Текст книги "Красный рыцарь"
Автор книги: Майлз Кэмерон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 67 страниц)
ЛИССЕН КАРАК – ПЛОХИШ ТОМ
Плохиш Том внимательно наблюдал за закованной в сталь спиной капитана: изящный и стройный, словно клинок, он сопровождал настоятельницу по коридору к лестнице. Йоханнес двинулся, намереваясь пройти мимо них, но Том поднял руку и преградил ему путь. Они буравили друг друга взглядами, и если бы у них были клыки, то, без сомнения, они сейчас показали бы их.
– Уймись! – потребовал Том.
– Мне не нравится, когда мной командует мальчишка, – заявил Йоханнес. – А он – мальчишка, к тому же неопытный. Едва ли старше своего оруженосца. Того «особо одаренного» юнца.
Он сплюнул.
– Я говорю: «Уймись», – сказал Том не терпящим возражений тоном. Обычно с такого начинаются драки, реже заканчиваются. – Тебе никогда не стать капитаном. Мозги не те, денег нет и, как и у большинства из нас, происхождение не то. А у него все это имеется.
– А я слышал, мальчишка едва не профукал замок, лапая монашку. Пока ты рисковал жизнью, он ворковал и обжимался с девицей. Вот что я слышал.
Йоханнес отступил и скрестил на груди руки.
– Знаешь, почему я едва не обссыкаюсь от смеха, наблюдая за тобой? – Том наклонился вперед, пока его нос чуть ли не уперся в нос престарелого Йоханнеса. – Когда он отдает приказы, ты, черт побери, выполняешь их, как дрессированный пес. И поэтому так ненавидишь его. Потому что он для этого и рожден. В нашем деле капитан не новичок, он – бастард одного великого человека и вырос в огромном замке, где у него были лучшие учителя, лучшие фехтовальщики, лучшие книги и пять сотен слуг. Он отдает приказы без колебаний, чего не скажу о себе, ему и в голову не приходит, что кто–то может ослушаться. И ты не возражаешь. Просто подчиняешься, а потом ненавидишь его за это.
– Он не один из нас. Когда получит желаемое, уйдет. – Йоханнес осмотрелся.
Том постарался прислониться к стене так, чтобы плечами касаться только кромки каменной кладки.
– Вот здесь ты неправ, Йохан. Он – один из нас. Он – отщепенец, потерянная душа, или как там еще ты нас именуешь. У него есть все подтверждающие это качества, и он ценит нас. Он… – Том сплюнул. – Мне он нравится. А еще он безбашенный и будет драться с кем угодно и когда угодно.
Йоханнес почесал подбородок.
– Я тебя понял.
– Это все, о чем я прошу, – произнес Том и немного подвинулся в сторону опустевшего коридора.
Вдруг, в мгновение ока, в руке Йоханнеса оказался рондельный кинжал, направленный на собеседника.
– Я не собирался пускать его в ход, – сказал он. – Но не угрожай мне, Том Лаклан. Лучше прибереги свои угрозы для лучников.
Рыцарь развернулся и ушел прочь, небрежно вернув кинжал в ножны. Том наблюдал, как он удаляется, с едва заметной улыбкой на губах.
– Ты все слышал, юный Майкл? – расправив плечи, спросил он.
Юноша залился краской.
– Это не для его ушей, понял меня? Люди всегда что–то балаболят. Иногда встают в позы, иногда треплются, вроде базарных баб. Его это не должно напрягать.
Он посмотрел на Майкла, переминавшегося в дверном проеме. Несмотря на страх, парень оставался непреклонным.
– Я – его оруженосец.
Том почесал подбородок.
– Поэтому тебе приходится принимать некоторые решения. Если ты услышишь, как два лучника обсуждают, как ограбить третьего, ты донесешь?
Майкл поднял на Тома глаза.
– Да.
– Хорошо. А если речь будет идти об изнасиловании монахини?
– Да, – не отводя взгляда, произнес Майкл.
– Хорошо. А если речь будет идти о том, как сильно они его ненавидят?
Оруженосец задумался.
– Кажется, я понял, к чему ты клонишь.
– Он им не друг, он их капитан. И он в этом достаточно хорош и с каждым днем становится лучше. Но то, чего он не знает, никак не заденет его. Ты понял?
Том навис над ним.
– Да. – Майкл не отступил и попытался расправить плечи.
Гигант удовлетворенно кивнул.
– Силы воли у тебя не отнять, юный Майкл. Постарайся не умереть, а мы уж сделаем из тебя отличного рыцаря. – Он ухмыльнулся. – Симпатичная твоя цыпочка–то. Если не хочешь ее потерять, шевелись, да побыстрее.
Тем временем во дворе дюжина лучников и пара оруженосцев собрались вокруг одной из девушек и рьяно помогали ей чистить морковку.
ЛИССЕН КАРАК – ОТЕЦ ГЕНРИ
Священник наблюдал, как наемники выходят из комнаты своего командира. Этот капитан – источник заразы.
Она появилась первой, и бастард держал ее руку, словно они были любовниками. Может, и были – если он действительно сын дьявола, то вполне способен удовлетворять старую шлюху. Аристократы. Два сапога пара.
Он почувствовал привкус желчи, руки слегка задрожали при мысли о том, что когда–то он… Он…
Отец Генри отвел взгляд от приоткрытой двери, чтобы больше их не видеть, и вернулся к написанию очередной проповеди. Но прежде чем его руки окончательно перестали трястись и он наконец–то смог выводить чистые и ровные линии на старом пергаменте, прошло немало времени.
А когда по ступеням спускался самый огромный из наемников, их взгляды встретились, и тот ухмыльнулся. Отца Генри обдало волной страха, словно его окатили ледяной и грязной водой. Что знал этот человек?
Как только гигант скрылся из виду, священник поднялся из–за рабочего стола и прокрался через часовню к стоявшему посередине аналою. Опустился под напрестольную пелену, чтобы проверить, все ли на месте. Боевой лук. Стрелы.
Облегченно вздохнул и поспешил вернуться к столу, представляя, как стрела впивается в пах гиганта, а он наслаждается пронзительными воплями мерзкого наемника.
ДОРМЛИНГ – ГЕКТОР ЛАКЛАН
Разведчики на быстрых лошадях так ничего толком и не разузнали, поэтому Гектор не стал менять свое решение. Он посмотрел на грубо нарисованную карту и покачал головой.
– Если я отправлюсь на восток, то с таким же успехом могу перегнать свое стадо через горы в Теве. Только делать этого не собираюсь. У меня покупатели в Харндоне, и городу нужен мой скот. А на западе, в горах, с несколькими тысячами голов никак не пройти, кроме как по дороге.
Хранитель всю ночь танцевал и пил эль собственного производства, да еще какое–то отвратительное чужеземное пойло, и потому голова у него гудела.
– Так останься здесь и пошли гонца к королю, – предложил он.
Лаклан помотал головой.
– Так не годится. С первыми лучами солнца мы отправимся в путь. Что ты можешь мне предложить, хранитель? Сколько человек?
Лицо мужчины исказила гримаса.
– Человек двадцать.
– Двадцать? У тебя здесь сотня воинов, на которых ты тратишь деньги, а они просто протирают задницы.
На этот раз хранитель помотал головой.
– Дикие близко, – заметил он. – Я не могу просто взять и, как некоторые, уйти отсюда. Я должен удержать это место.
– Ты сможешь удержать его и с тридцатью воинами. Отдай мне остальных.
– Может, с тридцатью такими, как ты, – тридцатью героями. А с обычными людьми? Мне нужно минимум шестьдесят.
– Значит, ты даешь мне сорок человек? Это уже лучше. С сороковкой у меня будет почти полная сотня: достаточно, чтобы прикрыть стадо с тыла и спереди, еще останется для жала в хвосте. – Лаклан снова принялся изучать набросок. – Когда спустимся с холмов, станет труднее – мне нужны лошади. Поэтому я возьму у тебя пятьдесят солдат и двести лошадей.
Хранитель захохотал.
– Что, прямо сейчас?
– Да. За треть общей прибыли.
Хозяин гостиницы вытаращил глаза.
– За треть?
– Прибыли. Выплачу серебром, когда на обратном пути буду стоять у тебя на пороге.
Лаклан улыбался, словно знал заключительную фразу, содержавшую всю соль некой ведомой лишь ему одному шутки.
– И ничего, если ты погибнешь, – заметил хранитель.
– Признаю, если погибну, выплата долгов будет занимать меня намного меньше, чем сейчас.
Хозяин гостиницы погрузился в размышления. В зал вошла высокая служанка, и хранитель с удивлением отметил, что они с горцем обменялись лишь вежливыми улыбками. Он почему–то был уверен, что темноволосая женщина была как раз в его вкусе.
– Я заинтересован в торговле с тобой, и ты – человек с отличной репутацией, – произнес хозяин. – Сейчас ты хочешь забрать всех моих лошадей и половину воинов, чтобы отправиться в крайне рискованное путешествие, сулящее мало выгоды и большую вероятность смерти. – Он почесал затылок. – А теперь скажи, почему я должен тебе помогать?
Лаклан провел острием меча возле своего стула и откинулся на спинку.
– А если я скажу тебе, что собираюсь урвать самый большой куш за всю историю семьи, только бы мне удалось перегнать стадо на юг…
Хранитель закивал.
– Это все понятно, но…
Жизнерадостная самонадеянность погонщика порядком раздражала его.
– А если я скажу, что в случае успеха сам король останется у меня в долгу и откроет новые рынки для продажи моего скота?
– Вполне возможно.
– А если я скажу, что сегодня ночью я был с твоей младшей дочерью, и в своем чреве она носит моего сына, и что все это станет частью ее приданого и нашей будущей семьи?
Хозяин гостиницы резко выпрямился, лицо исказилось от гнева.
– Не сердись на меня, Вилл Толлинс. Она сама пришла ко мне, и я с радостью на ней женюсь.
На всякий случай Лаклан опустил руку на рукоять меча. Хранитель смотрел ему прямо в глаза. Так они сидели довольно долго, достойные друг друга противники. Затем губы хозяина гостиницы растянулись в улыбке.
– Добро пожаловать в мою семью.
Лаклан протянул ему свою огромную лапищу, и Вилл Толлинс ее пожал.
– Сорок пять воинов и всех лошадей я смогу пригнать только завтра, получу половину твоей прибыли – четверть себе и четверть в качестве выкупа за невесту. А ты женишься на Саре сегодня.
Он держал грубую руку погонщика в своей и не ожидал подвоха. Гектор Лаклан, король погонщиков, отнял руку, плюнул на нее и протянул снова, и Вилл Толлинс, хранитель Дормлинга, ее принял, и гостиница гудела от шумного веселья вторую ночь подряд.
На следующее утро, едва забрезжил рассвет, Лаклан собрал своих людей и все стадо в дорогу. В первых лучах солнца переливались кольчужные рубахи: каждое кольцо заклепано в кузнице. Каждый хауберк по размеру подходил своему хозяину. Поверх кольчуг были надеты тяжелые шерстяные котты. подбитые лосиным мехом. У каждого воина имелся тяжелый лук или арбалет, меч по крайней мере четырех футов длины до перекрестья, а у некоторых через плечи были перекинуты топоры в рост человека. Кромка на шлемах с высокими остроконечными тульями защищала лица от дождя. Высокие кожаные сапоги поднимались до самых бедер, подобно кожаным чулкам. Люди хранителя были одеты в ярко–красные накидки с капюшонами, прошитые черными нитями, поэтому создавалось впечатление, будто они сделаны из материи в красно–черную клетку. Одежда горцев Лаклана пестрела красным, синим и серым цветами, как нельзя лучше сливавшимися с окружающей растительностью и дождем. Сара Лаклан стояла в дверном проеме дома отца, у нее на голове лежал венок из жасмина. Она снова и снова целовала своего мужа, пламя ее волос освещало пасмурное утро, подобно второму солнцу. Ее бывший поклонник, простой фермер, топтался во дворе с перекинутым через плечо огромным топором. Он решил, что лучше пойти на смерть, чем жить без нее.
Лаклан приобнял его и сказал:
– На свете много других девушек, приятель.
Гектор Лаклан достал огромный зеленый рог из слоновой кости, поднес к губам и дунул. Низкий звук разнесся по всей долине и докатился до реки Кохоктон, преодолев многие лиги. Прислушиваясь, вскинули головы олени, медведи перестали жевать, а бобры, осматривавшие сломанные весенними дождями дамбы, оторвались от расчетов. Другие создания – чешуйчатые и когтистые, с коричневыми или зелеными шкурами – тоже заинтересованно подняли головы. Сигнал горна прозвучал со склона горы у самого края утеса.
– Я Гектор Лаклан, погонщик из Зеленых холмов, и сегодня я отправляюсь в путь, чтобы перегнать свое стадо в Харндон! – прокричал горец. – Смерть всем, кто встанет у меня на пути, и долгая жизнь тем, кто окажет мне помощь.
Он снова дунул в рог, поцеловал жену, снял с шеи амулет и отдал супруге.
– Пожелай мне удачи, любовь моя.
Сара поцеловала его, из глаз катились слезы. Она вызывающе посмотрела на отца и крайне удивилась, увидев, что в ответ он лишь грустно улыбнулся.
Гектор крепко прижал ее к себе, и тут же вышел за ворота.
– Двинулись! – крикнул он, и колонна последовала за ним.
–
К ЗАПАДУ ОТ АЛЬБИНКИРКА – ДЖЕРАЛЬД РЭНДОМ
Десятый раз за утро Джеральд Рэндом почесал голову под полотняным койфом. Он давно сожалел, что у него нет возможности остановить караван и вымыть волосы.
Рядом с ним ехал старый маг, спавший прямо в седле. Рэндом не мог не смотреть на него тем самым собственническим взглядом, которым смотрит мужчина на красивую женщину, неожиданно согласившуюся с ним переспать. Заполучить себе мага – невероятная удача. Рэндому казалось, будто ожили сказки о странствующих рыцарях.
К утру караван лишился повозки – на ночь ее оставили в низине, и дождь залил ее до краев. Обоих тягловых быков пришлось прирезать. Кузнец–хозяин не пролил ни слезинки, ведь его инструменты распределили по сорока повозкам и пообещали выделить место на обратном пути. В целом это была небольшая утрата, но вся колонна слишком устала, и Рэндом впервые задумался, а не повернуть ли назад. Гибель всего каравана была чревата крахом, которого он не мог допустить. Если караван не доберется до места назначения, но весь товар уцелеет, финансовые потери откинут его всего–то на десяток лет назад. А вот если он потеряет все, то полностью разорится.
«А еще, глупец, ты погибнешь, – подумал он. – Мертвецу уже никогда не стать лордом–мэром или хотя бы шерифом».
И все же, несмотря ни на что, им удалось выбраться из засады, и пережить атаку в лоб, и даже немного поспать. А еще он не без веских оснований был уверен, что теперь, когда на их стороне сражается маг, они точно попадут на ярмарку в Лиссен Карак.
Но что будет, если по приезду они обнаружат – ярмарка отменена? Чем дальше они продвигались на северо–запад, тем больше их терзали сомнения, а будет ли ярмарка. Или они не обнаружат и самого монастыря?
С другой стороны, вернуться назад означало проявить трусость и подвергнуться еще большей опасности. И ведь старый маг был к тому же и весьма мудрым, а он направлялся в Лиссен Карак, а не обратно вдоль реки к королю.
Рэндом снова почесал зудящую голову. Если его расчеты верны, то они сейчас в семи лигах к западу от Альбинкирка. Еще около двух дней пути до переправы через Кохоктон и целый день по северному берегу до самого монастыря.
Солнце поднялось над горизонтом, впервые за последние три дня небо очистилось. Люди сушили вещи, грелись на солнышке и обсуждали, как хорошо все организовано. Питались черствым хлебом, пили по чуть–чуть вино или пиво, а те, у кого закончилось то и другое, довольствовались крепким сидром. Времени на все про все уходило не так много, поэтому колонна продвигалась быстро.
Солдаты заметно нервничали: Старый Боб приказал десяти воинам на конях скакать впереди каравана на приличном расстоянии, прячась среди деревьев, а остальным прикрывать его сзади плотной группой, готовой выдвинуться в любом направлении по команде Гильберта.
В полдень они не стали останавливаться для перекуса. Когда солнце почти закатилось за горизонт, Старый Боб вернулся в хвост каравана доложить, что они подъезжают к одному из полей, специально подготовленных для того, чтобы ехавшие на ярмарку купцы могли разбить там лагерь и переночевать.
– Похоже на преисподнюю, – сообщил он, – но зато там есть чистая вода, да и само поле хорошо расчищено.
Почти по всему периметру участка росли колючие кусты ежевики. Судя по всему, несколько дней назад здесь останавливался небольшой караван. Правда, караванщики предпочли держаться ближе к обочине дороги и не вырубили ни одного куста.
Гильберт отправил людей с мечами и в доспехах в заросли ежевики нарубить побегов, а лучникам велел скреплять их в тугие вязанки на крепких перекрестьях двух станков для фашин[67]67
Фашина – связка хвороста, сноп или вязанка прутьев, которые применяются при земляных работах для укрепления насыпей, плотин, для прокладки дорог в болотистых местностях.
[Закрыть]. За последние три часа дневного света, пока мальчишки готовили еду и таскати воду, а старшие мужчины ухаживали за животными и расставляли вкруговую фургоны, солдаты возвели небольшой вал из ежевики.
Позже этим же первым вечером без дождя они подожгли свободную часть поля. Кусты ежевики вспыхнули, и всего за несколько минут пламя добралось до деревьев.
Маг проснулся и увидел взлетавшие в ясное ночное небо искры.
– Крайне опрометчиво, – посетовал он.
Рэндом, уплетавший чесночную колбасу, поинтересовался:
– С чего бы это? Мы всего лишь очистили поле для лучников. К тому же мелким боглинам и похожим на пауков иркам теперь спрятаться будет негде.
– Огонь – такой же сильный призыв, как и произнесенное вслух имя. Дикие ненавидят огонь.
Он многозначительно взглянул на купца. Перед глазами Рэндома пронеслась вся его жизнь.
– Караван будет в большей безопасности при расчищенном по краям поле, – словно рассерженный мальчишка, заявил он.
– Только если не прилетит штук шесть виверн, идиот. Только если десяток золотых медведей не решат, что ты вторгся на их территорию. Только если хотя бы пара демонов–стражей не поймет, что ты нарушил Лесной закон. Тогда даже твое расчищенное поле тебя не спасет.
Однако по виду мага можно было понять – он смирился.
– А ирки ничего общего с пауками не имеют. Они больше связаны с феями. Так, а где мой пациент?
– Молодой рыцарь? Вроде спит. Временами он просыпается, говорит сам с собой и снова засыпает.
– Для него это лучше всего, – заметил Гармодий, обошел составленные в круг повозки, отыскал молодого человека и, откинув одеяло, внимательно посмотрел на него.
Старый маг вернул одеяло на место, глаза рыцаря распахнулись.
– Вы могли просто позволить мне жить, – тихо произнес он. Его лицо исказилось от боли. – Господи Иисусе, я хочу сказать, вы могли просто позволить мне умереть.
– Ну вот, никто никогда не говорит мне спасибо, – пожаловался Гармодий.
– Я Гэвин Мурьен, – произнес больной и застонал. – Что вы со мной сделали?
– Я знаю, кто ты. Теперь тебя кличут Крепкая Шея.
Но шутка их не развеселила.
– На самом деле я не знаю, что с тобой сделал. Но в ближайшие несколько дней постараюсь разобраться. Не волнуйся на сей счет.
– Вы предлагаете мне не беспокоиться по поводу того, что я постепенно превращаюсь в какого–то отвратительного, проклятого Богом врага человечества, который попытается убить и съесть всех моих друзей? – вопрошал Гэвин, стараясь, чтобы голос звучал как можно ровнее, но в нем то и дело проскальзывали истерические нотки.
– У тебя очень живое воображение.
– Мне всегда это говорили. – Гэвин глянул на свое левое плечо и вскрикнул от ужаса. – Боже ты мой, у меня чешуя! Так значит, это не сон! – Он повысил голос, сощурив глаза до щелок. – Во имя святого Георгия, милорд, должен ли я попросить вас убить меня? – Его взгляд был устремлен куда–то в сторону. – Я был таким красивым, – изменившимся голосом произнес он.
Гармодий состроил гримасу.
– Весьма драматично. Чтобы исцелить твои раны, я призвал силу из источника Диких. Полностью контролировать эту силу мне не удалось, но это не важно. Без нее ты бы погиб. И что бы ты сейчас ни думал, смерть намного хуже!
Закрыв глаза, молодой рыцарь чуть отодвинулся от него.
– Откуда вам знать? Уходите и дайте мне поспать. О пресвятая Богородица, я обречен стать чудовищем?
– Очень в этом сомневаюсь, – возразил Гармодий, хотя подозревал, что так оно и есть.
– Прошу, оставьте меня одного.
– Хорошо, но через какое–то время я вернусь тебя проведать.
Гармодий потянулся к нему щупальцами силы, а затем резко отшатнулся.
Это не осталась незамеченным.
– Что со мной происходит?
Старый маг мотнул головой.
– Ничего, – солгал он.
За час до наступления непроглядной тьмы на них напали. В потемках засвистели стрелы, и стоявшие на страже два гильдийца упали – один беззвучно, второй – с ужасными воплями от непереносимой боли.
Отдыхавшие в повозках люди Гильберта по первому же сигналу тревоги вскочили и через несколько мгновений были готовы дать противнику отпор. Что оказалось весьма кстати, поскольку волна боглинов нахлынула на обращенный к северу фургон–форт.
К счастью, Гильберт был опытным воином и участником нескольких военных кампаний, по его приказу дюжина лучников выпустила огненные стрелы в разложенные по периметру расчищенного участка вязанки стеблей ежевики. Большинство из них тут же вспыхнули. В мерцающих отсветах костров гильдийцы и солдаты принялись убивать. Лишь некоторые боглины, сумевшие преодолеть укрепленные связками ежевики насыпи, забирались на высокие фургоны, а остальные погибали десятками, пытаясь это сделать.
Красные стрелы, перелетавшие над кострами, подобные озлобленным стрекозам, доставляли защитникам немало беспокойства. Мощи, чтобы пробить хорошую кольчугу, им не хватало, а кремневые наконечники при ударе разбивались вдребезги, но некоторые все же достигали не защищенной доспехами плоти. У пораженных ими людей, даже если это была всего лишь царапина на руке, через час начиналась лихорадка.
Гармодий ходил от раненого к раненому, магией вытягивая яд, благо, перед этим он отдыхал целый день, а сиявшее солнце помогло накопить силу. Вспомогательные средства мага были заряжены и полностью готовы к действию, кроме двух волшебных палочек – чтобы наполнить их силой, требовалось больше времени, внимания и усилий.
Когда костры прогорели, волшебник направил могущественные чары света на росшие за зарослями ежевики деревья. Он шесть раз охватил заклинанием все составлявшие защитный круг фургоны, чтобы осветить атаковавших и ослепить их лучников. Затраты были колоссальными, поэтому маг отчаянно нуждался в силе.
После того как его шестое заклинание начало меркнуть, а смертоносные, похожие на жалящих пчел стрелы снова принялись ранить людей, Гармодий почувствовал присутствие еще одного врага.
Другого мага.
Был какой–то предупредительный знак – возможно, в тот миг, когда противник воздвиг вокруг себя защитный барьер.
В ту же секунду Гармодий возвел свой собственный. Затем, подобно сражающемуся с мечом и щитом воину, направил защитное поле в открытое пространство между собой и другим источником силы. Если удерживать защиту рядом, она прикроет лишь его самого. Если же поставить ее ближе к другому магу, то она защитит весь караван.
Простой математический расчет, но большинство магов–практиков, как правило, либо пренебрегают им, либо не знают о нем.
На то, чтобы установить защитные щиты чуть впереди, ушла еще частичка энергии. И вдруг в его поле ударила чужая сила и отразилась от него. Вражеское заклинание, вместо того чтобы защитить, погубило множество ирков и боглинов.
Гармодий устало улыбнулся. Совершенно очевидно, что, кем бы ни был его противник, он обладал огромной стихийной мощью, но ничтожными познаниями и опытом.
В юности Гармодий стал опытным мечником. А принцип герметического сражения имеет много аналогий с искусством фехтования. Старый маг все время собирался написать об этом научный трактат.
Пока противник готовил очередную атаку, Гармодий метался по лабиринту Дворца воспоминаний, выставляя в очередности, которую когда–то изучал, но никогда не использовал в деле, защитные барьеры и щиты.
Следующий удар врага оказался еще мощнее – титаническое яростное извержение силы, хлынувшей кислотно–зеленым лучом, разрезавшим темноту ночи.
Его первый защитный барьер не выдержал. А враг, осознав силу следующих оборонительных преград Гармодия, чуть сместил направление луча.
Второй щит принял удар на себя и слегка видоизменил его, а третье защитное поле полностью отразило луч – назад, прямо в своего создателя. Защитные барьеры Гармодия вспыхнули темным сине–зеленым светом, и тогда старый волшебник атаковал. С той же скоростью, что и противник, он выпустил луч яркого белого света, который напоминал соединенное с его указательным пальцем копье, нацеленное на щиты врага. На это у Гармодия ушло совсем немного сил, зато соперник, связавший себя с защитным барьером, возведенным в неправильном месте, воспользовался запасным щитом, чтобы блокировать…
…Ничто. Луч на самом деле был тем, чем казался, – обыкновенным пучком света. Он не был наделен магической силой.
Подобно любому учителю фехтования, собирающемуся сделать элегантный и смертоносный выпад, Гармодий использовал для атаки все оставшиеся у него силы и за долю секунды нанес удар. И когда он обрушился на противника, пролетев над первым защитным щитом, скользнув под вторым и пробив ослабленный третий, старый маг почувствовал, как враг потерял сознание. Почувствовал, как тот впервые в жизни познал горечь поражения.
Гармодий потянулся и схватил нечто – так же, как он зачерпывал силу, чтобы спасти молодого рыцаря. Только на этот раз намного быстрее и осторожнее. В его руках оказалась сущность вражеского чародея.
Он затушил силу своего противника, словно свечу.
Гармодий глубоко вздохнул и ощутил, что стал намного сильнее. Никто не помешал ему применить седьмое заклинание света. Ирки скрылись между деревьями.
Впервые за всю его жизнь ночь тянулась столь долго. Правда, больше на них никто не нападал.