355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вадим Серов » Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений » Текст книги (страница 51)
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:34

Текст книги "Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений"


Автор книги: Вадим Серов


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 51 (всего у книги 85 страниц)

Нет в мире таких крепостей, которых большевики не могли бы взять

Из доклада «О работах апрельского объединенного пленума ЦК и ЦКК», И. В. Сталина (1878—1953) 13 апреля 1928 г. на собрании актива Московской организации ВКП(б): «Говорят, что невозможно коммунистам, особенно же рабочим коммунистам-хозяйственникам, овладеть химическими формулами и вообще техническими знаниями. Это неверно, товарищи. Нет в мире таких крепостей, которых не могли бы взять трудящиеся, большевики. Не такие крепости мы брали в своей борьбе с буржуазией».

4 февраля 1931 г. Сталин повторил это выражение в своей речи на Первой Всесоюзной конференции работников социалистической промышленности: «Говорят, что трудно овладеть техникой. Неверно! Нет таких крепостей, которые большевики не могли бы взять. Мы решили ряд труднейших задач. Мы свергли капитализм. Мы взяли власть. Мы построили крупнейшую социалистическую индустрию. Мы повернули середняка на путь социализма. Самое важное с точки зрения строительства мы уже сделали».

Сама эта мысль, видимо, была очень важна для Сталина и поэтому она встречается у него в разных формулировках. Из воспоминаний «Авиация и вся жизнь» генерала авиации, начальника ЦАГИ Ивана Федоровича Петрова: «Сталин поставил задачу о выпуске 20 самолетов в день. Неожиданно он обратился ко мне с вопросом: «Что такое Советская власть?» Растерявшись, я начал было отвечать, как нас когда-го учили в академии. «Ничего ты не знаешь, – махнул рукой Сталин. – Если возникает какая-то проблема, которая не противоречит законам физики, механики и химии, а ее решение необходимо родине, то она будет решена – вот что такое Советская власть» (цит. по: Родина. 1992. №5).

Цитируется как поощрение решительного намерения, поступка, смелого предприятия и пр. (шутл.-ирон.).

Нет великого Патрокла! / Жив презрительный Терсит!

Из стихотворения «Торжество победителей» (1829) Василия Андреевича Жуковского (1783—1852), которое представляет собой перевод одноименной баллады «Das Siegesfest» Иоганна Фридриха Шиллера:

 
Скольких бодрых жизнь поблекла!
Скольких низких рок щадит!
Нет великого Патрокла!
Жив презрительный Терсит!
 

Патрокл – один из героев «Илиады», погибший от руки Гектора под Троей.

Терсит – один из участников Троянской войны, физический и нравственный урод.

«Презрительный» – в смысле презренный, ничтожный.

Иносказательно: сожаление об ушедших из жизни достойных людях, о несправедливости судьбы.

Нет, весь я не умру

Из стихотворения «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» (1836) А. С. Пушкина (1799-1837):

 
Нет, весь я не умру – душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит...
 

Первоисточник фразы – 30-я ода 3-й книги од римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65—8 до н. э.).

В 1795 г., за четыре года до рождения Пушкина, свой «Памятник», в подражание Горацию, написал Гаврила Романович Державин (1743– 1816). У него есть схожие с пушкинскими строки:

 
Так! – весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить...
 

Очевидно, что сочиняя свой «Памятник», А. С. Пушкин вдохновлялся как строками Горация, так и Державина, причем последнего в большей степени.

Нет, лучше гибель без возврата, / Чем мир постыдный с тьмой и злом

Из стихотворения без названия Алексея Николаевича Плещеева (1825– 1893).

Цитируется шутливо-иронически, как поощрение принципиального человека, намеренного отстаивать свои принципы, невзирая на последствия.

Нет маленьких ролей, есть маленькие актеры

Слова знаменитого русского актера Михаила Семеновича Щепкина (1788—1863), которые стали широко известными благодаря К. С. Станиславскому, который их часто повторял.

Смысл выражения: настоящий актер может и должен в полной мере проявить свой талант и в маленькой роли, и его игра будет не менее запоминающейся, нежели игра актера, выступающего в главной роли.

Нет мира под оливами

Название фильма (1950), снятого итальянском режиссером Джузеппе де Сантисом (1917– 1997) по собственному сценарию.

Иносказательно о сложной, напряженной, чреватой конфликтами ситуации.

Нет на Руси, вы знаете, / Помалкивать да кланяться / Запрета никому!

Из поэмы «Кому на Руси жить хорошо» (ч. 3, гл. 2) Н. Л. Некрасова (1821-1877).

Иронически о российской традиции чинопочитания, угодничества и «начал ьстволюбия».

Нет ни эллина, ни иудея

Из Библии (Новый Завет). Апостол Павел в Послании к Колоссянам (гл. 3) говорит о нравственном облике истинного христианина, который должен отказаться от «ветхого человека» в себе, то есть от человеческих пороков (гнева, злобы, лжи, злоречия, любостяжания и т. д.) и духовно обновиться (ст. 10-11) – «по образу Создавшего его, где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всём Христос».

Та-же мысль содержится в другом Послании апостола Павла – к Га-латам (гл. 3, ст. 27-28) выражена в иной форме: «Все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе».

Обычно толкуется в смысле декларирования равенства всех людей между собою. Но в Новом Завете говорится о равенстве только между христианами – они равны в своей вере перед Богом.

Нет ничего сказанного, что не было бы сказано раньше

С латинского: Nullum est jam dictum, quod поп sit dictum prius [нуллюм эст ям диктум, квод нон сит диктум приус].

Из сочинений римского комедиографа Тереиция (Публий Теренций Афр, ок. 195 – 159 до н. э.). Аналог: Всё новое это хорошо забытое старое.

Нет ничего тайного, что не стало бы явным

Из Библии. Встречается в Евангелии от Марка (гл. 4, ст. 22) и от Луки (гл. 8, ст. 17). У последнего сказано: «Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы».

Нет повести печальнее на свете

С английского: Never was a story of more woe.

Источник выражения – перевод И. П. Грекова (1810—1866) трагедии «Ромео и Джульетта» (1595) Уильяма Шекспира (1564—1616). Этот перевод был впервые напечатан в журнале «Светоч» (1862. № 4).

Слова герцога, которыми заканчивается трагедия (действ. 5, явл. 3):

 
Печальнее нет повести на свете,
Как повесть о Ромео и Джульетте.
 

Шутливо-иронически о сложном, запутанном вопросе и попытках разрешить его.

Нет правды на земле, но правды нет и выше

Из «маленькой трагедии» «Моцарт и Сальери» (1830) А. С. Пушкина (1799—1837). Слова Сальери, которыми эта трагедия начинается:

 
Все говорят: нет правды на земле.
Но правды нет – и выше. Для меня
Так это ясно, как простая гамма.
 

Иносказательно о разочаровании в «высшей» справедливости.

Нет правил без исключений

С латинского: Nulla regula sine exceptione, sed exceptio поп imperdit regulam [нулла рэгула синэ эксэпционэ, сэд эксэпцио нон импэрдит рэгулам|. Перевод: Нет правила без исключения, но исключение правилу не мешает.

Слова римского философа-стоика Сенеки (Луций Анней Сенека Младший, ок. 4 до н. э. – 65 н. э.).

Нет пророка в своем отечестве

Из Библии. Выражение сложилось на основе следующего евангельского стиха (Новый Завет, Евангелие от Матфея, гл. 13, ст. 57): «...Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем».

Иногда выражение цитируется на старославянском языке: «Несть пророка в отечестве своем».

Смысл выражения: люди не верят в талант, гениальность или истинность слов человека, который находится рядом с ними. Предполагается, что все истинно мудрое, правильное и т. п. может родиться не здесь, а где-то в прекрасном далеке.

Нет, ребята, все не так! / Все не так, ребята

Из песни «Моя цыганская» (1967 или 1968) актера, поэта и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого (1938—1980):

 
И ни церковь, ни кабак —
Ничего не свято!
Нет, ребята, все не так!
Все не так, ребята...
 

Нет такой плохой книги, из которой нельзя было бы извлечь пользы

С латинского: Nullus est liber tam mal us, ut поп aliqua parte prosit [нуллюс эст либэр там мал юс, ут нон аликва партэ прозит].

Из «Естественной истории» римского ученого и писателя Плиния Старшего (Гай Плиний Секунд, 23—79), из той части, которая не дошла до нашего времени. Эту мысль цитирует племянник ученого, писатель Плиний Младший (Гай Плиний Цецилий Секунд, ок. 62 – ок. 114) в своем сочинении «Письма».

Нет царских путей к геометрии

Ответ знаменитого математика Древней Греции Евклида (III в. до н. э.) царю Птолемею I, когда тот спросил ученого, нет ли более легкого пути изучить геометрию, чем тот, который предлагает своим ученикам Евклид.

Смысл выражения: к успеху в любом деле ведет только один путь – труд, терпение, талант.

Нет человека, который бы за собою не имел каких-нибудь грехов. Это уже так самим Богом устроено, и вольтерианцы напрасно против этого говорят

см. И вопьтерианцы напрасно против этого говорят.

Нет, я не Байрон, я другой

Из стихотворения без названия (1832, опубл. 1845) М. Ю. Лермонтова (1814-1841):

 
Нет, я не Байрон, я другой,
Еще неведомый избранник —
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
 

Используется как шутливо-ироническая самохарактеристика или ироническая оценка кого-либо («Нет, он не Байрон, он другой...»).

Неуважай-Корыто

Из поэмы (т. 1, гл. 7) «Мертвые души» (1842) И. В. Гоголя (1809—1852). Фамилия крестьянина, который значится в списке «мертвых душ», купленных Чичиковым у помешицы Коробочки.

В силу своей характерности эта фамилия героини поэмы стала именем нарицательным для человека грубого, с низменными интересами. для невежды, невежи и т. п.

Неугомонный не дремлет враг

см. Революционный держите шаг.

Ни бог, ни царь и не герой

см. Никто не даст нам избавленья / Ни бог, ни царь и не герой.

Ни дня без строчки

С латинского: Nulla dies sine linea [нулла диэс синэ линеа|.

Ошибочно приписывается Юлию Цезарю.

Слова римского историка и писателя Плиния Старшего (Гай Плиний Секунд, 23—79), который в своей «Естественной истории»– сообщает, что у художника Апеллеса (IV в. до н. э.), придворного живописца Александра Македонского, было правилом не пропускать ни одного дня, чтобы не сделать хотя бы один мазок или штрих на картине.

Выражение приобрело особую популярность после выхода в свет (1961) книги прозаических миниатюр Юрия Олеши «Ни дня без строчки».

Иносказательно: поэт, художник, ученый должен трудиться непрерывно, не пропуская ни одного дня, чтобы не потерять свое мастерство.

Ни на йоту

Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 5, ст. 17—18) Иисус говорит: «Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не прейдет (не исчезнет. – Сост.) из закона, пока не исполнится всё».

«Йота» – название буквы в греческом алфавите, которая означает звук «и». Иногда эта буква обозначается просто черточкой под строчными гласными – альфой, омегой, этой (долгие «а», «о», «е»). Пропуск этой черточки («йоты») не имеет значения-для произношения, но может вызвать путаницу в том. что касается смысла слова, и поэтому недопустим.

Смысл этого евангельского стиха: недопустимы и малейшие перемены в законе (то есть в религиозных предписаниях Моисея), причем не только по сути.его, но и по форме – даже одна буква, вплоть до малозначащей, казалось бы, черточки, не может быть изменена.

Отсюда выражения «ни йоты» или «ни на йоту», что означает: ни насколько, ни на малость.

Ни сна, ни отдыха измученной душе

Из оперы «Князь Игорь» (премьера: 23 октября 1891 г., Петербург) Александра Порфирьевича Бородина (1833—1887), написанной по либретто самого композитора. В основу этого либретто лег сценарий историка искусства, критика и ученого Владимира Васильевича Стасова (1824– 1906) по поэме «Слово о полку Игореве». Из арии князя Игоря:

 
Ни сна, ни отдыха измученной душе,
Мне ночь не шлет отрады и забвенья.
Все прошлое я вновь переживаю
Один среди ночей...
 

Шутливо-иронически по поводу душевных переживаний, волнений, хлопот, физической усталости и пр.

Нигде кроме / как в Моссельпроме

Из рекламы в стихах (1923), написанной Владимиром Владимировичем Маяковским (1893—1930) для торговых киосков Моссельпрома:

 
Извещаем вас —
лучший выбор ветчин и колбас
нигде кроме
как в Моссельпроме.
 

Используется как шутливый комментарий к утверждению, что некую услугу, вещь и т. д. может предоставить только говорящий или только то учреждение, которое он рекомендует.

Фраза-символ прямой, агрессивной рекламы (ирон.).

Нигилист

Выражение (от латинского nihil – ничто, ничего) ввел в оборот в 1799 г. немецкий философ и писатель Фридрих Генрих Якоби (1743—1819).

В России этот термин появился спустя 30 лет – в 1829 г., когда впервые в русской литературе его использовал писатель Николай Иванович Надеждин (1804—1856) в своей статье «Сонмище нигилистов», опубликованной в журнале «Вестник Европы» (редактор М. Т. Каченовский). Автор употребил его в ныне широко известном хрестоматийном смысле.

Благодаря роману «Отцы и дети» И. С. Тургенева слово «нигилист» стало широко известным и нарицательным для человека, отрицающего общепринятые ценности – идеалы, моральные нормы, культуру.

См. также Базаровщина.

Низы не хотят, верхи не могут

см. Верхи не могут, низы не хотят.

Никогда и ничего не просите! Сами предложат и сами всё дадут

Из романа «Мастер и Маргарита» (гл. 24 «Извлечение мастера») Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 – 1940). Слова Воланда, адресованные Маргарите: «...Никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут».

Цитируется как утверждение идеи независимости человека, как поощрение желания добиться всего собственными усилиями.

Никогда не говори «никогда»

Название одного из легендарной серии фильмов об агенте британской разведки (агенте 007) Джеймсе Бонде. Этот фильм был снят режиссером Э. Кершнером по сценарию Л. Семпле (в основу сценария положен роман Яна (Иэна) Флеминга «Удар грома»).

Цитируется как совет не быть категоричным в своих суждениях и оценках, поскольку они могут быть ошибочными именно в силу своей категоричности.

Никто не даст нам избавленья, / Ни Бог, ни царь и не герой

Начало второй строфы международного пролетарского гимна «Интернационал», написанного на стихи (1871) Эжена Потье (композитор Пьер Дегейтер).

Перевод на русский язык (1902) Аркадия Яковлевича Коца (1872– 1943):

 
Никто не даст нам избавленья,
Ни Бог, ни царь и не герой,
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,
Отвоевать свое добро —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо.
 

Используется как совет надеяться в решении своих проблем прежде всего на самого себя, своих друзей, единомышленников и т. д.

Цитируется также как призыв налаживать жизнь в обществе самостоятельно, путем совместных усилий всех его членов, без упований на власть, «доброго царя» и т. д.

Никто не забыт и ничто не забыто

Последняя строка эпитафии, написанной поэтом Ольгой Федоровной Берггольц (1910—1975) для центральной стелы Пискаревского кладбища (1960) в Ленинграде, где погребены его жители (около 470 тысяч человек) и воины Ленинградского фронта, погибшие в течение 900-дневной блокады города 1941 – 1943 гг.:

 
...Их имен благородных мы здесь перечислить не сможем,
Так их много под охраной гранита,
Но знай, внимающий этим камням,
Никто не забыт и ничто не забыто.
 

Фраза-символ благодарной народной памяти.

Никто не лицемер в своих забавах (наслаждениях)

Слова английского филолога и писателя Сэмюэля Джонсона (1709– 1784). Смысл выражения: нигде так не виден человек, как в том, что он делает не по должности, не вынужденно, а по собственному желанию. Здесь он уже не может притвориться и только в этих занятиях (развлечениях, хобби и т. д.) раскрывается полностью.

Никто не хотел умирать

Название советского кинофильма (Литовская киностудия, 1965), снятого литовским режиссером Витаутасом Жалакявичусом (1930—1996) по собственному сценарию.

Фраза служит основой для формирования однотипных выражений.

Нимфетка

Из романа «Лолита» (1955) русского, американского писателя Владимира Владимировича Набокова (1899—1977). В авторском переводе с английского: «В возрастных пределах между девятью и четырнадцатью годами встречаются девочки, которые для некоторых очарованных странников, вдвое или во много раз старше них, обнаруживают истинную свою сущность – сущность не человеческую, а нимфическую (т. е. демонскую); и этих маленьких избранниц я предлагаю именовать так: нимфетки».

Нить Ариадны

Из древнегреческой мифологии. Выражение возникло из мифов об афин– ском герое Тесее, убившем Минотавра, чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне обязаны были по требованию критского царя Миноса каждый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, из которого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубок ниток. Когда Тесея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт, Тесей привязал у входа конец нитки и пошел по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашел обратный путь из лабиринта и вывел оттуда всех обреченных (Овидий «Метаморфозы», «Героиды»).

Иносказательно: способ выйти из затруднительного положения, ключ к решению трудной проблемы и т. п.

Ничему не удивляйся

С латинского: Nil admirari [ниль адмирари].

Известное положение философии Пифагора (VI в. до н. э.), которое стало особенно популярным после того, как римский поэт Горации (Квинт Гораций Флакк, 65—8 до н. э.) использовал латинскую версию этой максимы в своем «Послании к Нумицию»:

 
Сделать, Нумиций, счастливым себя и таким оставаться
Средство, пожалуй, одно только есть: «Ничему не дивиться».
 

Используется как шутливая формула утешения.

Ничто не ново под луной

Из стихотворения «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклесиаста» (1797) Николая Михайловича Карамзина (1766 – 1826):

 
Ничто не ново под луною:
Что есть, то было, будет ввек.
И прежде кровь лилась рекою,
И прежде плакал человек...
 

В первой строке Карамзин использовал крылатое латинское выражение, хорошо известное в России и в русском переводе, и на языке оригинала: Nil novi sub luna [ниль нови суб люна| – ничего нового под луной.

Само же произведение Карамзина представляет собой стихотворное подражание известному библейскому тексту (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 9—10): «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое», но это было уже в веках, бывших прежде нас...»

Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость

Из романа «Дон Кихот» (авторское название романа «Славный рыцарь Дон Кихот Ламанчский», 1615) испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547—1616). Слова Дона Кихота. Употребляется в прямом смысле.

Ничтоже сумняшеся (сумняся)

Перевод: Нимало (ничуть, нисколько) не сомневаясь.

Из Библии (церковно-славянский текст): Евангелие, Послание апостола Иакова (гл. 1, ст. 6) (рус. пер.): «Но да просит с верою, ни мало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой».

Шутливо-иронически: совсем не сомневаясь, без долгих размышлений, попросту, спроста.

Нищие духом

Из Библии. Евангелие от Матфея (гл. 5, ст. 3): «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное».

Раньше употреблялось в значении: смиренные, лишенные гордыни люди. Иногда так называли убогих, юродивых (блаженных).

Современное значение: люди с узким кругозором, невысокими интеллектуальными и духовными запросами (презрит.).

Но кто устережет самих сторожей?

С латинского: Quis custodiet ipsos custodes? [квис кустодиэт ипсос кустодэс?].

Из сочинения римского писателя-сатирика Ювенала (Децим Юний Ювснал, ок. 60 – 127): «Наложи засов, держи ее взаперти, но кто устережет самих сторожей? Твоя жена хитроумна и начинает с них».

Иносказательно: кто будет контролировать тех, кто обязуется навести порядок, исправить положение дел и т. п.?

Но паразиты – никогда!

Из международного пролетарского гимна «Интернационал» (1871) Эжена Потье (1816—1887) в русском переводе (1902) Аркадия Яковлевича Коца( 1872-1943):

 
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землей имеем право,
Но паразиты – никогда.
 

Иносказательно о желании противостоять чьим-либо необоснованным притязаниям, попыткам получить незаработанное и т. п.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю