Текст книги "Красный рыцарь"
Автор книги: Майлз Кэмерон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 64 (всего у книги 67 страниц)
ЛИССЕН КАРАК – МАИКЛ
Граф Тоубрей отделился от группы сопровождавших его латников и слетел со ступенек командного пункта, крепко обняв оруженосца капитана. Вернее, бывшего оруженосца.
– Ты – рыцарь! – воскликнул он.
– Как и ты, отец, – ответил Майкл.
Тоубрей даже не мог злиться.
– Понимаю, ты заслужил шпоры и кое–что еще в придачу, – произнес он. – Ну что, вернемся вместе домой?
– Нет. – Майкл отрицательно покачал головой и поднял глаза. Смотреть отцу в лицо оказалось намного проще, чем он опасался. – Рад был увидеть здесь наше знамя. Рядом с королем. – Он окинул равнину взглядом. – Я удивлен. Но все же рад.
Тоубрей пожал плечами:
– Это же король, как его не любить. И вообще, мал ты еще, чтобы указывать мне, как вести себя среди придворных!
Майкл отвесил поклон.
– Я всего лишь новоиспеченный рыцарь с жалованьем в двадцать восемь флоринов, путешествующий с группой наемников. – Он отступил на шаг назад. – Мне пора.
– Я горжусь тобой, сын, – протянул руку Тоубрей.
– Не торопись гордиться: я собираюсь взять в жены простолюдинку из Аббингтона. – Майкл непринужденно улыбнулся, впервые в жизни почувствовав, что в разговоре главный он, а не отец.
Граф поморщился, но уверенно держал руку вытянутой для рукопожатия.
– Да будет так, – выдавил отец, хотя на лице явственно читалось неодобрение.
Майкл пожал протянутую ладонь.
– Тогда, может, вернешь мне мои деньги?
ЛИССЕН КАРАК – КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ
Час спустя капитан вместе со своими людьми отправился в путь. Вся прошлая неделя ушла на то, чтобы вытащить телеги из подвалов, отремонтировать поломанные, скатить их вниз по склону и загрузить все необходимое. Животных, которые пережили войну в безопасности за крепостными стенами, запрягли войсковые умельцы, и те были готовы к дороге. Повозками управляли слуги, лучники оседлали свободных лошадей, провожавшие ехали верхом на ослах и пони. Впереди всех, на спине нового боевого коня, подаренного приором, восседал Красный Рыцарь. Он обернулся посмотреть, как Майкл – теперь уже сэр Майкл – возится со знаменем.
Командиры доложили о готовности выступать. Провожала их небольшая, но заметная группа людей, преимущественно Ланторны и Картеры, а также гильдийцы из Харндона, отдавшие в войско своих сыновей, и их дочери. Эми, Китти Картер, прачка Лиза, старушка Мэг, чувствовавшая себя моложе, чем в свои двадцать. Ее дочь Сью, потерявшая во время осады мужа. Как–то раз капитан увидел Сью с Плохишом Томом, даже два раза, и обещал себе разобраться с этим.
Лишь одно лицо Красный Рыцарь пытался отыскать в толпе, но не увидел. Не раз он останавливал взгляд на другой женщине, и временами ему казалось – это она, но то была просто похожая девушка. Как много похожих.
Наконец все его люди собрались, и хотя солнце стояло в зените и припекало, будто издеваясь над его желанием отправиться в дорогу, капитан поднял руку и отдал приказ:
– В путь!
Под щелканье плетей и окрики мужчин повозки двинулись с места.
Джеральд Рэндом махал, стоя на стене, Жан де Вральи молча провожал наемников взглядом, приор отсалютовал, а женщины лили слезы.
В одиночестве стоя на северной башне, за двигавшимся на восток войском наблюдал король. Его руки заметно дрожали. Королева разглядывала мужа из внутреннего двора, ломая голову, что же произошло.
А у алтаря в часовне опустилась на колени молодая монахиня.
В миле от крепости капитан встретил своего егеря: тот молча восседал на коне, ожидая их у поворота дороги. Красный Рыцарь не сразу понял, где они находятся.
– Мы так и не поймали убийцу, прикончившего ту монахиню, – напомнил Гельфред. – Хочется скрежетать зубами от того, что он до сих пор не получил по заслугам.
– Это сделал священник, – ответил капитан. – Мы с сестрой Амицией сумели его обличить, но было слишком поздно. Боюсь, он уже где–то далеко в землях Диких.
– Гореть ему за это в аду, – перекрестился егерь. – Господь обязательно покарает негодяя.
– Богу глубоко плевать, Гельфред, – сказал капитан и тронул шпорами коня. Приор подарил ему поистине прекрасного скакуна. – Но только не мне. Даю слово, священник умрет.
Он повернул коня на восток и помчался вперед.
Далеко на западе, на вершине склона остановился передохнуть Шип. Его глаза видели на пятьдесят лиг вперед, но сам он натужно дышал. На теле чародея насчитывалось около двадцати ран, а вся его сила, по сравнению с которой сила врагов была ничтожна, полностью иссякла.
Он посмотрел на восток.
«Неудачно вышло», – подумал Шип. Чем дальше он отходил от крепости, тем больше все произошедшее представлялось ему дурным сном.
«Меня могли убить. Полностью уничтожить».
«Но не сумели. Когда я вернусь…»
Существо, в которое превратился бывший маг короля, не могло улыбаться, но нечто вроде гримасы пробежало по его одеревенелому лицу.
Спустившись с холма, чародей подумал: «А может, будет лучше поступить иначе. Например, объединить боглинов».
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ДОРОГА НА СЕВЕР – КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ
Колонна быстро продвигалась на восток. Принятые капитаном меры предосторожности оправдались: разведчики вспугнули созданий из земель Диких – пару боглинов и одного ирка.
Когда стало вечереть, разбили лагерь, выкопали окопы и расставили дозорных.
Большую часть ночи Красный Рыцарь промаялся, пытаясь заснуть.
С первыми лучами солнца они двинулись в путь, и на душе у него полегчало. То, как войско разбивало и сворачивало лагерь, ржание лошадей и скрип повозок, многоголосие людей и животных всегда благотворно сказывались на его настроении.
Через три дня добрались до Южной переправы через Альбин. На огромном холме дымились руины Альбинкирка, над замком развевалось королевское знамя, и капитан со своими офицерами без опасений подъехал к городским воротам. Их узнали и пропустили, а позже они отобедали с сэром Джоном Крейфордом.
Сэр Алкей, вписавшийся в войско наемников, словно всегда был с ними, провел их вдоль стен.
– Вот здесь мы сдерживали первую волну, – пояснил он, указав на разрушенную западную куртину. – А вот место, где дюжина воинов удерживала ворота, – криво усмехнувшись, продолжил он. – Тут мы едва не лишились стены.
Крейфорд покачал головой:
– Полагаю, теперь ты – настоящий король наемников.
Он искоса глянул на капитана.
– Мой оруженосец старше тебя, парень! Как тебе это удалось?
Красный Рыцарь приподнял бровь:
– Стараюсь жить по совести.
Пожилой рыцарь снова помотал головой:
– Правильно делаешь, приятель, я просто завистливый старик. Если бы у меня были силы пережить еще одну битву, последовал бы за тобой.
Капитан улыбнулся:
– Даже несмотря на то что двое из ваших людей покидают вас ради того, чтобы присоединиться ко мне?
Пожилой мужчина любезно кивнул, хотя и с усилием.
– Даже несмотря на это, пострел.
Напоследок он угостил их прекрасным обедом и откупорил большую бочку вина.
– Все равно тут не наберется тех, кто сможет ее выпить, – пробурчал пожилой рыцарь.
Между тем люди потихоньку возвращались в город. Красный Рыцарь закупил хлеб для всего войска у молодой женщины с укоризненным взглядом. Укоризненным, но не лишенным практичности.
– Мой–то дом сожгли, – пожаловалась она, обратив взор на запад. – Неужели не догадались просто развести огонь в печи, мелкие ублюдки?
Рано утром двинулись на север по восточному берегу Альбина, и Ранальд поведал, как у переправы он разглядел королеву, проплывавшую мимо на своих судах.
После Альбинкирка разведчики рассредоточились, чтобы тщательно осмотреть все холмы по обеим сторонам реки. Лето было в самом разгаре, и покинутые фермы являли собой зловещее напоминание о никчемности зародившейся жизни: на полях созрели и колосились рожь с пшеницей, вот только не осталось ни одного человека, чтобы собрать урожай.
Все это не укрылось от внимания капитана, проезжавшего мимо.
Сэр Алкей скакал рядом:
– Когда я побывал здесь в конце зимы, на фермах было полно народа.
Красный Рыцарь покачал головой:
– Кто знает, вернутся ли сюда когда–нибудь люди.
Через два дня они добрались до пересечения дорог и разбили лагерь. Восточный тракт проходил через перевал и спускался в Дельфийскую долину, затем уходил в Морею. Северный вел в Холмы, мимо гостиницы в Дормлинге и далее к Озерному краю и Стене.
Той ночью, после совместного ужина в командирской палатке, капитан разложил на столе карту:
– Йоханнес, ты возглавишь войско и направишься с ним на восток в Морею. Выберешь безопасное место для лагеря. Я присоединюсь к вам дней через десять.
Маршал нахмурился и посмотрел на Тома Лаклана:
– Если это настолько важно, почему бы нам всем туда не отправиться?
Горец громко захохотал:
– Мы собираемся встретиться со Змеем, Йоханнес. Заметь, не заглянуть на огонек к какой–нибудь дамочке и не выкурить неведомо откуда шайку разбойников.
Капитан склонился над картой:
– Змей – создание земель Диких. Сила, подобная Шипу. И войско вряд ли его впечатлит.
«Он не такой, как Шип», – раздался голос Гармодия в голове Красного Рыцаря.
Йоханнес покачал головой:
– Не нравится мне все это.
– Твои сомнения понятны.
Том откинулся на спинку стула, закинув на соседний ноги в сапогах.
– Эх, я уже чувствую запах Холмов.
– Ну, если сказать по правде, нам еще предстоит помочь погонщикам, – добавил Ранальд.
Гигант кивнул.
Капитан посмотрел на сэра Алкея:
– Это ненадолго, кроме того, если что, Йоханнес справится в одиночку.
Морейский рыцарь приподнял бровь:
– В этом я никогда не сомневался, мессир. Вот только лично я поеду с вами.
Ранальд помотал головой:
– Не обижайтесь, но зачем вам ехать с нами?
Мореец покрутил пальцем ус.
– Это ведь сродни подвигу. Я хочу увидеть дракона.
Капитан улыбнулся.
Верхом на изящной скаковой лошади под сенью величественного дуба Красный Рыцарь наблюдал за проезжавшими повозками и фургонами. Все без исключения воины отдавали ему честь, от этого у него на глаза даже слезы навернулись.
Вот проскакали Бент и Длинная Лапища, за ними Безголовый, Джек Кейве и Кадди. Проезжая мимо, они смеялись, но каждый, улучив момент, улыбнулся лично ему и кивнул. За ними следовала молодежь: Типпит о чем–то горячо спорил с Беном Картером и Кэнни. Увидев его, парни осадили коней и отдали честь, Бен Картер при этом даже меч выхватил, отчего стал выглядеть несколько глуповато.
Даниэль Фейвор скакал с сэром Милусом и Фрэнсисом Эткортом, который объяснял ему технику турнирного поединка, используя вместо копья свою трость.
И так далее, и так далее. Латники, слуги, оруженосцы, лучники. Возчики и торговцы, проститутки и портнихи.
Изюминка – ныне Элисон Грейв – чуть придержала коня и церемонно отсалютовала ему. Швея Мэг, ехавшая почти в самом конце колонны, обняла возлюбленного и направила лошадь к капитану прямо сквозь поднятую войском пыль.
– Если позволите, милорд, – начала она.
– Меня потупленным взором не проймешь, – перебил женщину Красный Рыцарь.
– Я хотела бы поехать с вами.
Не выдержав, молодой мужчина воздел глаза к небесам.
– Зачем? Ради нескольких ночевок на земле и скудного питания? «Замечательно», – одобрил Гармодий.
Когда колонна скрылась из виду, двигаясь на восток вдоль длинного горного хребта, Ранальд Лаклан повернул коня на север.
– Не знаю, где собираетесь ночевать вы, капитан, – заявил он, – но лично я направляюсь прямиком в гостиницу в Дормлинге.
Затем, обратившись к Мэг, добавил:
– Там уж точно намного уютнее, чем на холодной твердой земле.
ГОСТИНИЦА В ДОРМЛИНГЕ – КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ
Хозяин гостиницы выскочил во двор, вытаращив глаза. Его люди к тому времени заняли позиции на стенах и распахнули ворота, пропуская небольшой отряд.
Взгляд пожилого мужчины скользнул мимо Ранальда, облаченного в рыцарские доспехи и красную табарду, и хозяин радостно поприветствовал капитана:
– Добро пожаловать, мессир. Лучшая гостиница с самыми приемлемыми ценами.
– Ты что, уже родню не признаёшь? – нарочито протяжно спросил Ранальд. Том вынул ногу из стремени и спешился, громко лязгнув пластинчатыми доспехами и кольчугой.
– Слышал, мой брат женился на твоей Саре.
Взгляд хозяина гостиницы метнулся от одного горца к другому.
– Боже ты мой! – наконец воскликнул он и заключил гиганта в медвежьи объятья. – Мы все думали, что ты погиб.
– Не дождешься, старый негодник.
Взгляд Тома скользнул мимо хозяина к стоявшей на крыльце молодой женщине.
– Привет, звездочка. Выходит, ты и есть Сара. Последний раз, когда я тебя видел, ты была меньше поросенка.
– Зато теперь я достаточно взрослая, чтобы выносить семя твоего брата, – не растерялась девушка.
Горец выбрался из объятий родственника и приобнял Сару.
Никогда прежде капитан не видел, чтобы Плохиш Том кого–то обнимал. И это немало удивило его.
– Горцы, что тут еще сказать, – произнес стоявший рядом с ним сэр Алкей. – Лично мне они по нраву.
– Звучит так, будто вы о собаках рассуждаете, – заметила Мэг.
Алкей хмыкнул:
– Прошу прощения, мадам. Но они больше похожи на нас, чем на вас, альбанцев. Столь же вспыльчивые.
Ранальд спешился, сперва поцеловал Сару, затем обнял ее отца. Потом вернулся к своему скакуну, порылся в перекинутых через спину коня сумках и достал тонкий кожаный футляр. Бросил его хозяину гостиницы. Тот, нахмурившись, недоуменно уставился на вещицу.
– Шестьсот серебряных леопардов, – пояснил Лаклан. – Чек примут в любом банке Этруска. Он твой. И еще один на две сотни для Сары. – Он криво усмехнулся. – Я продал стадо.
Сара хлопнула в ладоши. А люди во дворе радостно заулыбались. Две дюжины горцев, местные пастухи и мелкие фермеры, только сейчас узнали, что вложенные ими деньги не пропали. Они улыбались. Обнимались. И, сгрудившись вокруг Ранальда, хлопали его по спине и пожимали ему руку.
Красный Рыцарь рассмеялся, его позабавило, что не он теперь центр всеобщего внимания.
Хозяин гостиницы выбрался из толпы ликующих людей и шагнул вперед.
– Я – лорд–хранитель Дормлинга, – представился он. – Полагаю, вы и есть Красный Рыцарь.
Капитан кивнул:
– Мои люди называют меня капитаном. Да и вообще друзья.
На этот раз склонил голову хозяин гостиницы:
– Что ж, безусловно, быть Красным Рыцарем – тяжкое бремя для любого человека. Слезайте с коня, и мои люди вас обслужат. Оставьте свои заботы за порогом, проходите и чувствуйте себя как дома.
Как дома все и было. Капитан снял доспехи для верховой езды, свалив их в кучу – Тоби потом разберет, – и спустился в общий зал, где присоединился к своему брату и сэру Алкею, снимавшим пробу с только что принесенного эля.
Появилась Мэг и села за отдельный стол, но такое положение вещей капитана не устраивало, поэтому он подошел и протянул женщине руку.
– Мадам, не желаете ли присоединиться к нам?
– Простая швея за одним столом с тремя титулованными рыцарями? – не поверила своим ушам Мэг. Несмотря на мелькнувший в глазах озорной огонек, ее удивление было искренним.
– Сыграем в пикет, госпожа? – предложил Гэвин.
Мэг потупила взор.
– Правила–то я знаю, – смущенно заметила она.
– Ставки будут маленькими.
– А может, просто на интерес?
Гэвин как–то странно на нее посмотрел:
– Я целый месяц не держал в руках карты. Нужен запал.
Мэг снова опустила глаза:
– Если он выиграет все мои деньги…
– Тогда я закажу у вас еще дюжину подшлемников, – предложил капитан.
Глядя на швею, молодой человек про себя улыбался.
«Насколько она сильна, Гармодий?»
«Трудно сказать. Талант, не познавший обучения. Ей пришлось все постигать самой, начиная с азов».
«Понятно».
«Возможно, она – самая могущественная из нас. Ее ни во что не посвящали, поэтому она не обременена ограничениями».
Капитан сидел, наблюдая, как Гэвин раздает карты. Напряженное выражение лица Мэг выдало ее.
«Но ведь у нее весьма ограниченный набор заклинаний…»
Во Дворце воспоминаний капитана Гармодий заговорил быстро и сбивчиво:
«Выпей чуть вина, чтобы я мог попробовать его на вкус. Может, когда–то у нее и был весьма ограниченный набор заклинаний, но только не теперь, верно, молодой человек? Теперь у нее твои заклинания, мои, настоятельницы, Амиции и остальных».
«Выходит, что могу я, сделает и она…»
«Да».
Швея рассортировала свои карты. Мальчик–слуга принес охапку дубовых дров и разжег камин. Общий зал наполнился запахом жареного ягненка.
Гэвин откинулся на спинку скамьи:
– Капитан, одолжи чуток денег.
Красный Рыцарь внимательно посмотрел на брата.
Мэг ухмылялась.
– Удваиваю и вскрываю, – произнесла она.
– Эдак я никогда не женюсь, – посетовал Гэвин.
– Женишься? – переспросил капитан.
Сэр Алкей любезно улыбнулся, рассматривая кружку с элем, и пояснил:
– Если не ошибаюсь, на фрейлине королевы – леди Мэри.
Вспомнив знакомство с упомянутой особой, Красный Рыцарь рассмеялся:
– Самая красивая из придворных дам.
– Старшая из дочерей Бейна. – Взгляд молодого рыцаря устремился куда–то вдаль. – Она меня любит…
Он запнулся, а потом внезапно добавил:
– Я… я недостоин ее расположения.
Капитан непроизвольно потянулся силой к брату, только, казалось, Гэвин этого даже не заметил.
«Эх, молодежь, лишь бы попусту тратить магию».
Алкей разразился громким хохотом:
– Послушайте, мессир, я знаком с некоторыми рыцарями, и поверьте, вы не уступаете ни одному из них.
Гэвин ничего не ответил. Выпив залпом остатки эля, он поднял кружку, подзывая мальчика–слугу.
– Вина, парень. По правде говоря, – он поднялся, – мне нужно отлить.
Когда Гэвин ушел, сэр Алкей хмыкнул.
– Не мог не заметить, – произнес мореец с неким смущением, – он называет вас братом.
Капитан засмеялся. «Вот и началось».
– Для меня это большая честь.
– Я просто думал, извините, мессир…
Сэр Алкей откинулся на спинку скамьи.
– Вы думали, что я – бастард какого–то безродного человека. А тут вдруг сын великого герцога Стратнита называет меня братом. – Капитан подался вперед.
Их взгляды встретились.
– Да.
Красный Рыцарь кивнул.
– А я думал, извините и вы меня, мессир, я думал, вы просто странствующий рыцарь, присоединившийся к моему войску, а теперь… – Он улыбнулся. – Иногда у меня возникает определенная мысль. И эта мысль…
Он также откинулся на спинку скамьи.
Мэг переводила взгляд с одного на другого.
– Господа, – тихо окликнула она.
– И что же это за мысль? – почти шепотом поинтересовался сэр Алкей.
Капитан пригубил кружку с превосходным элем.
– Иногда мне кажется, что все, сказанное мной, тут же становится известно императору.
– Так и есть, – не стал отрицать собеседник.
– И его двоюродному брату, – продолжил Красный Рыцарь.
– Ничего себе, так вам и это известно? – вздохнул сэр Алкей.
– Догадывался. Поэтому, что касается моего происхождения…
– Да? – подался вперед мореец.
– Это не ваше дело, мессир. Я ясно выразился? – Капитан в свою очередь также наклонился вперед.
Но сэр Алкей и не думал отступать:
– Люди начнут распускать всякие сплетни.
– Пускай.
Мэг положила на стол руку и перевернула карты – красиво нарисованные большие прямоугольники.
– На вас смотрят, милорды. Вы похожи на двух простолюдинов, готовых схватиться за кинжалы и пустить их в ход.
Алкей допил свой эль.
– Пиво располагает к меланхолии. Давайте врежем по вину, и я забуду об этом навсегда.
Капитан согласился:
– Не отношу себя к особо чувствительным ублюдкам, но уж какой есть.
Алкей наклонил голову и протянул для пожатия руку.
– К добру или худу, но я такой же, как вы. Ублюдок.
Глаза Красного Рыцаря от удивления округлились.
– Спасибо за откровенность.
Мореец рассмеялся:
– До этого меня никто не благодарил за то, что я – внебрачное дитя.
Он повернулся к Мэг.
– Хотите, я перетасую карты?
Женщина покачала головой.
– Вы богатые, – неожиданно заявила она. – Думаете, кому–то есть дело до вашей внебрачности? Гляньте на себя – золотые кольца, превосходные мечи, шерстяные котты стоимостью в пятьдесят леопардов, замечательные кони. Господи Иисусе, милорды, вы хоть знаете, что есть у бедняка?
– Родители? – недоуменно спросил сэр Алкей.
– Голод, – ответила Мэг.
– Божье благословение, – внес свою лепту капитан.
Вернулся Гэвин. Судя по блеску глаз и не совсем пристойным шуткам, он был навеселе.
– Отличная гостиница. Может, даже лучшая из всех, где мне доводилось бывать. Гляньте вон на ту девушку – у нее рыжие волосы. Рыжие! Никогда не видел столько рыжих. Их пламя горячее, так, по крайней мере, люди говорят.
Швея улыбнулась, потянулась к своему чепцу и вытащила из–под него заплетенные в косу волосы. Они были ярко–рыжими.
– Неужто, сэр рыцарь?
Гэвин откинулся на спинку скамьи и рассмеялся. Капитан расхохотался еще пуще, к ним присоединился и сэр Алкей. Смех оказался заразительным.
Словно по сигналу, все в гостинице пришло в движение. В общий зал спустились Том и Ранальд и присоединились к компании за столом, входили все новые мужчины и женщины. По мере того как известие о приезде отряда распространялось среди Холмов, в гостинице собирались местные фермеры и пастухи, а еще служившие лорду–хранителю наемники, жестянщик со своими подмастерьями и кузнец со своими.
В общем зале места хватало всем.
Люди потребовали музыку, и Том затянул песню. Причем пел он на удивление хорошо. Среди общего шума и гама Гэвин повернулся к капитану:
– Ты ведь неплохо играл на лютне.
– Когда–то очень давно. Но только не здесь, – нахмурился Красный Рыцарь.
Хозяин гостиницы услышал их разговор. Он снял со стены лютню и вложил капитану в руки. Затем мигом заставил всех замолчать: вышло это у него столь же легко и непринужденно, как маг творит заклинание.
– Возможно, среди нас есть лютнист, – объявил он.
Капитан про себя обругал Гэвина.
– Дайте мне немного времени, – попросил он, когда понял, что просто так от него не отстанут.
Взяв лютню и вторую кружку вина, молодой человек вышел во двор в летнюю ночь. На улице было заметно тише. Блеяли овцы, мычали коровы, шум из гостиницы звучал приглушенно, словно журчание далекого ручья.
Капитан принялся настраивать лютню. Плектра, специальное приспособление для защипывания струн, располагалась там, где он и ожидал.
«Позволь мне, – попросил Гармодий. – Это простая математика».
Он вобрал силу и сотворил заклинание: магия наполнила струны.
«Правило восьми, направленное в корпус музыкального инструмента», – пояснил умерший маг.
«Спасибо, – поблагодарил Красный Рыцарь. – Всегда ненавидел ее настраивать».
Он прогулялся по двору, наигрывая простенькую мелодию, первую, которую выучил, и вернулся в гостиницу.
При его появлении голоса в общем зале стихли, он сел рядом с Гэвином и исполнил несколько простых песен: «Оруженосец великой славы», которой все весело подпевали, «Зеленые рукава» и «Красотка на воде». Случалось, он ошибался, но публика оказалась непривередливой.
– Сыграйте что–нибудь для танцев! – попросила молодая вдова.
Капитан собрался признаться, что не знает ни одной танцевальной мелодии, но Гармодий его опередил:
«Позволь мне».
Пальцы медленно перебирали струны, но потом их движение стало ускоряться – сначала не намного, а потом все быстрее и быстрее, пока не зазвучала горская плясовая, грустная, дикая и резкая…
Капитану оставалось только наблюдать, как его пальцы взлетают над струнами, и это было ему не по душе. Зато музыка не смолкала и звучала все громче и задорнее. Мужчины не выдержали темпа, но женщины продолжали отплясывать: повсюду взлетали юбки, мелькали оголенные ножки, поворачивались головы, а швея Мэг в прыжке выскочила в самый центр.
Лютня в руках капитана разошлась не на шутку.
Сара Лаклан подпрыгнула, блеснув, словно вылетевшая из воды рыбка. Мэг закружилась, а одна из служанок гостиницы завертелась, будто волчок, в море пышных юбок. Как только руки на лютне замерли, мужчины громко захлопали в ладоши, а капитан вновь безраздельно овладел своим телом.
«Ах, как это прекрасно, – произнес Гармодий, – я уже и позабыл».
«Пожалуйста, больше так не делай, старик».
Красный Рыцарь пытался отдышаться. Вокруг него собралась целая толпа, многие одобрительно хлопали по спине.
– Клянусь, – восторженно воскликнул лорд–хранитель, – вышло не хуже, чем у бывшего хозяина лютни!
Позже, когда мужчины и женщины разбились на пары, когда Мэг с горящими глазами ушла в свою комнату, когда Ранальда поблагодарили все присутствовавшие и когда самая симпатичная из девушек–служанок оказалась на коленях у сэра Алкея, капитан снова вышел на улицу.
Стоя под ночным звездным небом, он прислушивался к мычанию коров и быков. И, не удержавшись, сыграл для них песню «Растет камыш среди реки». Гармодий лишь фыркнул.
Утром приехавшие расселись по коням и поскакали на север. К счастью, ни у кого из сопровождающих капитана не раскалывалась от похмелья голова, как это обычно бывает после столь бурного веселья, и он был немало удивлен, увидев лорда–хранителя на прекрасной скаковой кобыле восточных кровей, ничем не уступавшей скакуну самого Красного Рыцаря.
Хозяин кивком поприветствовал капитана:
– А вы, оказывается, отличный лютнист, милорд. К тому же еще и славный малый.
Красный Рыцарь поклонился:
– Ваша гостиница – самая лучшая из всех, в которых мне когда–либо доводилось останавливаться. Я даже смог бы здесь остаться пожить.
– Тогда тебе сперва придется разучить еще парочку зажигательных мелодий, – заметил Гэвин.
– Поедете с нами к Змею? – спросил у лорда–хранителя Ранальд.
– Меня это касается не меньше, чем вас с Томом, – кивнул пожилой мужчина.
И они отправились в путь.
Дорога была хорошей, в две лошади шириной, подобно змее, извивалась она меж холмов. От раскинувшихся внизу лощин веяло сыростью, горные вершины возвышались неприступными скалами.
Отряд продвигался медленно. Полдня ушло на то, чтобы переправиться на противоположный берег реки Иркилл, поскольку мост оказался разрушен. Лорд–хранитель попросил капитана отправить Тоби с этим известием назад в гостиницу.
– Я отвечаю за его состояние, – пояснил он.
Мост выглядел так, словно по нему прошлись тараном: кое–где из воды торчали сломанные сваи, от тяжелых дубовых бревен остались лишь небольшие обломки.
Ночь провели в хижине у тихого ручья. Фермер с семьей отправился спать в каменный амбар, а благородные господа воспользовались их кроватями.
Утром, с первыми проблесками рассвета, капитан оставил для хозяев серебряную монету; позавтракав простоквашей, медом и грецкими орехами, отряд продолжил свой путь.
Поднимаясь все выше в горы, проехали мимо двух тяжелых повозок с высокими бортами, груженных стволами деревьев – дубов, кленов, орехов, – обхватом превосходящими высокого мужчину, прямыми, как гигантские стрелы. За ними присматривали возчики, а дровосеки трудились на берегу реки.
Ухмыльнувшись, Гэвин заметил:
– Похоже, на большее они не способны, их удел – ворочать эти громадины.
Возчики пожали плечами:
– Может, так, а может, и нет.
Отъехав достаточно далеко, чтобы их не услышали, сэр Алкей сказал:
– Самые большие бревна они сплавляют по реке.
Хозяин гостиницы угрюмо кивнул:
– Это объясняет случившееся с моим мостом.
Въехав в долину, отряд наткнулся на поглощенных работой лесорубов – не из местных, а прибывших с востока.
Они расчистили от деревьев участок земли, а вливавшийся в Иркилл приток другой реки перекрыли плотиной. Их главного, стоявшего на только что расчищенном участке, в плаще по щиколотки, было видно издалека. В руках он сжимал тяжелый топор с лезвиями, напоминавшими крылья чайки, и длинным топорищем, а его лесорубы, все до единого, были высокими и сильными мужчинами с окладистыми бородами.
Несмотря на это, лорд–хранитель направился сразу к нему:
– День добрый.
В ответ мужчина лишь кивнул, настороженно осматривая отряд. Он пристально следил за конными всадниками, вооруженными намного лучше, чем ему хотелось бы, особенно здесь, вдалеке от родного дома.
– Чего надо? – с ужасным акцентом спросил человек.
Хозяин гостиницы дружелюбно улыбнулся и промолвил:
– Собрать вещи и уехать отсюда. И пусть вода помалу перетекает через вашу плотину.
Глаза лесоруба сперва округлились, потом он прищурился.
– Кто такой будешь?
Его люди начали собираться вокруг него, послышались сигналы рожков.
Пожилой мужчина не прикасался к оружию.
– Я лорд–хранитель Дормлинга, – представился он. – Вы должны заплатить мне за разрушенный мост и за древесину. В этих долинах никто не рубит деревья без моего разрешения, тем более, время вырубки леса – начало весны, когда земля еще покрыта снегом.
Капитан прихлопнул надоедливую мошку.
Лесоруб нахмурился.
– Эти леса не принадлежат людям или конкретно одному человеку. Это земли Диких.
– Нет, Холмы относятся к владениям Змея, – возразил хозяин гостиницы.
Вокруг них собралось еще больше народа. У многих имелись копья, и у всех поголовно – топоры. Люди готовились к стычке.
Гэвин спешился, но тут же вихрем снова вскочил на своего боевого коня, обнажив огромный меч.
Лорд–хранитель предупреждающе вскинул руку:
– Спокойствие, сэр рыцарь, обойдемся без оружия.
– Весьма мудро, старик, – заявил главарь лесорубов.
– Вас предупредили.
Мужчина сплюнул:
– Начхать мне на твое предупреждение. Какого рожна суешься не в свое дело? Даже если мои бревна разрушили твой мост… Здесь еще полно деревьев. Построй новый.
Хозяин гостиницы обвел взглядом толпу лесорубов.
– Если останетесь здесь, то все умрете, – сказал он.
Но его слова должного впечатления не произвели.
Пожилой мужчина развернул лошадь и велел остальным:
– Поехали отсюда.
Отряд двинулся за ним. До самой границы долины скакали рысью и, лишь подъехав к следующему заросшему лесом горному хребту, чуть придержали коней.
– Такое чувство, словно дезертировал с поля боя, – пожаловался Гэвин.
Капитан состроил гримасу:
– Не у тебя одного.
Хозяин гостиницы повернулся в седле:
– Если Змей разозлится, убьет их всех до единого и нас за компанию.
Той ночью, впервые за время путешествия, заночевали под открытым небом.
Травы для лошадей здесь было маловато, поэтому пришлось подвязать им мешки с овсом, захваченные с собой на непредвиденный случай. Мэг наблюдала, как Гэвин возится с ужином, затем, не выдержав, велела тому посторониться.
– Господи ты боже мой, вы хотя бы ножи почистите, что ли.
Алкей рассмеялся и, взяв кухонные ножи, отправился к реке, чтобы помыть и потереть их песком.
Хозяин гостиницы ускакал вместе с горцами неведомо куда, позже они вернулись с двумя упитанными индейками.
Гэвин разжился парой жирных форелей.
– Насколько я понял, здесь рыболовством особо не промышляют, – заметил молодой рыцарь. – Хорошо, что захватил с собой леску.
Мэг посмотрела на птиц и рыбу.
– Кто что поймал, тот то и чистит, – заявила она. – Я приготовлю, но служанкой быть не намерена.
Ее слова рассмешили капитана. Почти весь вечер он провозился с навесом и обкапыванием кострища, а теперь любезно согласился помочь с чисткой рыбы. Позже, сидя у костра, распили последние запасы вина.
– Спокойной ночи, – пожелал всем лорд–хранитель.
На рассвете они снова отправились в путь.