Текст книги "Часть истории (СИ)"
Автор книги: HazelL
сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 52 страниц)
Молчание сковало воздух, сделав его спёртым и душным, но вскоре развеялось – то ли благодаря кипевшей в Альбусе энергии, то ли благодаря вовремя приготовленному ужину. Во время еды Ал тоже не замолкал, и у Гарри возникло ощущение, будто он просто боится замолчать, боится, что если сделает это, то всё непременно рухнет. Возможно, так оно и было. За пару месяцев изменилось слишком много, и они в том числе.
После ужина они как-то плавно перебрались в гостиную, но Гарри не помнил даже, как вышел из-за стола. Разум был подёрнут дымкой усталости и пережитых впечатлений. Он лежал на коленях Ала, слышал их с Геллертом тихую беседу о мировой экономике и политике, видел, как они медленно покачивают в руках бокалы, как раскраснелись щёки Ала и расширились его зрачки, как бордовая жидкость переливается кровавыми бликами в свете камина и как постепенно потухает ярко-рыжее пламя, чувствовал, как неторопливо и нежно пальцы Альбуса перебирают его волосы, но не мог ничего сказать. Просто физически не мог себя даже заставить, словно его тело было свинцовым, а сам он – огромный пыльной статуей, которую никто не осмеливался даже тронуть на протяжении уже сотен лет.
Он наблюдал за сменявшимися за окном оттенками неба, за медленно, словно кто-то одну за другой их зажигал, вспыхивавшими на иссиня-чёрном покрывале ночи звёздами, и навязчивая мысль, что что-то в этом не так, что есть какой-то подвох, не давала ему покоя, но он упрямо не понимал, в чём было дело.
– Гарри, милый, – Альбус погладил его по плечу и поцеловал в висок. – Давай пойдём наверх?
Гарри сел и нахмурился. Что-то изменилось, что-то еле уловимое, то, чего обычно не замечаешь: воздух, запахи, настроения. Геллерт куда-то ушёл, огонь давно погас, и от камина даже теплом не веяло, а на небе было гораздо больше звёзд, чем он помнил. Осознав, что на какое-то время выпал из реальности, Поттер смутился.
– Что я пропустил?
– Ничего важного, – Ал улыбнулся и взъерошил его волосы. – Но пора спать. Давай, малыш, Лер уже наверху.
Гарри кивнул и поднялся на ноги. Сделав пару шагов по направлению к лестнице, он остановился и обернулся. Альбус, не заметив этого, по инерции налетел на него. Столкновение, хоть и не вышло эпичным, было довольно болезненным. Поджав губы, Гарри потёр занывшее плечо.
– Эй-эй, – засмеялся Альбус, – ты чего такой рассеянный? – Заметив взгляд Гарри, он тут же посерьёзнел: – В чём дело, Гарри?
– Такой ощущение, что что-то идёт не так. Как будто за эти два месяца что-то неуловимо изменилось, и больше не станет как прежде.
Высказав всё как на духу, Поттер замолчал. Ему стало легче от того, что он наконец смог выговориться, но в то же время то, что Ал мог ответить на это, настораживало. Вместо ожидаемой реакции – нечто вроде «Что за чушь ты несёшь?» или «С тобой точно всё нормально? Последние мозги не вышибли в этой твоей Академии?» – тот лишь грустно улыбнулся и, подойдя ближе, крепко прижал Гарри к себе.
– Я знаю, – спустя некоторое время куда-то ему в макушку пробормотал Альбус. – Такое случается. Это естественно. Прошло много времени, многое изменилось. Многое, да, но не мы. Мы никогда не изменимся. Всегда будем молодыми и красивыми, – он тихо рассмеялся, и Гарри, не удержавшись, фыркнул, развеселившись скорее смеху Ала, чем тому, что он сказал. – Всё будет хорошо, я обещаю.
– Не обещай того, что не сможешь выполнить, – пробормотал Гарри, уткнувшись носом в его плечо.
– Как скажешь, – выждав несколько секунд, тот добавил: – Тогда я обещаю, что всегда буду с тобой.
*
Жизнь стремительно становилась лучше, приобретая новые – или воскрешая давно забытые? – краски. Гарри всё так же уходил рано утром и возвращался поздно вечером, полумёртвый, с новыми синяками и ссадинами и приятной ноющей болью во всём теле, но сейчас он знал, что дома его ждут Альбус, длинная тёплая ночь и очередные утренние объятия и наставления. Он уже и забыл, каково это – когда Ал, заспанный, в своей нелепой пижаме, больше подходящей семилетнему ребёнку, вот так обнимает и не отпускает до тех пор, пока Гарри не начнёт катастрофически опаздывать.
Альбус пёк блинчики, кексы и пирожные, но к приходу Гарри, дай Мерлин, оставалась лишь парочка из них. Ал всегда оставался Алом, непосредственным и радующимся каждой минуте, каждой мелочи, каждой представившейся возможности, независимо от того, какой эта самая возможность была, но в то же время самым гениальным человеком из всех, кого Гарри когда-либо знал (или, по крайней мере, одним из двух самых гениальных), и именно это Поттер любил в нём больше всего.
Они много разговаривали, и Гарри ловил каждый момент. Как-то он спросил насчёт первого патронуса Геллерта и, заметив недоумённый взгляд Альбуса, объяснил, зачем интересовался этим. Тот смеялся очень долго, время от времени успокаиваясь, но, вспомнив, снова начинал хохотать. Гриндевальд сидел, поджав под себя ноги, что-то ворча и не поднимая голову от книги. Перспектива того, что он вот-вот будет опозорен (а ведь именно так он и думал), его не прельщала, а то, что даже потенциально его выставляло в дурном свете, априори сгущало тучи над его головой и делало мир чёрным и мрачным. Отсмеявшись, Альбус, проникновенно глянув на Геллерта и пустив в голос нотку драматичности, ответил:
– Прости, Гарри, но раз Лер не хочет говорить об этом, то и я не могу решать за него.
Гриндевальд, казалось, облегчённо выдохнул, но это явно было большой ошибкой. Чуть позже, едва Геллерт потерял бдительность и полностью погрузился в свои мысли, Ал, заговорщически кося на него взгляд, склонился к уху Гарри и едва слышно, почти беззвучно прошептал:
– Это был павлин. Шикарный, но чрезвычайно самовлюблённый. Ну, в точности как сам Лер, знаешь.
Откинувшись на спинку дивана, Альбус с ехидной ухмылкой посмотрел на Гриндевальда, будто вспомнил что-то забавное. Гарри еле удержался от того, чтобы фыркнуть. Да, чёрт возьми, это ещё как было похоже на Геллерта.
– Но почему он не хотел рассказывать? – так же полушёпотом поинтересовался он у Дамблдора.
– Вероятно, – не отрываясь от газеты, слишком громко, так что Гарри от неожиданности подпрыгнул на месте, начал Геллерт ещё до того, как Альбус успел раскрыть рот, – из-за бесконечных подколов Ала по этому поводу.
Недовольно поведя бровью, он вернулся к чтению, будто ничего не говорил и не слышал. Гарри изумлённо смотрел на него, пытаясь осознать, что только что произошло, пока Ал не ткнул его в бок, мол, забудь, всё нормально. Поттера одолевали смешанные чувства: с одной стороны, это было забавно, очень похоже на Гриндевальда, да и вообще простор для фантазии и шуток, но с другой, их небольшой заговор против Геллерта был нечестным. Не должен ли он извиниться?.. Да нет, бред какой-то.
Альбус спрашивал, как им жилось вдвоём, и Гарри с улыбкой отвечал, что всё хорошо, в шутку жалуясь на подросшего и ставшего невыносимо вредным кота и тишину в доме. То, что происходило у них с Гриндевальдом в отсутствие Ала, должно было остаться только между ним и, собственно, Гриндевальдом.
– Не переживай, – с усмешкой добавлял он. – Всё, что тебя должно волновать, – это где бы раздобыть шоколадных кексов на ночь.
Ал кивал, но убеждённым не выглядел, и Гарри прекрасно осознавал, о чём он думает, да и сам, по правде говоря, думал о том же: кто бы мог подумать четыре месяца назад, что Гарри Поттер будет спокойно сосуществовать под одной крышей с Геллертом Гриндевальдом и даже не только сосуществовать? А год назад? А полтора? Если задуматься, жизнь текла слишком быстро, а если полностью погрузиться в эти мысли, то это чертовски сильно пугало, но никто и не говорил, что будет просто.
Однажды, будучи наедине с Алом, он поинтересовался его мнением по поводу того, можно ли изменить время. Гарри долго думал об этом, поддаваясь сомнениям и задвигая их в самый дальний угол сознания, и всё-таки, не до конца осознавая, что делает, вслух произнёс интересовавший его вопрос. Альбус тогда долго молчал, испытующе глядя на него, будто вёл безмолвную дискуссию с самим собой, оценивая, взвешивая и что-то решая для себя. Наконец он тихо проговорил, по-прежнему не сводя глаз с Гарри:
– Я так не думаю. Есть вероятность, что можно изменить какие-то отдельные элементы и эпизоды реальности, но итог, насколько мне подсказывает интуиция, всегда один и тот же. Более того, отчего-то я уверен, что всё предопределено и ничто не может быть изменено. – Заметив задумчивый взгляд Гарри, он добавил: – Разумеется, это лишь мои предположения, я далеко не профессионал в этой области.
Они оба молчали. Гарри пытался обдумать всё сказанное, но мысли превратились в мешанину чего-то крайне неясного, в то время как Ал явно чувствовал себя неловко.
– Что такое ты хотел бы изменить? Уж не нашу ли случайную встречу? – Альбус рассчитывал, что это будет иронично, но его голос дрогнул и прозвучал крайне взволнованно.
– Случайную? – выгнул бровь Гарри, хитро глядя на него. – По-моему, всё это было давным-давно предопределено и подстроено. И нет, мне просто интересно, ты ведь знаешь.
Альбус не верил ему, да и, честно говоря, Поттер сам себе не верил. Более того, в глубине души он знал, что всё было далеко не так просто, но мысль о том, зачем он здесь, зачем Дамблдор его послал, оторвав от борьбы с Волдемортом, если всё, что он делал, – это ровным счётом ничего, не давала покоя. Ал предпочёл не акцентировать на этом внимание, продолжив преувеличенно оптимистично рассказывать об одном из писем Малфоя. Он выглядел беспечным, спокойным и непринуждённым – типичным Алом, но Гарри буквально видел, как лихорадочно работает его мозг, как крутятся в его голове самые различные мысли и догадки. Он мысленно проклял себя – у Альбуса и без того было достаточно подозрений благодаря его странным вопросам и подозрительному поведению, – но внутренний голос отмахивался от опасений, твердя, что это слишком невероятно для Ала, несмотря на всю его тягу к новым идеям и всему экспериментальному. Да, что-то в этом было, но не стоило выпускать из внимания момент, что это тот самый профессор Дамблдор, пусть и на сотню лет моложе, волей которого Поттер здесь и оказался.
Эта ситуация была скоро если не забыта, то хотя бы отодвинута на потом. Альбус не подавал виду, что его это озадачило, Гарри уже привык к этим постоянным мыслям, а Геллерту никто ничего не посчитал нужным сказать.
Постепенно этот эпизод вытеснили более приятные вещи: совместные ужины, полуночные истории, смех, тепло и искрящееся счастье. Иллюзия это была или нет, но всё было хорошо, и Гарри чувствовал, как в душе у него расцветает весна.
*
Десять дней пролетели как один. Весна в душе умерла слишком быстро.
Устало покрутив головой, отчего кости неприятно захрустели, Гарри накинул мантию и аппарировал в ночь. День выдался особенно неприятным, и теперь ему была просто жизненно необходима доза кофе и сарказма Лидии. Улица встретила его ливнем и сильным ветром, одежда тут же вымокла и повисла на плечах на удивление тяжёлым грузом, но с дождём пришло спокойствие. Какое-то обречённое, тяжёлое, но всё-таки спокойствие.
Окна кафе светились тёплым жёлтым светом, в стеклянную дверь ритмично ударялись капли дождя, и было в этом что-то прекрасное и уютное. Он давно здесь не был и только теперь осознал, что испытывал нечто, отдалённо похожее на тоску. Толкнув дверь, Гарри уверенно вошёл внутрь, словно к себе домой, на ходу стаскивая с себя мокрую одежду.
Внутри было тепло и пахло выпечкой и молоком. Втянув носом запах и пропустив его через каждую клетку тела, он шагнул в зал, собравшись было сказать что-нибудь особо остроумное и ироничное, что-нибудь в духе Лидии, но замер, так и не произнеся ни звука. За одним из столиков с небольшой книгой в руках и очередной коричневой розой в петлице сидел Марк.
Тихо скрипнула дверь, и из кухни с подносом в руках вышла Лидия. Заметив Гарри, она резко остановилась, но с искусством жонглёра удержала ношу, не пролив ни капли кипятка. Кивнув скорее каким-то своим мыслям, чем Гарри, она повела подбородком в сторону столика, за которым расположился Марк, предлагая ему присоединиться. Передёрнув плечами – ему эта идея совсем не импонировала, – он подошёл к столику и сел на свободный стул. Лидия подошла одновременно с ним, поставила поднос на стол и, пробурчав что-то насчёт того, что принесёт ещё одну чашку, снова исчезла за дверью кухни.
Марк, заложив книгу пальцем и чуть сощурившись, смотрел на Гарри, изучая его с любопытством биолога, препарирующего лягушку. Он улыбался, словно знал об этой встрече и ждал её долгие дни. Гарри отвечал ему не обещающим ничего хорошего взглядом. Марк его раздражал. Он был обходительным, учтивым, вежливым и обольстительным, но его манеры злили, а то, что он явно знал о Гарри что-то, о чём сам Поттер и не подозревал, но не хотел ничем делиться, просто выводило из себя.
– Добрый вечер, Гарри, – почти ласково проговорил Марк, чуть склонив голову в знак приветствия. – Мы так давно не виделись, что я даже немного начал скучать.
– Не могу сказать того же, к сожалению, – мрачно ответил тот, продолжая хмуро на него смотреть.
Они замолчали, сверля друг друга взглядами: Марк – любопытным, Гарри – испытующим. Лидия вернулась довольно быстро и сразу же о чём-то заговорила, что уже было совсем на неё не похоже, но это нисколько не разряжало обстановку. Наоборот, лишь омрачало и без того не лучшее настроение.
– Мистер Гэмптон наконец-то нанял новую официантку, – мрачно начала Лидия, с трудом удержавшись от того, чтобы закатить глаза. – Но она совершенно бесполезна, даже беспомощнее тебя в твои первые дни здесь. Мне приходится практически всё делать самой и удерживаться от убийства этой девчонки. А уж то, что она маггл!..
– Прояви терпение, – спокойно пожал плечами Гарри, крутя в руках чашку обжигающе горячего чая и искоса поглядывая на Марка, чья едва заметная улыбка явно была предназначена ему. – Ты же терпеливая девушка, я в тебя верю.
Лицо Лидии недовольно искривилось, будто ей вкололи особо болезненный укол, но продолжать эту тему она не стала, вместо этого спросив:
– Что вы читаете, Марк?
– О, это сборник сочинений лорда Байрона. Весьма увлекательное чтиво, как, собственно, и сам автор, – вежливо пояснил тот. – Вы знали, что Байрон был довольно инфантильным и непостоянным, но в то же время крайне упрямым и даже несколько фанатичным молодым человеком? Не лучшее сочетание качеств.
– Откуда вам знать, если лорд Байрон к моменту вашего рождения был мёртв никак не меньше сорока лет? – холодно поинтересовался Гарри. Чёрт знает, было дело в манере речи Марка или в самом звуке его голоса, но от злости у Поттера буквально кожа зудела.
– Я так польщён вашим предположением, что мне около тридцати пяти лет, – тихо рассмеялся Марк, покачав головой. – До этого мне давали не больше двадцати трёх.
– От этого вся ситуация не становится менее подозрительной.
Гарри и сам до конца не понимал, к чему клонит. Очередные намёки Марка явно не значили ничего хорошего, а вкупе с ранее подкинутыми и вовсе вызывали опасения, но о чём говорил он сам?
– О, Гарри, ничего подозрительного не вижу, право же. Вы же знаете, в каких кругах я вращаюсь, учитывая специфику моей профессии. Если пожелаете узнать об этом несколько больше, – понизив тон голоса и чуть склонившись к нему, Марк накрыл рукой его ладонь; Гарри напрягся, – я могу организовать несколько интересных встреч, познакомить вас с парой-тройкой полезных людей. Но что-то подсказывает мне, что с некоторыми из них вы уже встречались.
– Вполне вероятно, что нам действительно стоит кое о чём поговорить, – жёстко бросил Гарри, отодвинувшись от Марка и скрестив руки на груди. – Стоило уже довольно давно.
– Хм, мне нужно закончить одно дело, – Лидия поднялась на ноги и заспешила в одну из потайных подвальных комнат. Всё это выглядело настолько наигранно, что не возникало никаких сомнений в том, что то был не больше, чем спектакль, в котором роль кукловода досталась Марку, а Лидия неожиданно, наверно, даже для самой себя стала марионеткой. – Не буду вам мешать.
– Вам нечему мешать, мисс Лидия, – начал было Марк, резко вскинув голову. Та лишь, бросив на него взгляд, говоривший: «Да ну? Перестань уже», исчезла в глубине каменных стен и узких крутых лестниц. Марк не выглядел так, будто всё шло согласно сценарию, и Гарри начал сомневаться в собственных догадках и способности судить здраво. Неужели его паранойя достигла пика? Пусть так, но на то явно были основания.
Долгое время они сидели в тишине, наблюдая друг за другом. Гарри ждал, когда Марк начнёт говорить, но тот молчал, снова расслабившись, вольготно откинувшись на спинку стула и закинув ногу на ногу. Он крутил в руках книгу так изящно и неуловимо быстро, что это походило на проделки иллюзиониста. Будь Гарри чуть более слабонервным, глаза Марка, гипнотизирующие и чарующие, непременно испугали бы его, но чего нет, того нет. Он как будто пытался запутать Гарри, подавить его гнев, взять над ним верх. Игры в гляделки затягивались, и поэтому Гарри взял инициативу в свои руки, заговорив медленно, с осторожностью подбирая слова.
– Вы кажетесь мне знакомым, Марк, я уже упоминал это. Вы знаете обо мне такие детали, которых больше не знает никто. Ваши намёки настолько чисты и запутанны одновременно, что это вводит в ступор. Плюс всякие мелочи, казалось бы, весьма случайные: розы, разговоры, буквы на дне вашей чашки, – он перевёл дыхание и расправил плечи. – Не хотите ничего мне рассказать, Марк?
– Нет. Право же, Гарри, у вас лишком бурная фантазия. Это не плохо, но когда-нибудь может сыграть против вас. Не все будут так же терпеливы, как я. Мой маленький совет вам: наслаждайтесь новой жизнью, ловите шанс, ведь они выпадают далеко не каждый день, – спокойно улыбаясь, Марк вежливо кивнул и поднялся на ноги, взяв со спинки стула аккуратно сложенное пальто. – А теперь, раз мисс Лидия решила так спешно нас покинуть, мне, пожалуй, пора. Было приятно вновь с вами увидеться, Гарри, – застегнув пуговицы пальто и надев шляпу, он учтиво склонил голову в прощальном жесте и зашагал к выходу, бросив через плечо: – Надеюсь, следующая наша встреча случится гораздо раньше. Ваша компания слишком приятна для меня, чтобы терять возможность видеть вас как можно чаще.
Гарри не мог позволить ему уйти просто так. Рванув с места, он дёрнул Марка за рукав пальто и со всей доступной силой прижал его к стене, надавив локтем на горло.
– Не хочу показаться грубым, – зашипел он, сильнее надавливая на его горло, – но либо вы рассказываете мне всё прямо сейчас, ни слова не смея утаить, либо я продемонстрирую вам то, чему авроров обучают в Академии при Министерстве Магии. Поверьте, будет больно.
Марк хрипло рассмеялся и, нервно облизнув губы, заговорил, растягивая слова:
– Такое прекрасное преступление – находиться так близко к вам, Гарри.
Зарычав, Поттер приставил палочку к груди Марка и вскинул брови, надеясь, что намёк предельно ясен. Он больше не был тем наивным школьником, надеявшимся победить зло, имея в арсенале лишь Экспеллиармус и Ступефай. Их учили пробуждать в себе злость для эффективности боя, допроса, выживания – чего угодно. И сейчас он был чертовски зол.
– Выбор за вами, Марк, но на вашем месте я был бы более благоразумным, – не сдерживая ярость, прошипел Гарри.
– К счастью, вам никогда не доведётся побывать на моём месте.
– Последнее предупреждение…
– Гнев не к лицу вам, Гарри, – промурлыкал Марк, обводя его взглядом, от которого Поттер почувствовал себя грязным. – Уж я знаю, поверьте.
Рыкнув, Гарри усилил натиск палочки. Марк повёл бровью и, глядя на него из-под опущенных ресниц, заговорил в своей излюбленной манере, то ли флиртуя, то ли насмехаясь:
– Я расскажу вам всё, что захотите узнать, но то будет только завтра, в этом же месте и в это же время. Даю слово. А теперь не могли бы вы убрать палочку и руку? Боюсь, для моей кожи ваши прикосновения слишком разрушительны…
– Откуда мне знать, что вы не обманываете? – подозрительно прищурился Поттер.
– Я никогда не обманываю, Мордред упаси. Как показала история – человечества, моя собственная, ваша, – ложь не спасает даже в самых безвыходных ситуациях.
Гарри передёрнуло от очередной бессмысленной фразы, зацепившейся за край сознания и, как он думал, надолго увязшей в лабиринтах памяти. Исподлобья глядя на Марка, он резонно заметил:
– Но недоговаривать – ваше призвание.
– Всего лишь издержки профессии, – Марк пожал плечами, насколько это позволяло его положение. – Но сейчас я говорю чистую правду. Приходите завтра, и вы узнаете всё. Приходите завтра, Гарри Поттер.
Растерявшись на долю секунды, Гарри немного ослабил хватку, но Марку этого хватило. Мгновение – и Поттера оглушил хлопок аппарации. Он стоял один посреди обеденного зала, сбитый с толку и полностью опустошённый.
========== Глава 31. Исход ==========
We’re trying so hard to get it all right,
But only feel lonely at the end of the night.
(Мы так сильно стараемся всё исправить,
Но лишь чувствуем себя одинокими к исходу ночи.)
Mikky Ekko – Smile
Гарри был в ступоре. В один-единственный момент его мир рухнул, что-то в душе надломилось, ниточки, удерживавшие его кукольное тело, были перерезаны, и лишь усилием воли ему удалось не упасть, подобно тряпичному человечку. Его нашла Лидия – минуту спустя или десять, а может, и целый час после того, как Марк исчез, – а Поттер стоял всё так же и до сих пор чувствовал в своих руках его шею, будто это было мгновение назад. Она спрашивала, но Гарри не слышал. В голове набатом отдавались слова Марка и его дразнящие, играющие на нервах интонации: «Приходите завтра, Гарри Поттер. Приходите завтра… приходите завтра… приходите, приходите, приходите… завтра…» Лидия трясла его за плечи, звала и кричала, спрашивала, что произошло, и казалась не на шутку встревоженной, что, как отмечало подсознание, было весьма забавно.
– Оставь меня в покое! – мгновенно выйдя из себя, зарычал Гарри. Внезапная, неконтролируемая ярость охватила его. Ему слишком надоели эти игры. Жёстко схватив Лидию, он грубо её встряхнул: – Что об этом знаешь ты? Отвечай мне, Лидия!
– Убери от меня руки, Эванс, – зашипела та, извиваясь в тщетной попытке вырваться. – Совсем обезумел?!
– Отвечай!
Он не контролировал себя. Втайне Гарри понимал, что Варанс, вероятно, была тут совсем ни при чём, но злость, слишком долго копившаяся в душе, требовала выхода, и Лидия в свете последних событий казалась идеальной жертвой.
– Что я должна ответить, Гарри? – ровно и спокойно, словно решила, что гнев тут явно не сработает, спросила она, выгнув бровь. Лидия вела себя так, будто всё это было в порядке вещей. Будто в каком-то десятке сантиметров от неё не стоял разъярённый мужчина, явно сильнее и опаснее её.
– Не говори, что ничего не знаешь, – Поттер дёрнул её за руку и, подведя к столу, усадил, надавив на плечи. – Не заметить вашу близость с Марком не смог бы даже мистер Гэмптон. Ваши посиделки, секреты, изолированность и скрытность от всего остального мира говорят сами за себя. А теперь не смей отрицать. Что ты знаешь?
Лидия стиснула зубы, на лбу пролегли глубокие морщины, но выражение её лица оставалось спокойным.
– Тот факт, что я провожу с Марком больше времени, чем то предполагает случайное знакомство, совсем не значит, что я секретный агент или шпионка, – её голос источал яд. – Между людьми такое иногда случается, не мне тебе рассказывать.
– Не мне тебе объяснять, кто такой Марк.
Голос Гарри звенел от гнева, глаза горели безумием, но первоначальный испуг Лидии прошёл, и всё это, казалось, ни капли её не трогало. Сложив руки на груди, она упрямо и гордо смотрела на Поттера, стойкая и недвижная, словно башня.
– Я не знаю, о чём ты говоришь, – холодно отчеканила она. – Сочувствую, если тебя что-то так сильно задело, расстроило или испугало, но при всём желании, – Лидия искривила губы, показывая, насколько велико было её «желание», – всё, чем я могу тебе помочь, – чашка чая с коньяком и псевдоутешительные речи, смысл которых сводится к тому, что всё будет хорошо.
Гарри не мог понять, смеётся она над ним или говорит серьёзно: с Лидией всегда так было, то ли из-за её своеобразного чувства юмора, то ли из-за его полного отсутствия. Он долгое время смотрел на неё, но так и не сумел прочесть её мысли и чувства – это тоже его разозлило: все, абсолютно любой школьник мог читать его, как открытую книгу с огромным шрифтом, а сам он не мог предугадать даже действия кота. Шумно выдохнув и, качнув головой, он рывком поднялся, подхватил свои вещи и аппарировал, оставив Лидию в одиночестве, как Марк оставил в одиночестве его самого.
После этого Лидия просидела в кафе ещё несколько часов, в темноте лондонской ночи и перестуке дождевых капель об окна и черепичную крышу. Дождь усиливался, к рассвету и вовсе начало штормить. Задумчиво крутя в пальцах вытащенный из фартука карандаш, она со злостью думала об обезумевшем Эвансе и об очередной глупости Марка, хотя, казалось, в его-то возрасте… ну да что там, Марк всегда оставался и останется мальчишкой, слишком много говорящим попусту. Лидию беспокоило то, что надвигалось, потому что это было явно нечто стократ страшнее шторма.
Гарри появился в гостиной, чуть ли не перед самым носом Геллерта. Он был не в духе, и это чувствовалось за милю. Не обращая на Гриндевальда внимания, даже не глядя на него, он бросил мантию на диван и прошёл на кухню. Подошёл к столу, задумчиво поглядел на корзинку с фруктами, затем один за другим начал хаотично открывать и закрывать ящики в поисках чего-то, чего сам не знал. Он чувствовал себя потерянным и лишённым всякого смысла существования.
– Всё в порядке?
Геллерт оказался сзади неожиданно и крепко стиснул его плечо. Гарри вздрогнул, мимолётно глянув назад, передёрнулся, скидывая ладонь Гриндевальда, и поспешно отвернулся.
– Да, – коротко буркнул он. Он знал, что Геллерт не заслуживает такого отношения, но внутренний голос заговорщически нашёптывал, что тот такой же, как Марк: эгоистичный, скрытный, ироничный. Игрок чужими жизнями.
– Хочешь об этом поговорить? – голос Геллерта, по-прежнему ровный, обволакивал, но злость Гарри была сильнее. По крайней мере пока.
– Нет, – вывернувшись, он обогнул Гриндевальда и направился в спальню. – Я устал. Пойду спать.
– Однажды тебе придётся рассказать, – тихо произнёс тот в пустоту перед собой. – Что бы ни произошло, мы семья. Вроде как.
– Не этой ночью.
Уточнять, что именно не этой ночью – придётся рассказать или же они были семьёй, – Гарри не стал, потому что и сам не был уверен в том, что именно имел в виду. Поднявшись на второй этаж, он уверенно зашёл в спальню, которую некогда занимал: казалось, это было целую жизнь назад, когда он только поселился в доме Дамблдоров после долгих уговоров Альбуса. Да, были времена. Какая-то крохотная часть его существа безумно по ним скучала, потому что в некоторых вопросах тогда было намного проще. Впрочем, это можно было сказать про всю его жизнь.
В спальне пахло пылью, но это заботило Гарри в последнюю очередь. Упав на кровать и шумно вздохнув, он закрыл глаза, надеясь быстро провалиться в сон, но все попытки были тщетными. Он не мог спать, есть, сидеть, стоять – не мог ничего, кроме как смотреть на часы, наблюдая за тем, как мучительно медленно двигаются стрелки часов, отбивая назойливый и действующий на нервы ритм. Тело зудело, словно по нему бегали тысячи муравьёв, голова раскалывалась от разрывавших её мыслей, каждая из которых казалась впивающейся в висок иглой, но руки буквально опускались. Гарри хотел бы забыться, вернуться ко всему этому по крайней мере завтра, но не мог. Он устал и хотел спать, но не мог. Он хотел вычеркнуть из памяти то, что произошло, и то, что было сказано, но, опять же, не мог. Поттер усмехнулся, но тут же поморщился от боли. Какую же всё-таки злую шутку сыграла с ним собственная жизнь.
Капли дождя бились в окно, и в их дроби чудилось всякое: голоса, шёпот, различные слова. Гарри казалось, что он сходит с ума, но внутренний голос подсказывал, что разум уже давно покинул его. Это было бы смешно, если бы не было так… так страшно. Такие ощущения Поттер испытывал впервые. Да, что-то отдалённо похожее на трепет, боязнь, опасение одолевало его и раньше, но такого дикого, первобытного, животного страха он не испытывал никогда прежде, ни в одной из своих передряг, коих было немало. Исход завтрашней ночи мог принести что угодно и в одно мгновение обрушить его жизнь, которая и без того держалась на слишком ненадёжных подпорках.
«Как будто она не была разрушена восемнадцать лет назад и не разрушалась раз за разом после этого», – противно тонким перезвоном колокольчиков отдался в голове внутренний голос.
Дождь усиливался, ветер свистел в ветвях деревьев: надвигавшийся шторм с каждой минутой становился всё сильнее и сильнее, но ничуть не убаюкивал. Час или два спустя – время тянулось слишком медленно – Гарри краем глаза заметил, как Геллерт, проходя мимо, остановился около двери, прислонившись плечом к косяку. Казалось, он стоял целую вечность, потому что всю эту вечность Гарри пришлось притворяться спящим, дышать медленно и ровно. Да, это было глупо и неправильно. Но ещё это было легко, а сложностей ему и без того хватало.
Когда Гриндевальд ушёл, тихо прикрыв за собой дверь, словно небольшая часть груза свалилась с плеч Гарри. Да, он обязан будет поговорить с Геллертом, но не сегодня и вероятно, не завтра. Когда-нибудь в более подходящий для этого момент. В лучшие времена. Если они наступят.
Утро подкралось незаметно, серой волчицей улёгшись в ногах и неподъёмным удушающим грузом – на душе. Гарри, подчиняясь какой-то неведомой движущей силе, наскоро принял душ и нехотя заглянул в их общую с Алом и Геллертом спальню. Его одолевали противоречивые чувства: обнаружить там спящего Гриндевальда и непременно его разбудить – тот спал чутко и просыпался от любого движения, как бы тихо Гарри ни передвигался, – или не обнаружить, потому что тот до сих пор ждёт его в гостиной, не хотелось одинаково сильно. И Гарри не знал, какой вариант хуже.
Геллерта в спальне не было. Окно было открыто нараспашку, в комнате царил адский холод. Намокшие шторы взвивались к потолку от каждого порыва ветра, похожие на призрака из маггловских сказок, на подоконнике и полу расползались миниатюры местного озера. Выругавшись сквозь стиснутые зубы, Гарри взмахом палочки закрыл окно, убрал воду и высушил шторы. Расположение духа у него было мрачнее некуда. Переодевшись, он спустился на первый этаж, готовый убить любого – собственно, любым мог оказаться только Гриндевальд, – кто скажет ему хоть слово.







