне «Новой Калевалы» и рассказывает о безгрешном зачатии целомудренной Марьятты и рождении ею чудесного мальчика, нареченного царем Карелии.
122… Пильтти… беги в Сариолу… – Сариола – параллельное назва ние Похьелы.
… По мнению г-на Леузона-Ледюка, Руотус не кто иной, как Ирод. – Ирод I Великий (ок. 73 – 4 до н. э.) – царь Иудеи с 37 г. до н. э.; получил свою власть от римлян и жестоко расправлялся с анти-римским движением. Согласно евангельскому рассказу, царь Ирод, услышав при рождении младенца Иисуса, что родился царь Иудейский, приказал «избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже» (Матфей, 2: 16).
Леузон Ле Дюк говорит о сходстве безжалостного Руотуса с царем Иродом в примечании к своему переводу тридцать второй руны «Старой Калевалы».
… Здесь намек на Иродиаду, только у нас Иродиада – дочь, а не жена Ирода. – Иродиада (ок. 15 до н. э. – после 39 н. э.) – внучка Ирода I Великого, дочь его сына Аристобула (ок. 31 – 7 до н. э.), жена своего дяди Ирода Боэта, или Филиппа (ок. 27 до н. э. – 33 н. э.), оставившая его и вступившая связь с другим своим дядей, Иродом Антипой (ок. 21 до н. э. – после 39 н. э.), тетрархом Галилеи и Переи; согласно евангелиям, была обличена в этом прелюбодеянии Иоанном Крестителем и, исполнившись ненависти к нему, добилась его казни (Матфей, 14: 1 – 11).
… Леузон-Ледюк довольно невнятно истолковывает выражение "плоты ветра"… – Леузон Ле Дюк перевел использованное в заключительной руне «Калевалы» выражение «tuulen lautta» буквально, в то время как на самом деле оно имеет значение «шлюха». Впрочем, в переводе 1867 г. он исправил свою ошибку.
124… рунопевец из Карьялы… – Карьяла – карельское и финское название Карелии.
… помимо этих грандиозных устных преданий, напоминающих песни Гомера и циклы романов о Карле Великом… – Имеется в виду цикл поэм (т. н. Королевская жеста) о Карле Великом (см. примеч. к с. 89) – его родителях, его юности и его походах, – сложившийся в XI–XIII вв.; самая знаменитая из этих поэм – «Песнь о Роланде».
… Три современных поэта: Кореус, Францен и Рунеберг, все трое финны, но выпускники шведского университета в Лбо, представляют эту литературу. – Кореус, Микаель (1774–1806) – финский поэт и лютеранский священник; автор лирической поэзии, писавший на шведском языке; учился в Упсале, а затем в университете Або, где впоследствии преподавал богословие.
Францен, Франц Микаель (1772–1847) – финский поэт, уроженец Остроботнии, друг М.Кореуса; с 1785 г. учился в университете Або, а в 1801 г. стал преподавать там; член Шведской академии (1808), а в 1824–1834 гг. ее непременный секретарь; после присоединения Финляндии к России переехал в Швецию и в 1810 г. стал лютеранским священником; с 1831 г. был епископом города Хернёсанд в Западной Ботнии; автор лирических и дидактических стихотворений, писавший на шведском языке.
Рунеберг, Йохан Людвиг (1804–1877) – выдающийся финский поэт-романтик, писавший на шведском языке; первый национальный поэт Финляндии; его творческое наследие включает три сборника стихотворений, эпические и драматические поэмы, баллады, легенды, псалмы, рассказы и литературно-критические и философские статьи, а слова его баллады «Наш край» стали национальным гимном Финляндии.
125… Родился он в Кристинестаде…а умер в Або… – Кристи нестад (фин. Кристинанкаупунки) – город на западе Финляндии, в Остроботнии, на восточном берегу Ботнического залива, названный в честь шведской королевы Кристины. Там жил и умер отец поэта – пастор Микаель Кореус (1739–1790). Сам же поэт родился в шведскоязычном городке Вёре (фин. Вёйре) к северо-востоку от Кристинестада, а умер в шведском городе Сольна, расположенном к северу от Стокгольма.
… Стихотворение называется «Дума о моей могиле». – Стихотворение М.Кореуса «Дума о моей могиле» («Еп Тапке р& min egen Graf»), одно из самых известных произведений поэта, было положено на музыку шведским композитором Олофом Альстрёмом (1756 – 1835).
Дюма приводит здесь свой собственный поэтический перевод этого стихотворения, основанный на подстрочнике К.Мармье.
… Оно написано одновременно с «Падением листьев». – «Падение листьев» («La Chute des feuilles»; 1811) – самое известное стихотворение Ш.Ю.Мильвуа (см. примеч. к с. 126), которое не раз было переведено на русский язык.
126… кроме тех, что приводит Мармье в своих очерках о поэтах Севера. – Дюма почерпнул все свои знания о М.Кореусе, Ф.М.Францене и Й.Л.Рунеберге из первого тома упоминавшегося выше сочинения К.Мармье «Письма о России, Финляндии и Польше». Впрочем, те же сведения К.Мармье приводит и в своей книге «История литературы Дании и Швеции» («Histoire de la litterature en Danemark et en Suede»; 1839).
… Стихов, сравнимых с его поэтическими произведениями, во Франции я не знаю, если не считать некоторых самых простых баллад Мильвуа… – Мильвуа, Шарль Юбер (1782–1816) – французский поэт, предвосхитивший поэзию романтиков; автор элегий и поэм.
… В Германии их можно было бы поставить в один ряд со стихами Хёльти и Маттиссона… – Хёльти, Людвиг Генрих Кристоф (Гёльти; 1748–1776) – немецкий поэт, автор элегий, идиллий и баллад.
Маттиссон, Фридрих фон (1761–1831) – немецкий поэт-лирик, автор элегий и поэм.
… в Англии им в некотором отношении близки иные элегии Бёрнса… – Бёрнс, Роберт (1759–1796) – национальный поэт Шотландии, автор многочисленных стихотворений, баллад и поэм.
… если же искать им соответствие в Италии, то там не удастся найти ничего, кроме идиллий Метастазио. – Метастазио, Пьетро (настоящее имя – Пьетро Антонио Доменико Трапасси; 1698–1782) – прославленный итальянский поэт и драматург-либреттист; автор идиллий, кантат, трагедий и текстов опер на историко-мифологические сюжеты.
127… Мармье перевел стихотворение Францена, носящее название «Единственный поцелуй». – К.Мармье выполнил поэтический перевод стихотворения Ф.М.Францена «Единственный поцелуй» («Den enda Kyssen»), который приводит дальше Дюма.
… Францен… оставил большую неоконченную поэму о Христофоре Колумбе. – Имеется в виду поэма Ф.М.Францена «Колумб, или Открытие Америки» («Columbus eller Americas upptackt»).
… Родившийся в Борго в 1806 году… – Борго (соврем. Порвоо) – старинный город на юге Финляндии, в 50 км к востоку от Хельсинки; известен с XIV в.
Й.Л.Рунеберг родился в Якобстаде (Пиетарсаари), небольшом портовом городе на западе Финляндии, в Остроботнии, на берегу Ботнического залива, 5 февраля 1804 г.
… в период моего пребывания в Санкт-Петербурге, то есть три года тому назад… – Дюма возобновил публикацию очерков, посвященных его пребыванию в России, 24 сентября 1861 г. в газете «Конституционалист»; публикация, начавшаяся как раз с главы «Финляндия», продолжалась до 6 декабря того же года.
… преподавал в гимназии своего родного города. – Й.Л.Рунеберг жил в Борго и преподавал в местном лицее с 1837 г.; там же он и умер, проведя последние тринадцать лет жизни в параличе.
128… Она называется «Могила в Перхо». – «Могила в Перхо» («Grafven i Perho»; 1831) – первое эпическое произведение Й.Л.Рунеберга.
… Знал ли Рунеберг… эпизод с Торквилом из Дубровы – персонажем романа "Пертская красавица"? – Торквил из Дубровы (Torquil of the Oak) – действующее лицо романа Вальтера Скотта «Пертская красавица» («The Fair Maid of Perth»; 1828), исполин, который гибнет вместе с восьмью своими богатырями-сыновьями, защищая жизнь вождя клана (глава XXXIV).
… Знал ли он… предание о старике из Монте Аперти и о шести его сыновьях? – 4 сентября 1260 г. в сражении при Монтаперти (близ Сиены) флорентийский политик, изгнанный из города глава гибеллинов Фарината дельи Уберти (ок. 1200–1264), с помощью неаполитанского короля Манфреда и сиенского ополчения разгромил флорентийских гвельфов, после чего Флоренция едва не была разрушена по решению победителей.
Здесь имеется в виду подвиг старика-флорентийца Джованни Тор-наквинчи и семи его сыновей, которые все до одного погибли (причем шестеро старших – на глазах отца, который предпочел погибнуть сам, лишь бы не увидеть смерть своего младшего сына Арнольфо), охраняя в этом сражении Карроччо – колесницу со знаменем Флоренции; Дюма подробно рассказывает об этом в главе «Итальянские республики» своей книги «Год во Флоренции» (1841).
… А вот элегия Рунеберга, написанная в духе современного сентиментализма… – Это стихотворение Рунеберга называется «Колыбельная для моего сердца» («Vaggsang for mitt hjerta»).
Дюма приводит здесь свой собственный поэтический перевод этого стихотворения, основанный на подстрочнике К.Мармье.
130… император посетил Або и даровал ежегодную сумму в восемьдесят тысяч рублей на продолжение научных работ академии, чей первый камень был заложен тем самым Густавом IV, которого Наполеон хотел отправить царствовать в сумасшедшем доме. – Королевская академия Або – шведскоязычный университет, учрежденный в 1640 г. шведским генерал-губернатором Финляндии графом Пер Браге (1602–1680) на основе гимназии, которую создал в 1628 г. король Густав Адольф, и в 1828 г., после грандиозного пожара в Або в сентябре 1827 г., перенесенный в Гельсингфорс (историческим преемником Академии является нынешний Хельсинкский университет).
Густав IV Адольф (1778–1837) – король Швеции в 1792–1809 гг., сын Густава III и его жены с 1766 г. Софии Магдалены Датской (1746–1813); фанатично ненавидевший республиканскую и наполеоновскую Францию, он отказался присоединиться к континентальной блокаде, что стало поводом для начала Русско-шведской войны 1808–1809 гг., неудачи в которой привели в конечном счете к его свержению 13 марта 1809 г.; после этого находился в эмиграции и умер в Швейцарии, в Санкт-Галлене.
… 21 февраля 1816 года он издает указ… – Имеется в виду изданный 9 (21) февраля 1816 г. манифест о переименовании Правительственного совета Финляндии в императорский Финляндский совет.
XLV. Вверх по Неве
131… со скоростью шесть или семь узлов… – Узел – принятая в море-плавании единица скорости, равная одной морской миле (1,852 км) в час.
… Первое, что бросается в глаза… это развалины дворца. – Речь идет о грандиозном дворцово-парковом ансамбле Пелла (по названию столицы древнего Македонского царства – он предназначался для великого князя Александра, внука императрицы), который строился в 1785–1789 гг. для Екатерины II архитектором И.Е.Старовым в т. н. Ивановской мызе, на левом берегу Невы, возле Ивановских порогов (на территории нынешнего города Отрадное Кировского района Ленинградской области); в 1787 г., когда основные корпуса дворца уже были подведены под крышу, строительство приостановилось из-за начавшейся войны с Турцией, а в 1797 г. он был по приказу Павла I снесен до основания (освободившиеся при этом материалы пошли на строительство Михайловского замка). От дворца сохранились лишь конюшни и здание почтовой станции, пострадавшие во время Великой Отечественной войны.
… в полукилометре выше по течению реки, стоял другой дворец… – Имеется в виду загородная резиденция Островки, находившаяся на правом берегу Невы и принадлежавшая с 1777 г. Г.А.Потемкину; дворец, сооруженный в форме готического замка и окруженный великолепным садом, был построен там в 1784–1786 гг. по планам архитектора И.Е.Старова; в первой пол. XIX в. усадьба принадлежала генерал-лейтенанту П.Н.Чоглокову (1772–1832), затем – его наследникам, переходила из рук в руки, ветшала, разрушалась, в нач. XX в. ее отреставрировал новый владелец, но во время Великой Отечественной войны она была полностью уничтожена.
132… Вот что писал 19 марта 1782 года английский посол в Санкт-Петербурге сэр Джеймс Харрис… – Харрис, Джеймс, граф Малмс-бери (1746–1820) – английский дипломат, посол в Пруссии в 1772 – 1776 гг. и в России в 1776 – 1782 гг.
134… Васильчиков, простой гвардейский поручик… получил в течение двадцати двух месяцев, которые длился его фавор, четыреста тысяч франков… – Васильчиков, Александр Семенович (1746–1803/1813) – корнет лейб-гвардии Конного полка (с 1765 г.), представитель древнего дворянского рода, фаворит императрицы с лета 1772 г. по весну 1774 г.; 1 августа 1772 г. был пожалован в камер-юнкеры, месяц спустя (2 сентября) – в камергеры, в 1773 г. – в генерал-поручики; после окончания своего фавора и выхода в отставку (1774) получил пенсион в 20 000 рублей и жил в собственном роскошном доме в Москве, собирая западноевропейскую живопись и скульптуру.
… Украинец Завадовский получил в течение восемнадцати месяцев, пока длился его фавор, шесть тысяч крестьян… – Завадовский, Петр Васильевич (1739–1812) – русский государственный деятель, граф Священной Римской империи (1793) и граф Российской империи (1797); происходил из малороссийского дворянского рода; полковник (1773), рекомендованный в 1775 г. П.А.Румянцевым императрице и ставший вскоре ее фаворитом; получил от нее огромные поместья и чин генерал-майора (1776); по окончании фавора (январь 1777 г.) крупный чиновник, сенатор (1780), действительный статский советник (1795); в 1802–1810 гг. министр народного просвещения; в 1810–1812 гг. председатель департамента законов Государственного совета.
… Серб Зорин за один год своего фавора получил поместье в Польше… – Зорич, Семен Гаврилович (настоящая фамилия – Неранчич; 1745–1799) – фаворит Екатерины II; двоюродный племянник усыновившего его выходца из Сербии, генерал-поручика на русской службе Максима Федоровича Зорича (? – 1775); в 1754 г. был зачислен в гусары, в 1760 г. в чине вахмистра участвовал в Семилетней войне и был взят в плен, в котором провел около девяти месяцев; по возвращении из плена произведен в подпоручики; в Русско-турецкую войну 1768–1774 гг. с отличием командовал передовыми отрядами и был произведен в секунд-майоры; в 1770 г., будучи тяжело ранен, был взят турками в плен и содержался в Константинополе в течение пяти лет; в 1777 г. стал адъютантом Потемкина, подполковником и командиром лейб-гусарского эскадрона; в том же году был представлен императрице и стал ее фаворитом, 8 июля был назначен ее флигель-адъютантом и произведен в полковники, 22 сентября получил чин генерал-майора; в мае 1778 г., после того как он попытался освободиться из-под влияния Потемкина, был удален от двора, получив в подарок огромное Шкловское имение; при Павле I стал шефом Изюм-ского гусарского полка (1796) и генерал-лейтенантом (1797).
… получил от Швеции большую ленту ордена Меча… – Орден Меча – шведский военный орден, который учредил в 1528 г. Густав I Васа (1496–1560; король с 1523 г.) и восстановил в 1748 г. король Фредрик I (1676–1751; правил с 1720 г.); первоначально имел две степени, но в 1788 г. к ним прибавилась еще одна, высшая степень – Большой крест; в настоящее время имеет шесть степеней, пять из которых жалуются только офицерам; знак ордена – белый андреевский крест, в центре которого находится изображение вертикально стоящего меча, окруженного тремя шведскими коронами.
С. Г.Зоричу этот орден пожаловал в июле 1777 г. лично король Густав III, находившийся в то время с визитом в России.
… от Польши – орден Белого Орла. – О польском ордене Белого Орла см. примеч. к с. 48.
… Корсаков, младший офицер, за шестнадцать месяцев своего фавора получил в качестве подарка сто шестьдесят тысяч рублей… – Римский-Корсаков, Иван Николаевич (1754–1831) – капитан Кирасирского полка, фаворит Екатерины II, отличавшийся замечательной красотой и в июне 1778 г. занявший место С.Г.Зорича; вскоре после этого был пожалован в действительные камергеры, генерал-адъютанты и генерал-майоры; в октябре 1779 гг. был удален от двора, после того как открылась его связь со статс-дамой императрицы, графиней Прасковьей Александровной Брюс, урожденной Румянцевой (1729–1786).
… Ланской, конногвардеец, получил бриллиантовые пуговицы… – Ланской, Александр Дмитриевич (1758–1784) – поручик (1776), флигель-адъютант и фаворит Екатерины II с октября 1779 г., заменивший изгнанного И.Н.Римского-Корсакова и отличавшийся необычайной преданностью своей повелительнице; действительный камергер (1779), генерал-поручик (1783) и генерал-адъютант (1784); владея к концу жизни огромным состоянием, скоропостижно скончался в возрасте двадцати шести лет 25 июня 1784 г. и был оплакан императрицей.
… в 1788 году штурмом взял Очаков, в 1789-м – Бендеры и, наконец, в 1790-м – Килию. – Очаков (см. примеч. к с. 300) был взят во второй раз русскими войсками в ходе Русско-турецкой войны 1787–1792 гг.: это произошло 6 (17) декабря 1788 г., после многомесячной осады.
Бендеры (см. примеч. к с. 144) были в очередной раз захвачены русскими войсками в ночь с 3 на 4 ноября 1789 г., однако в соответствии с Ясским мирным договором возвращены Турции.
Килия (точнее, Новая Кллия; рум. Chilia Noua) – старинный молдавский город в дельте Дуная, в нынешней Одесской области Украины; основанный в сер. XV в., был захвачен в 1484 г. турками, которые превратили его в крепость, контролировавшую нижнюю часть устья Дуная, и удерживали до 18 октября 1790 г., когда он был захвачен русскими войсками под командованием генерала Ивана Васильевича Гудовича (1741–1820); к Российской империи отошел лишь в 1812 г.
… его действительно заменил тот самый Платон Зубов… – См. примеч. к с. 18.
…в Яссах ему стало известно, что мир уже подписан… – Ясский мирный договор, завершивший Русско-турецкую войну 1787–1792 гг. и закрепивший за Россией почти все приобретения, сделанные ею на юге во второй пол. XVIII в., был подписан в Яссах (см. примеч. к с. 10) 29 декабря 1791 г. (9 января 1792 г.), уже после смерти Г.А.Потемкина, последовавшей 5 октября 1791 г., на пути из Ясс в Николаев.
136… скончался на руках своей племянницы, ставшей впоследствии гра финей Браницкой. – О графине А.В.Браницкой см. примеч. к с. 48.
… крестьянин из Дубровки попросил позволения установить за собственный счет этот обелиск… – В деревне Московская Дубровка, находившейся на левом берегу Невы, вблизи Шлиссельбурга, крестьяне из соседнего села Путилова, братья-каменотесы Николай и Михаил Спиридоновы, на собственные средства установили в 1847 г. обелиск в память петровских солдат, погибших при взятии Нотебурга в 1702 г.; этот монумент из путиловского камня, представлявший собой пирамиду высотой около двух саженей, которая была увенчана шаром из черного гранита, и обошедшийся братьям в 10 000 рублей, был уничтожен вместе с самой деревней во время развернувшихся там боев Великой Отечественной войны.
… поджариться, причем не с одной стороны, как святой Лаврентий, а с обеих сторон одновременно. – Святой Лаврентий (ок. 225–258) – архидиакон римской христианской общины, претерпевший мученичество в правление императора Валериана: его сожгли на раскаленной железной решетке; по преданию, он в предсмертные минуты сказал своим палачам: «Вот, вы испекли одну сторону; поверните на другую и ешьте мое тело!»
… Над деревушкой, расположенной на левом берегу Невы, возвышается церковь Преображения. – Речь идет о кладбищенской каменной церкви Преображения Господня, возведенной архитектором Викентием Ивановичем Беретти (1781–1842) по заказу купцов-менял Григория Борисова и Михаила Солодовникова в 1815–1819 г. на месте захоронения солдат Преображенского полка, погибших при взятии Нотебурга; церковь, закрытая в 1937 г., была разрушена во время боев Великой Отечественной войны.
… Один из главных последователей этой секты был похоронен на кладбище церкви Преображения. – Имеется в виду А.И.Шилов (см. примеч. к с. 222).
137… Его могила служит для скопцов целью паломничества, не менее священной, чем гробница Магомета для мусульман. – Гробница Магомета, вторая после Каабы святыня ислама, находится в городе Медина, в Саудовской Аравии.
… жертвоприношения, какие некогда совершали жрецы Исиды в Египте и жрецы Кибелы в Риме. – То есть оскопления.
Исида – см. примеч. к с. 106.
Кибела – в греческой мифологии богиня фригийского происхождения, владычица сил природного плодородия, Великая Мать богов, культ которой, сопровождавшийся кровавыми обрядами оскопления, в 204 г. до н. э. проник в Рим и в период поздней античности слился с культом Реи, матери Зевса.
… Те, кто прочтет мое «Путешествие на Кавказ»… – Имеются в виду путевые заметки Дюма «Кавказ» («Le Caucase»), которые являются по своему содержанию непосредственным продолжением его книги «В России», хотя впервые были опубликованы раньше ее, 16 апреля – 15 мая 1859 г., в виде тридцати брошюр парижского издательства «Театральная библиотека» («Librairie theatrale»), еще до того, как он продолжил 24 сентября 1861 г. в газете «Конституционалист» публикацию путевых очерков, выходивших с 17 июня 1858 г. по 28 апреля 1859 г. в его еженедельнике «Монте-Кристо».
… Трое из них перевозили меня на лодке от Марани до Поти. – Марани – селение в Западной Грузии, на реке Риони, в Колхидской низменности, вблизи города Самтредиа. В 1825 г. царское правительство выслало туда по предложению генерала Ермолова группу из 300 скопцов, которые должны были на лодках-каюках перевозить вверх по реке грузы и выполнять другую тяжелую работу; в 1840 г. эта т. н. Каюшная команда была преобразована в 96-ю инвалидную роту, просуществовавшую до 1862 г., после чего ее упразднили, а немногие оставшиеся в живых скопцы были отправлены в Туруханский край.
Поти – город в Западной Грузии, порт на Черном море, в устье реки Риони, стоящий на месте древнегреческой колонии Фасис; в 1578 г. был захвачен Турцией, превратившей его в крупный невольничий рынок; в 1640 г. был отвоеван грузинами, но в 1723 г. снова оказался во власти турок; в результате Русско-турецкой войны 1828–1829 гг. был присоединен к России и в 1858 г. получил права портового города в составе Кутаисской губернии.
… Она печальнее истории Друза, который, умирая от голода, съел набивку своего тюфяка… – Друз Юлий Цезарь (7 – 33) – второй сын римского военачальника Германика (15 до н. э. – 19 н. э.) и его жены Агриппины Старшей (14 до н. э. – 33 н. э.), правнук императора Августа, старший брат императора Калигулы, внучатый племянник Тиберия, рассматривавшийся некоторое время как его преемник; в 30 г. был обвинен в заговоре против Тиберия и заточён в подземелье Палатинского дворца, где, согласно сведениям античных историков, был доведен до смерти голодом.
По сообщению Светония, «Друза голод измучил до того, что он пытался грызть солому из тюфяка» («Тиберий», 54). То же пишет и Тацит: «Затем умерщвляется Друз, который поддерживал себя жалкою пищей, поедая набивку своего тюфяка, и угас лишь на девятый день» («Анналы», VI, 23).
… или истории сыновей Хлодомира, убитых Хлотарем… – После смерти франкского короля Хлодвига I (ок. 466–511; правил с 481 г.) его огромное королевство поделили между собой четыре его сына: Хлодомир I (ок. 495–524), Хлотарь I (ок. 501–561), Хиль-деберт I (ок. 496–561) и Теодорих I (ок. 486 – ок. 533). Хлодомир I, которому при этом разделе досталось Орлеанское королевство со столицей в городе Орлеане, погиб в 524 г. в войне с бур-гундами, оставив после себя трех сыновей: десятилетнего Теодо-альда (514–524), семилетнего Гунтара (517–524) и двухлетнего Хлодоальда (522–560). Хлотарь I женился на его вдове Гунтеке (ок. 495 – ок. 532) и с помощью своего брата Хильдеберта I собственноручно убил Теодоальда и Гунтара, после чего убийцы и примкнувший к ним Теодорих I разделили между собой Орлеанское королевство. Лишь Хлодоальд, укрытый верными людьми, был спасен от гибели и впоследствии принял постриг, отказавшись от борьбы за трон и оставшись в истории католической церкви под именем святого Хлодоальда, основателя монастыря под Парижем, находившегося в селении, которое было по его имени названо позднее Сен-Клу.
… или истории юного Артура Бретонского, которому герцог Иоанн приказал выколоть глаза. – Артур I Бретонский (1187–1203) – герцог Бретани с 1196 г., сын Готфрида II Плантагенета (1158–1186; герцог с 1181 г.) и его жены с 1181 г. Констанции де Пентьевр (ок. 1162–1201), племянник английского короля Ричарда Львиное Сердце (1157–1199; правил с 1189 г.), претендовавший после его смерти на английский трон и имевший в этом поддержку у нормандской аристократии во Франции.
Герцог Иоанн – младший брат короля Ричарда Львиное Сердце, с 1199 г. английский король Иоанн Безземельный (1167–1216); в 1202 г., в ходе войны, которую развязал против него в Нормандии французский король Филипп II Август (1165–1223; правил с 1180 г.), взял в плен своего племянника Артура Бретонского и будто бы приказал выколоть ему глаза.








