355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » химера-читатель » Память героя (СИ) » Текст книги (страница 20)
Память героя (СИ)
  • Текст добавлен: 5 апреля 2017, 01:00

Текст книги "Память героя (СИ)"


Автор книги: химера-читатель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 75 страниц)

– А теперь попробуй сделать так же. – сказал староста придвигаясь еще немного к Поттеру.


И снова Нотта спас родовой артефакт, а Национального героя Малфой, притянувший его к себе и выставивший невербально щит. Причиной же такой активизации стала вода вызванная чересчур старательным гриффиндорцем. Он столько сил вложил в свою попытку набрать воду, что ведро стало похоже на большой фонтан струя из которого ещё несколько мгновений била в потолок. И если бы не защита, присутствующих парней не миновал бы холодный душ. Но вот все затихло и студенты осмотрели грязный класс залитый водой.


– Да уж, – проговорил Тео, после того как они переглянулись с Драко, одновременно оценив уровень магии гриффиндорца. – Работы нам прибавилось.


– Я не специально! – Поттер вскинул было руку, но Драко предупреждающе схватил его за запястье.


– Только не пробуй все здесь высушить, а то ещё Адский огонь ненароком получится. – и снова слизеринец вовсю наслаждался близостью стоящего парня и теплотой его кожи. – Да, Поттер, учиться тебе еще и учиться.


– Некогда. Сюда идут – заявление Тео заставило парней напрячься встречать визитера без палочек не хотелось никому.


– Акцио палочки! – выкрикнул Поттер и к нему в руки прилетели все три палочки. Одну он всунул в руку Малфою, вторую бросил Тео, после чего крепко зажал свою в руке.


И когда в аудиторию зашел маг, на него уже были нацелены все три палочки.


часть 7 (63)не бечено

– Добрый день, сеньоры. – вошедший оказался незнакомый мужчина, говорящий с легким акцентом. При этом он спокойно стоял под прицелом учеников, держа руки так что парни сразу увидели, что они свободны от любых предметов. – Спокойно, я без палочки.


– Как будто это вам сильно помешает, если вы захотите напасть на нас. – тихо проговорил Поттер, опуская при этом свою палочку.


На красивом, смуглом лице мужчины, проживающего явно не в Англии, отразилось недоумение.


– Ты знаешь, кто я? – маг внимательно смотрел на Поттера.


– Нет, но могу предположить, что вы родственник леди Забини. – спокойно ответил парень, смотря прямо в глаза собеседнику.


Слизеринцы тоже опустили палочки и более внимательно вгляделись в черты незнакомца. Теперь они с удивлением отметили правоту гриффиндорца. Действительно между ведьмой и незнакомцем существовало неуловимое сходство.


– Ты прав. – улыбнулся мужчина, и Драко внезапно понял какие чувства испытывал Тео, когда вчера говорил о Викторе Краме. – Разрешите представиться, Роберто Борджиа, кузен известной вам Розалинды Забини.


Мужчина изысканно поклонился, и все парни ответили ему таким же поклоном.


– А ты, как я понимаю, тот маг, которому Рози пообещала помощь всего рода Борджиа? – и снова внимательный взгляд устремленный на Поттера заставил Малфоя незаметно сжать зубы.


– Гарри Поттер, сэр, приятно познакомиться. – и снова гриффиндорец начал действовать согласно этикету. – Вы правы, сэр, это мне ваша сестра пообещала помощь.


– Мистер или Лорд Поттер? – уточнил мужчина, чем вызвал удивление на лице парня.


– Сэр? – все же решил переспросить гриффиндорец не понявший последнего вопроса. Нет, он конечно знал о том, что в будущем он станет лордом, но о принятия титула в столь раннем возрасте ему ничего не было известно.


– Впрочем какая разница. – не стал уточнять детали Борджиа. – Я все равно подтверждаю слово сестры и гарантирую тебе его исполнение. А вы, сеньоры, как я понимаю учитесь на одном факультете с моим племянником? И если не ошибаюсь наследники родов Малфой и Нотт?


Дождавшись ответного кивка маг продолжил:


– Так что все-таки произошло с Блейзом?


– Сэр, – быстро начал Поттер снова не давая слизеринцам и рта раскрыть. – Вашего племянника сегодня посадили с одним из моих сокурсников, у него внезапно активизировался защитный амулет, после чего он упал в обморок.


Мужчина внимательно смотрел на говорившего парня и на его лице отражалось одновременно и беспокойство и удивление. Но создавалось впечатления что дополнительных объяснений Роберто Борджиа, как и ранее леди Забини не требуется.


– Директор в курсе? – спросил он так, словно от ответа гриффиндорца зависит по крайней мере его судьба.


– Нет, мы успели купировать приступ. – серьёзно ответил Поттер, которому на этот раз не требовались пояснения к вопросу.


– Теперь понятно почему Рози дала столь серьезную клятву. – казалось что последние слова львенка успокоили мужчину. – Как я понимаю, она направилась к вашему Дамблдору забирать Блейза из школы?


– Да. – снова согласился гриффиндорец с магом, но немного подумав, добавил. – Но проблема в том, что Альбус не захочет его отпускать.


– А то! Конечно не захочет. – усмешка Борджиа заставила слизеринцев поежиться, заставив осознать, что маг так просто разговаривающий сейчас с Поттером, по слухам, весьма сильный и опасный противник. – Да кто его спрашивать будет. А вот тебя, юноша, я спрошу. Ты же не?..


– Нет, я не такой как вы с племянником. – быстро ответил Поттер специально не дав мистеру Борджиа закончить фразу.


– Тогда возникает вопрос, откуда ты о нас знаешь? И главное, как ты догадался о моём племяннике? – внимательно слушающим разговор слизеринцам казалось, что эти двое общаются на каком-то своём известном только им языке, так хорошо они понимали друг друга. И строя фразу полунамеками они, тем не менее, передавали нужную в этот момент информацию.


– Вы же понимаете, что на него я не могу ответить. – тихо сказал Поттер.


– Понимаю. А ты значит осведомлен в какой стране ты живешь. – задумчиво проговорил маг, испытывающие смотря на стоящего перед ним парня. – Ясно. Остальные, как я думаю, не в курсе?


– Да, сэр. – и снова аристократов охватило недоумение. Сначала Крам, теперь Борджиа, что же было так хорошо известно за пределами Англии, что в самой стране знали только единицы? И почему они не входят в круг осведомленных?


– Можешь называть меня Роберто. – произнес маг, тем временем обдумывая ситуацию. – И еще один вопрос. Вы только что колдовали все вместе?


– И зачем вам такая информация? – тут же насторожился Поттер.


– Ясно. Значит, мне не показалось, невербально колдовал ты один. Впечатляет. – маг снова улыбался гриффиндорцу такой улыбкой от которой внутри у Драко поднималась волна ярости. – Один совет – не колдуй на территории Хогвартса на полную силу. Иначе сам понимаешь, кто заинтересуется.


Поттер побледнел, просто на лету схватив смысл намека мужчины.


– Ладно, задержался я у вас. – манера говорить у Борджиа моментально поменялась. – Пора идти, там сестре сейчас в кабинете директора продохнуть не дадут.


– Почему? – тихо спросил гриффиндорец, по лицу которого Драко понял, что последние фразы каким-то непонятным для него образом успокоили парня.


– Если в Италии клянутся родовым именем, информация тут же передается всем здравствующим членам семьи, так что вся семья уже в курсе. – Борджиа снова принял серьезный вид. – К тому же не думаю, что сестра отправила письмо только мне.


– Тогда?.. – теперь фразу не успел закончить Поттер.


– Да, секрет Рози раскрыт и уже ничего нельзя сделать. – ответил Роберто, который прекрасно понял о чем хотел спросить парень. – Но это не важно. Главное – Блейз в этой ситуации не пострадает.


– А леди Забини? – слизеринцам казалось, что в комнате находятся близнецы Уизли настолько эти двое быстро разговаривали друг с другом.


– Ничего, справится. – пожал плечами маг. – По головке конечно не погладят, но и изгонять теперь из рода, в свете сложившийся ситуации тоже не станут.


Слизеринцы переглянулись. Что за тайна, из-за которой можно было выгнать из рода они ещё могли предположить. А какая ситуация могла смягчить вину леди вот это для них оставалось загадкой.


– Это хорошо. – произнес гриффиндорец. – Вы сейчас туда к ним?


– Нет, нужно зайти еще в одно место, – и снова эта улыбка, которую Драко бы хотел стереть с лица итальянца собственноручно. – И думаю, что наследник Ноттов станет для меня сегодня проводником по вашей замечательной школе.


– Конечно сэр. – Согласился Тео понимая что отправившись с магом он не только узнает какие-то новое факты. Он ещё и на некоторое время освободится от работы и, вместе с тем, оставит Драко свободную аудиторию для дальнейших маневров.


– А вы со старостой пойдете и побудете в покоях слизеринского декана. – продолжал давать инструкции Борджиа. – Мне пришлось воспользоваться его камином. И чтобы выйти наружу я взломал его охранные заклинания.


– Но щит на камин... – заговорил Поттер, но тут же прервал сам себя.


– Ставила моя сестра. – закончил за него мысль маг, и продолжил. – А её защиту я мог преодолеть ещё в свои далекие шестнадцать лет.


– А восстановить защитные чары нашего декана?.. – начал было Драко, но договорить ему не дал насмешливый голос итальянца.


– Можно, только вашему зельевару придется повозиться, чтобы их снять. Ты же понимаешь почему, наследник Малфоев?


– Да. – несмотря на возникшую неприязнь, староста не мог не отметить логику в словах мужчины.


– Значит вы отправляетесь охранять покои Северуса Снейпа до его возвращения. – подвел итог маг.


– Но нам нужно здесь все убрать. – на этот раз протест выразил гриффиндорец.


– Ладно, я постараюсь вам помочь. – согласился итальянец и достав палочку, стал убирать всю воду.


– Первый этап пройден. – улыбнулся маг, а потом неожиданно добавил. – Вот только интересно как вашему Мастеру Зелий удалось достигнуть таких выдающихся результатов?


– Выдающихся результатов? – решил уточнить Малфой, не понимая как итальянец, просто смотря на потеки, пришел к такому необычному выводу. – Вы о чем?


– Ну как же. – весело произнес маг, смотря тем временем на Поттера, чем вызывая у Драко новый приступ ярости. – Научить варить ВСЕХ студентов совершенно ОДИНАКОВОЕ зелье, да ещё такое, чтобы оно у всех СИНХРОННО выкипело. Это весьма значительное достижение.


– Это я применил к котлам заклятье дубликации, – сознался смущенный таким вниманием гриффиндорец. – Нам нужен был отвлекающий маневр, вот мы его и создали.


– Ко всем сразу? – уточнил мужчина, и змеи сразу поняли, о чем он спрашивает. Нужно было иметь достаточно сил, чтобы с помощью одного заклинания зелья появилось сразу во всех котлах. – Однако. Вот только что за гений создал сие варево?


– Над ним работали слизеринка Паркинсон и гриффиндорец Долгопупс. – ответил Поттер.


– Хотя весьма вероятно, что это творение одного Долгопупса. – решил внести ясность Нотт. – А Панси как всегда просто сидела и делала вид что чем-то занята.


– Весьма интересно. – казалось, что итальянца действительно заинтересовали остатки зелья. Из кармана он достал специальные перчатки и надев их стал внимательно изучать потеки. – Я так понимаю, что ошпаренных доставили в Больничное крыло.


– Да, там очутились все, кроме нас. – на этот раз на вопрос ответил Драко.


– И что сказала ваша медведьма? – в руках у мужчины уже появился специальный контейнер, в который он и сложил немного остатков варева Долгопупса.


– Она еще не сталкивалась с такими ожогами. –тихо произнес Тео внимательно следящий за действиями итальянца.


– Прелестно. Если я забуду, скажите вашему преподавателю, что я взял немного этой необычной субстанции для исследований. – Роберто бережно спрятал контейнер в карман и достал отложенную ранее палочку.


Как только он снова начал произносить заклятья, с парт, пола и стульев неохотно начали исчезать потеки неприглядного зелья. Но места, где они раньше были, отличались просто первозданной чистотой. Юноши не были уверены, что в тот день когда их создали они так ослепительно блестели. Эффект был странный: место сверкающее чистотой и рядом место тоже чистое но по сравнению с первым очень блеклое.


– И что теперь делать всю мебель и пол перекрашивать. – первым озвучил мысли присутствующих Тео. – Это какой-то суперчистящий состав получился.


– Перекрашивать не надо, я знаю, что надо сделать чтобы никто ничего не увидел. – вдруг оживился гриффиндорец. Он взмахнул палочкой произнес себе под нос какое-то заклятие и по аудитории пронеслась волна магии.


– И что? – спросил Нотт, не увидев никаких изменений. – Все осталось по-прежнему.


– Для нас четверых – да. – согласился Поттер. – А остальные увидят то что должны будут увидеть.


– Как ловко. – восхитился итальянец. – Что ж, мистер Нотт, нам уже давно нужно было идти.


– А куда мы направляемся? – спросил Тео, убирая палочку и поправляя форменную мантию.


– Как, я не сказал? – улыбнулся маг. – В Больничное крыло, конечно.


часть 8 (64)не бечено

Предсказание Роберто сбылось полностью: в кабинете Дамблдора Розалинда Забини не могла даже вздохнуть. Однако вместе с ней забыли, как дышать и остальные английские маги, находившиеся в помещение – сам Дамблдор, министерский инспектор Долорес Амбридж, профессор зельеделья Северус Снейп и вновь прибывший Министр Магической Британии Корнелиус Фадж. Именно он, имея прямой допуск в кабинет директора Хогвартса, привел двух магов, которые сейчас и не давали никому вставить и слова. Мария и Альфредо Борджиа, мать и отец присутствующей леди Забини, были истинными южанами, привыкшими выражать свои мысли с помощью повышенных тонов, достаточно цветистых оборотов и бурной жестикуляции. Иными словами, крик в кабинете стоял знатный. Пока мадам выговаривала что-то расстроенной дочери на итальянском, родном для обеих, глава семьи в это время не менее эмоционально рассказывал, как неправильно поступают в Англии отказываясь от древних традиций и привычных за границей проверок.


Понять что-то в этой какофонии звуков и фраз было просто невозможно. Снейп иногда выхватывал отдельные обрывки звучащие как «распутница», «позор семьи», «ветреница», «незаконнорожденный». Конечно, эти слова служили явным подтверждением догадок преподавателя, но ему хотелось знать наверняка. Поэтому профессор решил вмешаться в этот конфликт, так внезапно превратившийся в бурную семейную разборку.


– Дамы и господа, давайте все успокоимся и попробуем обсудить сложившуюся ситуацию в более комфортной обстановке. – профессор очень жалел, что в этом кабинете не может говорить так как с учениками на уроке. – И разрешите представиться профессор Снейп, Мастер Зелий и декан факультета, на котором учится Блейз Забини.


– И что тут обсуждать. Наш внук бастард. За содеянное моей дочерью ее надо побить камнями и выгнать из рода со сломанной палочкой. – заговорил сеньор Борджиа, прожигая дочь яростным взглядом.


Взоры всех магов в кабинете после этих слов обратились к застывшей в кресле ведьме. Несмотря на такое внимание женщина смотрела прямо, не опуская глаз словно это не она стала участницей столь необычного обсуждения. Ведь действительно случаев рождения детей вне брака в магическом мире было очень мало, а про случаи, когда маг воспитывал не своего ребенка Снейп вообще не знал. Традиционные проверки выявляли не столько чистоту женщины, которая весьма приветствовалась, но вовсе не была обязательна. Нет, они гарантировали тот факт что невеста не пойдет под венец, вынашивая чужого ребенка под сердцем. Так что теперешнее возмущение четы Борджиа было вполне оправдано. Дочь преподнесла им весьма неприятный сюрприз.


– Нам стыдно и нелегко в этом признаваться, – теперь слово взяла мать Розалинды. – Но этот вопиющий факт выяснился только сегодня. Оказывается, по вашим законам наша дочь могла и не проходить традиционную проверку перед свадьбой. Что и привело к столь возмутительным последствиям.


– Министерство Британии придерживается в этой ситуации позиции невмешательства и пары сами решают проходить им подобные проверки или нет. – услышав эти слова министерского инспектора Снейп мысленно усмехнулся, глупая ведьма только переключила внимание разозленных волшебников на себя.


Сеньор Борджиа пробормотал себе под нос какую-то витиеватую фразу из которой зельеделу удалось разобрать лишь слова «необразованность» и «дикари». Сеньора Борджиа в свою очередь посмотрела на преподавателя по ЗОТИ как на кучу мусора внезапно возникшую у нее под ногами.


– Мисс, как я понимаю – произнесла ведьма ледяным голосом.


Но, ни тон, ни то как итальянка смотрела на нее не остановило приверженицу Фаджа от провозглашения очередной глупости.


– Долорес Амбридж, министерский инспектор в Хогвартсе. – улыбнулась ведьма своей фальшивой и слащавой улыбкой. – Проверяю соблюдение правил предписанных нашим Министром.


На этот раз Снейп едва сумел сдержать ухмылку, когда итальянец пробурчал что-то про дураков и их прихлебателей. В этом случае профессор полностью разделял мнение гостей. Сам же упомянутый Министр не знал куда себя деть, понимая в каком свете выставляет его Амбридж перед именитыми иностранцами.


– Итак, мисс Долорес, – специально выделила леди Борджиа слово мисс. – Вы в виду отсутствия специфических знаний, которые получаются только с личным опытом, можете не знать, что прохождения специальной медицинской проверки введены именно с целью предупреждения подобных инцидентов. Это вам понятно или мне объяснить более подробно?


На обычно напыщенную Амбридж было страшно смотреть. От такой прямой отповеди из министерского инспектора словно выпустили весь воздух, и перед присутствующими осталось только одинокая, молодящаяся ведьма, которая на самом деле была никому не нужна.


– А ваша дочь? – все-таки решился спросить Дамблдор, который рассчитывал на то, что гости отнесутся к нему с большим уважением чем к преподавателю ЗОТИ.


– Воспользовавшись тем, что эти проверки перестали быть обязательными в Англии, – тихо ответила Мария Борджиа внимательно смотря на дочь которая наверное впервые за все время отвела взгляд. – Розалинда уговорила будущего мужа отменить прохождение этого ритуала.


– Это значит?.. – снова спросил директор, услышав на свой первый вопрос вполне вразумительный ответ.


– Это значит, что если бы вы не отменили привычные проверки крови при вступлении детей в Хогвартс, обман был бы раскрыт гораздо раньше. – отвечавший теперь Альфредо Борджиа в отличие от жены не утруждал себя дипломатичностью. – Мне стыдно осознавать, что моя дочь поступила столь бесчестно, но если бы не попустительство со стороны Британских властей и вас лично как директора этой школы и главы Визенгамота, такого бы вообще не могло случиться.


– Но вы же понимаете, что Министр лично… – снова попробовала начать Амбридж, но была прервана леди Борджиа.


– Мисс, я ещё раз повторяю вам, что в Италии где придерживаются всех правил и традиций такого инцидента вообще не могло бы быть.


– А как вы узнали, что мальчик не сын лорда Забини? – на этот раз вопрос Дамблдора заставил чету Борджиа задуматься.


– Мы не знаем как нашей дочери удалось обмануть родовой гобелен, этот вопрос мы обсудим с ней позже. – и снова говорить начала леди Борджиа. – Но сегодня нам прислали анонимное послание в котором говорилось, что из-за того, что никто не знает кто настоящий отец нашего внука его после инцидента на зельеделье будут лечить неправильно. Одна проверка – и мы убедились, послание, несмотря на всю его чудовищность, соответствует истине.


– Я думаю, что сейчас вопросы прошлого не самые главные, – снова вмешался в разговор Снейп, уже имея свои догадки, кто же мог послать это анонимное письмо чете итальянцев. Также профессор прекрасно понимал, что подобная утечка информации повлечет за собой допрос с пристрастием. Дамблдор ни за что не поверит что никто из участников не имеет к ней никакого отношения, и будет выворачивать сознание всех снова и снова добиваясь именно такого результата, который ему подходит. – Меня больше волнует, что теперь будет с моим подопечным?


– Мы сегодня же заберем их с матерью в Италию, а там после всех проверок и решится их судьба. – веско заявил Альфредо Борджиа.


– Но в любом случае он теперь будет моим подопечным. – раздался голос от двери.

В кабинет с Блейзом Забини на руках зашел маг, которого профессор Снейп знал по Лиге Зельеваров. Ещё один представитель итальянского семейства Роберто Борджиа.

С его приходом Розалинда заметно воспаряла духом.


– Роберто. – было очевидно что итальянцы весьма удивлены появившемуся магу. – Ты приехал? А как же твои дела? Ты же так занят.


– Никакие дела не могут служить препятствием для служения семье. А сегодняшний день, несомненно, будет выдающимся для нашей семьи.


Сеньор Борджиа внимательно посмотрел на племянника и тихо спросил.


– Это то, о чем я думаю?


Роберто только улыбнулся своему дяде.


– Я забираю мальчика и ухожу, – маг говорил так, словно вопрос о переходе Забини был уже давно решен. – По возможности не задерживайтесь. Нужно ещё выяснить, что у него за ожоги.


– Но мальчик должен учиться в Хогвартсе. – попробовал было возразить директор.


– Мать Блейза итальянка, а отец не англичанин. Так на каком основании вы утверждаете, что мой подопечный должен оставаться здесь? – Снейп был уверен, что в Англии уже несколько десятилетий никто таким тоном не говорил с директором.


– Но ведь никто не доказал, что настоящий отец Блейза не англичанин. – попробовал настоять на своем Дамблдор.


– Но вы не можете доказать обратного. – отрезал Роберто. – Так что Блейз с матерью отправляются в Италию, в дом своей законной семьи. А теперь извините меня. Мне ещё нужно подобрать лекарство для своего подопечного.


И маг не обращая на направленные на него удивленные и раздраженные взгляды, подошел к камину.


– Да, профессор Снейп. – итальянец уже стоял в камине собираясь бросить Летучий порох. – Приношу свои извинения, за разрушенную защиту ваших покоев. До связи. Министерство магии.


И зеленый огонь скрыл исчезнувшие фигуры.


часть 9 (65)не бечено

POV Драко Малфоя

Мой хороший, как же долго ты не можешь решиться. Ты, храбрый гриффиндорец, не осмеливаешься задать вопрос, который тебя так сильно волнует. Да, мое зеленоглазое чудо, теперь я могу понять, что ты чувствуешь. Зная, что случилось с тобой в прошлом, я без труда могу предсказать, как влияют на тебя те или иные события.


Сейчас тебе неуютно, в подземельях холодно, а ты так не любишь холод, ведь правда хороший мой? Тебе слишком часто приходилось страдать от него, и теперь ты всеми силами пытаешься оставаться в тепле. Не волнуйся, мой львенок, в Мэноре мои покои самые теплые и светлые. Я не знаю, как и когда, но мы сможем просыпаться с тобой под балдахином нашей кровати и смотреть, как солнечный свет освещает всю комнату. Ты будешь потягиваться, словно большой ленивый кот, и искоса поглядывать на меня своими зелеными глазищами, словно ожидая от меня насмешки. Не жди ее, родной, ее не будет. Я ведь знаю, как ты не любишь резко вставать, что тебе надо несколько минут, чтобы покинуть мир грез и сновидений или отойти от очередного кошмара. На это тебе требуется время. Время, которого у тебя никогда не было: в школе из-за избытка уроков и вечного храпа соседей по комнате, у тех ужасных магглов из-за того, что ты должен был, словно домовой эльф, готовить им завтрак. У тебя никогда не было этих самых сладких минут утренней неги, когда не нужно никуда спешить и торопиться. Не волнуйся, мой хороший, рядом со мной у тебя будет эта возможность.


А на завтрак я прикажу эльфам готовить тебе каждый раз что-то новенькое, чтобы ты каждый день смог знакомиться с кухнями разных народов мира. А я буду сидеть рядом и смотреть, какое удивление будет у тебя каждый раз, когда ты будешь открывать для себя все новые и новые вкусы.


Но это позже. Сейчас, мой хороший, ты должен преодолеть себя и задать мне вопрос, который тебя так волнует. Да я знаю, что ты хочешь спросить, почему я уже третий раз за день защищаю тебя. О да, я знаю, в Большом зале вы не могли не почувствовать заклятье, летящее в спину. Вы шли и ожидали удара, который вы бы специально пропустили, дабы не раскрывать своего настоящего потенциала, ведь вы с Гермионой ужасно хитрые гриффиндорцы. И ты, конечно же, понял, кто выставил щит за вашими спинами, не так ли, мой наблюдательный львенок? А теперь тебе не даёт покоя мысль, почему же я помогаю вам. И причина, названная сегодня в кабинете зельеделья, ведь недостаточна. Конечно, я не убедил тебя. И сейчас ты сидишь, делаешь вид, что меня нет в покоях декана, и размышляешь, о причинах, заставивших меня так измениться. Ты не доверяешь мне и склоняешься к самому наихудшему варианту, что мне был отдан приказ наладить с тобой отношения. И неважно, кто приказал отец или Лорд, в твоих глазах я по-прежнему опасен. Да, мой хороший, я абсолютно точно представляю, что нашептывает тебе сейчас твой внутренний слизеринский голос. И только твое гриффиндорское неуемное любопытство толкает тебя вперед. Ну же, задай мне вопрос, сделай шаг на встречу.


Давай же, мой смелый львенок, спроси меня.

Конец POV Драко Малфоя.


Расчеты слизеринца оказались верными, любопытство не давало гриффиндорцу сидеть спокойно, и вот он уже поднимает на Драко свои удивительные глаза.


– Малфой, можно тебя спросить?


– Чего тебе Поттер? – старосте едва удалось сдержать свою самую торжествующую улыбку: он точно понял, что беспокоило неугомонного львенка. Но вот вопрос гриффиндорец задал тот, который Драко ожидал услышать меньше всего.


– Сегодня на зельеделье ты говорил о какой-то книге, она очень редкая?


– Да нет, не очень. – тихо произнес удивленный слизеринец все-таки до конца понять, о чем думает Национальный герой он, наверное не сможет и через сто лет.


– Тогда почему ее нет в библиотеке, ведь для вновь поступивших эта книга, несомненно, стала бы бесценной в изучении зельеварения?


Драко с удивлением смотрел на парня, а ведь он несомненно был прав. Он же никогда не встречал в библиотеке школы этой книги. Как и других книжек таких привычных для чистокровных волшебников, сказок, энциклопедий, справочников…


Староста ещё не успел обдумать этот феномен, когда их разговор с гриффиндорцем прервали. В покои декана вбежал взбудораженный и запыхавшийся Тео.


– Там такое творится, – скороговоркой выпалил Нотт, едва отдышавшись. – Этот итальянец пришел в Больничное крыло и сказал, что он забирает племянника. Медведьма отказалась отдать Блейза, мотивируя это тем, что она ещё не узнала, что с ним случилось. А Борджиа просто наложил на нее заклятье недвижимости и, забрав Забини, пошел в кабинет директора.


– Вот будет катавасия у Дамблдора. – тихо произнес гриффиндорец. – Теперь они все выяснят и Блейза заберут в Италию.


– Но все дети английских волшебников должны учиться в Хогвартсе. – изумился Драко.


– Вы еще не поняли, что имел в виду Роберто Борджиа. – Национальный герой внимательно смотрел на слизеринцев. – Блейз не сын Забини, он незаконнорожденный.


– Значит, у его семьи, по линии матери, есть все основание забрать его из школы. – проговорил Драко. – Значит, все закончится, более-менее, неплохо.


– Но это еще не все, – снова заговорил Тео. – Помфри сказала Борджиа, что ожоги это не просто ожоги. Это верхняя корка, под которой исчезают и заживают все шрамы, какими бы заклятьями или артефактами они не были нанесены. Представляете, что теперь начнется.


Один быстрый взгляд и Драко увидел, что Поттер потирает руку, на которой с помощью пыточного инструмента была оставлена та жуткая надпись. Теперь, если бы на это место, на кожу гриффиндорца попало это зелье, они бы исчезли. Через мгновение Драко понял, что этот состав давал реальный шанс для уничтожения проклятой метки Воландеморта. Еще через секунду в голову слизеринца пришла мысль, что на его глазах были уничтожены все потеки и остатки столь уникального очистителя.


Смотрящий на Малфоя, Нотт только кивнул.


– Теперь ты понял. У нас не осталось ни грамма зелья и теперь только то, что забрал себе Борджиа для исследований может дать какой-то результат.


– А одежда тех на кого оно разлилось? – не сдавался Драко, упустить такой шанс для спасения всех его близких было выше его сил.


– Не получится, – покачал отрицательно головой Тео. – Как только ученики попали в Больничное крыло, их одежда была передана эльфам. Ты и сам прекрасно знаешь, что это значит?


– Ее уже почистили и у нас нет этого зелья… – начал говорить Нотт, но не успел закончить. В комнате заработал камин из которого вышли Дамблдор, Министр Фадж и профессор Северус Снейп.


– В кабинет зельеделья – рявкнул последний, и ученики не осмелились даже слово возразить.


Зашедших в аудиторию ожидал неприятный сюрприз. На партах стульях и полу не было даже следа от разлитого ранее зелья. Слизеринцы стояли, ожидая, смогут ли вошедшие увидеть разницу или заклятье Поттера все-таки сможет обмануть зашедших.


Но старшие маги, казалось, не замечали, какие пятна были на всех поверхностях.


– И как это понимать? – обернулся Дамблдор к своему подчиненному. – Ты же сказал, что здесь все залито этим зельем?


– Но так и было. – зельевар ещё раз внимательно осмотрел класс, но не выявив ничего обернулся к студентам. – Так, господа, подойдите сюда.


Троим юношам пришлось подчиниться.


– Может, вы нас просветите, как вам удалось за столь незначительный срок очистить столь сложные загрязнения? – уже по тону преподавателя было понятно насколько Снейп сейчас был взбешен.


– Сэр, – снова первым взял слово Поттер, как обычно выдавая самую удобную версию. – Сеньор Борджиа решил помочь однокурсникам и друзьям своего племянника. Вот он и очистил всю комнату от разлившихся остатков.


– Так и какое заклятья он применил, чтобы ликвидировать разницу в красках? – задал вопрос Дамблдор, сверля взглядом всех троих учеников.


– Заклятье? Разницу в красках? – опять очень натурально удивился Поттер, что никто кроме слизеринцев не понял, что он притворяется. – Нет, он просто произнес чистящее заклятье и мебель, и пол приобрели тот вид, который вы сейчас видели.


Однако слова Поттера не убедили директора, и только после того как он произнес отменяющее заклятье и не добившись никакого эффекта, поверил в то что ему сказали.


– Северус, – казалось, что Дамблдор потерял интерес к студентам. – Ты ведь сможешь восстановить этот рецепт.


– Без остатков зелья? – внимательно посмотрел Снейп на Дамблдора, словно ожидая, что он сейчас скажет «Шутка».


– Но ты же знаешь какое зелье готовили студенты на уроке. – возразил директор, прекрасно понимая какие преимущества он получит имея подобный состав.


– Знаю, – согласно кивнул зельевар, а потом ехидно добавил. – Но что в итоге сварили эти неучи предсказать может только наша уважаемая Трелони.


– Значит? – директор смотрел на профессора поверх своих очков.


– Как не прискорбно это признавать у нас нет этого зелья. К тому же я не уверен, что оно имеет тот эффект о котором утверждает Поппи. Парты, как вы сами убедились, только почистили и больше не применяли никаких заклятий.


Разъяренный Дамблдор не говоря ни слова, вылетел из кабинета, за ним вышел молчавший все время Министр Фадж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю