355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вадим Серов » Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений » Текст книги (страница 2)
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:34

Текст книги "Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений"


Автор книги: Вадим Серов


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 85 страниц)

А он и ахнуть не успел, / Как на него медведь насел

см. Крестьянин ахнуть не успеп, / Как на него медведь насел

А он, мятежный, просит бури, / Как будто в бурях есть покой!

Из стихотворения «Парус» (1832) М, Ю. Лермонтова (1814—1841).

Иносказательно: о человеке, который ищет душевный покой в жизни, полной волнений и тревог, надеясь именно так самореализоваться в полной мере.

А поворотись-ка, сынку!

Из повести (гл. 1) «Тарас Бульба» (1842) Н. В. Гоголя (1809—1852). Слова Тараса Бульбы, обращенные к его сыну Остапу, приехавшему из бурсы одетым в новую, диковинную свитку. Последняя весьма забавляет Тараса, и он просит сына «поворотиться», чтобы лучше рассмотреть его наряд.

Используется как шутливо-иронические обращение к кому-либо с просьбой показать себя получше (как вырос, похорошел, поправился), показать свою обновку, новую прическу и т. д.

А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!

Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809—1852). Так Городничий говорит о возможных, предполагаемых действиях ревизора (действ. 1, явл. I): «А кто, скажет, здесь судья? – Ляпкин-Тяпкин. – А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!»

Иносказательно о намерении расправиться с тем, кого говорящий считает причиной своих бед и проблем (шутл.-ирон.).

А потому, что патриотки

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 2, явл. 5):

 
А дочек кто видал, всяк голову повесь!..
Французские романсы вам поют
И верхние выводят нотки,
К военным людям так и льнут,
А потому, что патриотки.
 

Иронический комментарий к чьим-либо попыткам оправдать свои простые житейские расчеты высокими патриотическими словами.

А сало русское едят!

Из басни «Две подруги» (1945) Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913).

 
Я знаю: есть еще семейки,
Где наше хают и бранят,
Где с умилением глядят
На заграничные наклейки...
 А сало... русское едят!
 

Иронически о людях, осуждающих все свое, родное, но пользующихся всеми благами, которые им дает их родина.

А смешивать два эти ремесла / Есть тьма искусников – я не из их числа

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 3, явл. 3):

 
Когда в делах – я от веселий, прячусь;
Когда дурачиться – дурачусь;
А смешивать два эти ремесла
Есть тьма искусников – я не из их числа.
 

В некоторых списках комедии вместо «искусников» было поставлено «охотников», и чаще всего употребляется именно такой, последний вариант.

Цитируется как форма отказа заниматься одновременно разными, часто взаимоисключающими вещами.

А судьи кто?

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 2, явл. 5).

 
А судьи кто? за древностию лет
К свободной жизни их вражда
непримирима,
Сужденья черпают из забытых газет
Времен очаковских и покоренья Крыма.
 

О презрении к мнению авторитетов, которые ничуть не лучше тех, кого эти судьи пытаются порицать, критиковать и пр.

А счастье было так возможно, / Так близко!

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С Пушкина (1799—1837) (гл. 8, строфа 47). Монолог Татьяны:

 
А счастье было так возможно,
Так близко!... Но судьба моя
Уж решена. Неосторожно,
Быть может, поступила я:
Меня с слезами заклинаний
Молила мать; для бедной Тани
Все были жребии равны...
Я вышла замуж...
 

Выражение стало особенно популярным после постановки на сцене оперы «Евгений Онегин» П. И. Чайковского (либретто брата композитора М. И. Чайковского). Эти слова там звучат в заключительном дуэте Онегина и Татьяны.

Форма сожаления об упущенных возможностях.

А там, во глубине России, / Там вековая тишина

Из стихотворения «В столицах шум – гремят витии» (1861) Н. А. Некрасова (1821-1877).

Иносказательно о контрасте между бурной жизнью столиц и бытом русской провинции.

А там на четверть бывший наш народ

Из авторской песни «Лекция о международном положении...» (1979) актера и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого (1938-1980).

Иносказательно об Израиле и его новых гражданах, переехавших туда из СССР (России).

А ты азартен, Парамоша!

Из кинофильма «Бег» (1971) режиссеров Александра Алова (1923—1983) и Владимира Наумова (р. 1927), поставленному по пьесе «Бег» (1926– 1928, пост. 1957) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 – 1940). Слова, сказанные генералом Чарнотой его знакомому, Парамону Корзухину, за карточной игрой.

В кинофильме: Ты аза-артен, Парамоша... Вот что тебя губит.

В пьесе Булгакова (действ. 4, сон 7-й): Э, Парамоша, ты азартный! Вот где твоя слабая струна!

Иронический комментарий к поведению азартного, увлекающегося человека.

А у меня, что дело, что не дело, / Обычай мой такой: / Подписано, так с плеч долой

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Фамусова (действ. 1, явл. 4).

Иронически о бюрократическом ведении дел в учреждении.

А у нас во дворе

Первая строка и название песни (1962), написанной композитором Аркадием Островским на стихи Льва Ивановича Ошанина (1912—1996):

 
А у нас во дворе
Есть девчонка одна.
Среди шумных подруг
Неприметна она.
 

Используется обычно в разного рода публикациях, посвященных местным проблемам, благоустройству и пр.

А у психов жизнь – / Так бы жил любой:/ Хочешь – спать ложись, / Хочешь – песни пой!

Из авторской песни Александра Аркадьевича Галича (1918—1977) «Право на отдых, или Баллада о том, как я навещал своего брата, находившегося на излечении в психбольнице в Белых столбах» (1965).

Шутливо-иронически о чьем-либо безбедном, размеренном существовании.

А Философ – без огурцов

Из басни «Огородник и Философ» (1811) И. А. Крылова (1769-1844). В басне рассказывается об «агротехническом» соревновании между двумя соседями – Огородником и Философом. Первый всегда с урожаем и прибылью, второй – «великий краснобай, названный друг природы, недоученный Философ, который лишь из книг болтал про огороды», – ему завидует и также решает заняться огородничеством. Но если первый работает, полагаясь на здравый смысл, опыт и руки, то второй все решил делать по науке, сообразно разным мнениям ученых агрономов:

 
В журналах новость он найдет —
Всё перероет, пересадит
На новый лад и образец.
Какой же вылился конец?
У Огородника взошло всё и поспело:
Он с прибылью, и в шляпе дело;
А Философ —
Без огурцов.
 

Иронически об излишних умствованиях, которые оканчиваются провалом всех планов и надежд, в то время как люди, руководствующиеся простым здравым смыслом и традицией, добиваются успеха.

А я в Россию, домой хочу, / Я так давно не видел маму

Из припева к песне «Последний бой», написанной (стихи и музыка) актером Михаилом Ивановичем Ножкиным (р. 1937), который ее впервые исполнил в кинофильме «Освобождение» (1970, режиссер Юрий Озеров):

 
Еще немного, еще чуть-чуть!
Последний бой, он трудный самый.
А я в Россию, домой хочу,
Я так давно не видел маму.
 

Шутливо о тоске по родине, о желании вернуться домой. Обычно употребляется, когда не хотят говорить о таких чувствах высокими словами, чтобы высказывание не звучало слишком патетично или сентиментально.

А я еду, а я еду за туманом

Из песни «За туманом» (1964) ленинградского поэта-барда Юрия Алексеевича Кукина (р. 1932):

 
Понимаешь, это странно, очень странно,
Но такой уж я законченный чудак:
Я гоняюсь за туманом, за туманом.
И с собою мне не справиться никак.
Люди посланы делами,
Люди едут за деньгами,
Убегая от обиды, от тоски.
А я еду, а я еду за мечтами,
За туманом и за запахом тайги.
 

Используется как комментарий к чьим-либо романтическим планам путешествий, а также как уклончивый, шутливый ответ на докучливые вопросы о цели путешествия.

Абсолютное оружие

Впервые это выражение ввела в широкий оборот гитлеровская пропаганда накануне краха фашистской Германии, чтобы поднять дух армии и населения. Это было связано с работами по созданию атомного оружия, которые велись в то время в Третьем рейхе.

После войны выражение стало активно использоваться в Англии и США – Absolut Weapon. Начало этому положила книга американских политологов Фредерика Данна (р. 1893—?) и Бернарда Броуди (р. 1910—?) «Абсолютное оружие: атомная энергия и мировой порядок» (1946).

Широкую популярность выражение приобрело после того, как под таким названием вышел в свет рассказ (1953, рус. пер. – 1960) американского фантаста Роберта Шекли.

Иносказательно: оружие (сила), от которого нет защиты.

Абстрактной истины нет, истина всегда конкретна

Из работы «Что делать?» (1902) В. И. Ленина (1870-1924).

Он имел в виду следующее место из сочинения немецкого философа Георга Вильгельма Фридриха Гегеля (1770—1831) «Лекции по истории философии» («Введение», 1816): «Если истина – абстрактна, то она – не истина. Здравый человеческий разум стремится к конкретному». Этот гегелевский тезис В. И. Ленин часто цитировал в своих работах («Шаг вперед, два шага назад», 1904; «Еще раз о профсоюзах», 1920 и др.). Причем он, видимо, пользовался уже готовой формулой Н. Г. Чернышевского, который в своих «Очерках гоголевского периода русской литературы» (гл. VI) перефразировал это место из Гегеля так: «Отвлеченной истины нет; истина конкретна».

Авгиевы конюшни

Из древнегреческой мифологии. Герой Геракл (рим. – Геркулес) однажды вычистил обширные конюшни элидского царя (Элида – область Греции) Авгия, которые не чистились 30 лет. Геракл поступил не так, как от него ожидали: он использовал не свою силу, а энергию двух рек – Алфея и Пенея. Сначала перегородил их плотинами, а потом направил воду на конюшни. Мощный поток смыл все нечистоты, и таким образом Геракл справился с работой всего за один день. Это был седьмой по счету подвиг Геракла за время, когда он находился на службе у царя Эв-рисфея.

Впервые этот миф был изложен древнегреческим историком Диодором Сицилийским (I в. до н. э.), а выражение стало крылатым еще в древности: его использовали Сенека («Сатира на смерть императора Клавдия»), Лукиан («Александр») и др.

О запущенной проблеме, беспорядке в делах и т. д.

Авгуры

Авгурами в Древнем Риме называли жрецов, которые толковали волю богов по полету и крикам птиц.

Известны слова римского государственного деятеля и писателя Катона Старшего (Марк Порций Катон, 234—149 до н. э.), который сказал о себе, что он «удивляется, почему гаруспики (жрецы, гадавшие по внутренностям жертвенных животных и толковавшие явления природы, например, гром, молнию и т. д. – Сост.) не смеются, встречаясь друг с другом».

Оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима Цицерон (Марк Туллий Цицерон, 106—43 до н. э.) в своей книге «О гадании» рассказывает, что, обманывая простодушных клиентов, сами авгуры, прекрасно зная о качестве своих прогнозов, понимающе, как заговорщики, улыбались друг другу при встрече.

Иносказательно: люди, полагающие, что только им известно то. что сокрыто от других, от «непосвященных».

Отсюда же выражение «улыбка авгура» – улыбка, адресованная единомышленнику, участнику некоего сговора, «своему» человеку, а также улыбка человека, сознательно вводящего других в заблуждение, хитрая улыбка мистификатора. А. С. Пушкин (Отрывки из путешествия Онегина. Черновая рукопись):

 
Взглянув друг на друга, потом,
Как цицероновы авгуры,
Мы рассмеялися тишком.
 

Аврора

Из древнеримской мифологии. Аврора – богиня утренней зари, рассвета. Часто встречается устойчивое словосочетание «розоперстая Аврора» – выражение из поэм легендарного древнегреческого поэта Гомера (IX в. до н. э.), означающее нежные, розовые краски утра. Иносказательно: рассвет, заря, утренний свет.

Автомобиль – не роскошь, а средство передвижения

Из романа (гл. 6 «Антилопа-Гну») «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Слова лозунга, которым организатор митинга в некоем селе на Новозайцевском тракте встретил машину Адама Козлевича с Остапом Бендером и его компаньонами, случайно оказавшуюся на трассе автопробега Москва – Харьков – Москва. Их «антилопу-Гну» приняли за лидера этого пробега. Впоследствии эти слова повторит Остап, выступая с ответной речью на митинге в городе Удоеве.

Агент 007 

см. Джеймс Бонд.

Агенты влияния

Из материалов закрытого заседания Верховного Совета СССР (17 июня 1991 г.). На нем председатель КГБ В. А. Крючков заявил, что в 1977 г. в ЦК КПСС была передана записка за подписью Ю. В. Андропова (руководитель КГБ того времени), подготовленная Отделом внешней разведки КГБ и озаглавленная: «О планах ЦРУ по приобретению агентуры влияния среди советских граждан». С этого времени термин «агенты влияния», общепринятый в среде спецслужб, вошел в язык публицистики.

Агнец Божий

Из Библии. Как жертвенное животное упоминается во многих местах Ветхого Завета (Бытие, гл. 22, ст. 8 – «агнец для всесожжения»; Исход, гл. 12, ст. 5 – агнец «без порока» для приношения в жертву в честь праздника Пасхи).

Агнец упоминается также в том месте библейского предания, где говорится о том, что Бог в последнюю минуту заменил ягненком Исаака, которого его богобоязненный отец Авраам хотел принести в жертву Богу. Принести такую жертву велел Аврааму сам Бог, испытывая таким образом крепость его веры.

Агнец по-церковно-славянски – ягненок.

Традиционно означает чистое, безобидное, кроткое существо, которое уже по самой кротости своей принадлежит Богу.

Иносказательно: 1. Чистый, непорочный, кроткий, отвечающий всем религиозным заповедям человек (шутл.). 2. Человек, который лишь прикидывается агнцем (ирон.).

Агрессивно-послушное большинство

Из выступления политического деятеля эпохи советской «перестройки», ректора Историко-архивного института (с марта 1991 г. – Российский государственный гуманитарный университет), одного из лидеров Межрегиональной депутатской группы Юрия Николаевича Афанасьева (р. 1934) на Первом съезде народных депутатов СССР (27 мая 1989 г.): «Мы сформировали сталинско-брежневский Верховный Совет [...] И я обращаюсь [...] к этому, я бы сказал, агрессивно-послушному большинству, которое завалило вчера все те решения съезда, которые от нас ждет народ».

Иронически о большинстве в каком-либо собрании, учреждении или обществе, которое, формально используя демократические процедуры, фактически принимает решения, угодные власти.

Адамовы веки (времена)

Первоисточник – Библия. Адам (по-древнееврейски – человек) был, согласно ветхозаветному преданию, первым человеком на земле, то есть прародителем человеческого рода. Он был создан Богом на шестой день после сотворения мира.

«Веки» в переводе с архаичного русского означают «времена».

Иносказательно: давние, незапамятные, доисторические времена.

Адвокат дьявола

С латинского: Advocatus diaboli [адвокатус диаболи].

Из средневековой латыни. Первоисточник – процедура канонизации, то есть причисления к лику святых того или иного праведника, которая в Римско-католической церкви проходила в форме диспута между двумя сторонами.

Этот диспут напоминал состязание сторон в суде: один из участников выступал в роли «адвоката бога» и говорил о достоинствах будущего святого, о его заслугах, на основании которых данного праведника можно причислить к лику святых. Другая сторона – «адвокат дьявола» – говорил, напротив, о его недостатках, прегрешениях, обо всем, что препятствует канонизации. По итогам этого диспута и принималось решение о причислении к лику святых.

О человеке, который выискивает в чем-либо или ком-либо только темные, дурные стороны, которого интересует только эта сторона дела.

Административный восторг

Из романа (ч. 1, гл. 2) «Бесы» (1871) Ф. М. Достоевского (1821 —1881):

«Вам... без всякого сомнения, известно... что такое значит русский администратор, говоря вообще, и что значит русский администратор внове, то есть нововыпеченный, новопоставленный... Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно это штука?

– Административный восторг? Не знаю, что такое.

– То есть... Vous savez, chez nous... En un mot, поставьте какую-нибудь самую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов на железную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя вправе смотреть на вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет, pour vous montrer son pouvoir. «Дай-ка, дескать, я покажу над тобою мою власть...» И это у них до административного восторга доходит».

О поведении должностного лица, которое использует свою власть для самоутверждения.

Адмиральский час

Как пишет исследователь русского языка и этнограф И. М. Снегирев в труде «Русские в своих пословицах», это выражение напоминает «обычай основателя российского флота (Петра Первого. – Сост.) в одиннадцать часов утра после трудов пить водку с сотрудниками своими». Это был у Петра своего рода «обеденный перерыв». Выражение «адмиральский час» вошло в широкий обиход после того, как начиная с 1865 г. ровно в полдень в Петербурге стали стрелять из пушки Адмиралтейства, обозначая тем самым точное время.

Иносказательно: время (около полудня, полдень), когда пора «выпить и закусить» (шутл.). Обычно это выражение сопровождается комментарием: «Джентльмены пьют и закусывают» (шутл.).

Аз есмь в чину учимых и учащих мя требую

Надпись на старославянском языке, выгравированная на кольце, которое носил русский царь (с 1682 г.) и российский император (1721—1725) Петр I.

Перевод: Я учусь и учителей себе требую.

Цитируется в смысле: я всегда готов учиться и буду благодарен всякому, кто меня научит чему-нибудь полезному.

Ай да Пушкин! ай да сукин сын!

Из письма А. С. Пушкина (1799—1837) к своему другу поэту Петру Вяземскому (около 7 ноября 1825 г.): «Поздравляю тебя, моя радость, с романтическою трагедиею, в ней же первая персона Борис Годунов! Трагедия моя кончена; я перечел ее вслух, один, и бил в ладоши, и кричал, ай да Пушкин! ай да сукин сын!»

Служит для шутливого выражения радости от удачно выполненной работы, блестяще реализованного замысла и т. д.

Ай, моська! Знать, она сильна, / Что лает на слона

Из басни «Слон и Моська» (1808) И. А. Крылова (1769-1844).

Иносказательно о чьих-либо бессмысленных наскоках на кого-то, кто заведомо превосходит своего критика, хулителя, агрессора и пр. (ирон., презрит.).

Айболит

Персонаж сказки «Айболит» (1929) известного литературоведа и детского поэта Корнея Ивановича Чуковского (псевдоним Николая Васильевича Корнейчукова, 1882—1969) —добрый, чудаковатый доктор, который лечит зверей и птиц:

 
Добрый доктор Айболит.
Он под деревом сидит.
Приходи к нему лечиться
И корова, и волчица,
И жучок, и паучок, и медведица.
Всех излечит, исцелит
Добрый доктор Айболит.
 

В основу своей сказки К. И. Чуковский положил сюжет из книги английского писателя Хью Лофтинга «Истории доктора Дулитла».

Обычно используется в устойчивых словосочетаниях – «доктор Айболит», «добрый доктор Айболит».

Иносказательно о врачах-педиатрах или ветеринарах (шутл.).

Акакий Акакиевич

Имя бедного и забитого мелкого чиновника Башмачкина, главного героя повести «Шинель» (1842) Н. В. Гоголя (1809—1852).

Иносказательно: мелкий, робкий и прилежный чиновник (ирон.).

Символ «маленького человека» вообще и в русской литературе в частности.

Акела промахнулся

Из сказочной повести «Маугли» (оригинальное название «Книги джунглей» – «The jungle books», 1894) английского писателя Джозефа Редьярда Киплинга (1865—1936). Слова черной пантеры Багиры о вожаке волчьей стаи Акеле, который промахнулся, не смог убить зверя, которого гнала стая, и теперь по ее законам должен был уступить свое место более молодому и сильному волку (гл. «Братья Маугли», сокр. пер. Н. Дарузес):

«На половине дороги в гору он (Маугли. – Сост.) встретил Багиру. Утренняя роса блестела на ее шкуре, как лунные камни.

– Акела промахнулся, – сказала ему пантера. – Они убили бы его вчера ночью, но им нужен еще и ты. Они искали тебя на холме.

– Я был на вспаханных полях. Я готов. Смотри, – Маугли поднял над головой горшок с углями».

Иносказательно о чьем-либо серьезном просчете, ошибке (шутл.). Цитируется также в качестве иронического комментария к поведению человека, который откровенно радуется ошибке своего ближнего.

Аки лев рыкающий

Из Библии. Новый Завет, Первое послание апостола Петра (гл. 5).

Иногда встречается в старославянской версии: Аки лев рыкаяй.

Иносказательно о грозном начальнике, который «разносит» своих подчиненных, рвет и мечет (см. Рвать и метать), не допуская с их стороны никаких попыток оправдания (ирон.).

Акробаты благотворительности

Название повести (1885) Дмитрия Васильевиче Григоровича (1822– 1899), в которой сатирически изображена работа благотворительных обществ России.

Иносказательно: мнимые благотворители, псевдофилантропы, которые превращают эту общественную деятельность в средство удовлетворения своих личных интересов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю