355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Трэвисс » Gears of War #4. Распад Коалиции » Текст книги (страница 42)
Gears of War #4. Распад Коалиции
  • Текст добавлен: 19 марта 2021, 03:03

Текст книги "Gears of War #4. Распад Коалиции"


Автор книги: Карен Трэвисс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 42 (всего у книги 43 страниц)

– «О, Господи…» – пробормотал Хоффман. – «Боже мой… Харуа? Вы Харуа, жена Бая?»

Он закрыл рот ладонью, будучи не в силах вымолвить ни слова. Женщина, взяв его за другую руку, положила медаль в его ладонь, мягко сжав её в кулак.

– «Я просто не могла продать её», – сказала она. – «Надо было вернуть её вам. Бай хотел бы этого».

– «Чёрт…» – только и сумел ответить Хоффман. Остальные песанги стали вылезать из грузовиков. Подойдя к Харуа и встав рядом с ней, они смотрели на Хоффмана с улыбками, будто бы он был какой-то кинозвездой, с которой они всю жизнь хотели бы встретиться. – «Мне так жаль… Так жаль…»

– «Не надо жалеть, Хоффман-са. Это сыновья и внуки Бая. Ваши деньги помогли нам выжить. Теперь у нас всё хорошо, много скота и земли. Теперь наша очередь заботиться о вас».

На какое-то мгновение Берни показалось, что Хоффмана сейчас удар хватит. Она шагнула в его сторону, но Вик, кажется, сумел взять себя в руки и выпрямился, вновь став тем самым полковником Хоффманом. Он помог Харуа забраться обратно в грузовик, а затем кивнул Ормонду, чтобы тот занялся размещением колонны песангов. Пад просто стоял в стороне, скрестив руки на груди, и улыбался. Повернувшись к Берни, он подмигнул ей.

– «Дело сделано, напарник».

– «Не могу дождаться, когда же ты мне расскажешь, где был все эти годы».

– «Дом и Маркус всё ещё с вами?»

– «Да, но они сейчас на корабле живут», – Берни она похлопала Пада по спине, не зная, что и сказать. – «За это точно надо выпить. Позже увидимся, после того, как я откачаю Вика после инфаркта».

– «Ты никогда задуманного на половине не бросаешь, да?» – рассмеялся Пад. Забравшись в грузовик, он завёл двигатель, не переставая улыбаться, как дурак. Отойдя в сторону, Хоффман пронаблюдал за тем, как колонна грузовиков въехала в ворота.

– «Можно посмотреть?» – протянула руку Берни. Хоффман достал медаль из кармана и протянул ей. Вдоль края медали была выбита надпись: “Майору Виктору Хоффману, Двадцать шестой Королевский полк Тиранской пехоты, за отвагу”. Большего на этой награде не стали писать. Чем важнее был твой подвиг, тем меньше надо было писать о нём.

– «Значит, ты ей не только эту медаль отослал», – сказала Берни.

– «Они ж с хлеба на воду перебивались, милая», – наконец-то выдавил из себя Хоффман. – «Ни медалей, ни пенсии. Я председателю Дальеллу высказал всё, что об этом думал. У них там жизнь не сахар была. Песанги всю жизнь бедняками были».

Значит, у полковника до сих пор были свои секреты. Берни гордилась им до боли в сердце. Если бы даже он ничего другого и не сделал в своей жизни, если бы даже все его благородные поступки ограничились лишь спасением семьи Бая от голодной смерти, то это всё равно стоило бы того, чтобы терпеть его ворчание.

– «Ты слишком хороший человек для злобного беспардонного старого лысого хрыча, Вик», – скалаза Берни. – «Возможно, я даже выделю тебе за это вечером порцию от ужина Мака».

Хоффман улыбнулся в ответ. Берни годами не видела у него такой улыбки на устах. Всего лишь несколько дней назад он волновался о том, что они все станут “бродягами”, страшась бесцельного существования и пытаясь отбиться от призраков прошлого. Но время пришло, а он вовсе и не стал “бродягой”, да и беженцем его было не назвать. Хоффман наконец-то оказался именно там, где и должен был. Обойдя Мака, он даже не стал, как обычно, ворчать о том, что пёс постоянно лезет ему под ноги.

– «Ладно, дорогая», – сказал полковник. – «Пойдём домой. Пора заняться гарнизоном».



БОЕВОЙ КОРАБЛЬ “ПРАВИТЕЛЬ”, ВОЗЛЕ ПОБЕРЕЖЬЯ ЮЖНОЙ ЧАСТИ ТИРУСА. СПУСТЯ ВОСЕМЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ЭВАКУАЦИИ ВЕКТЕСА.

– «От кого бы ты меньше всего ждал, чтобы он объявился именно сейчас?» – спросила Аня, заглянув в двери теплицы. – «Дом, ты тут?»

Дом вышел из-за помидорного куста. На секунду глупая вера в светлое будущее рефлекторно затмила его воспоминания, заставив поверить в невозможное: Мария нашлась. Дом выругался про себя, ведь к этому моменту он уже должен был пройти этот этап. Должно быть, уход за растениями увлёк его настолько, что он уже обо всём на свете позабыл.

– «Ты с хорошими новостями?» – спросил Дом.

– «Ну, Маркус был весьма рад их услышать», – ответила Аня с несколько отстранённым видом.

– «Ну и кто же тогда?»

– «Падрик Салтон. Помнишь его, да? Снайпером был», – Аня провела кончиком пальца в воздухе вокруг своего лица. – «Рыжий такой, с островов, всё лицо в татуировках».

Такого, как Пад, не забудешь. Поражённый таким новостям, Дом попытался вспомнить, когда же виделся с ним в последний раз. Это было почти сразу после залпа из “Молота”, и с тех пор прошло, должно быть, уже лет двенадцать-тринадцать. Значит, случались ещё чудеса в этом мире. Дом был абсолютно уверен, что Пада уже давно нет в живых.

– «Ну и где он?»

– «Появился на пороге Кузнецких Врат вместе с отрядом песангов. Хоффман только что рассказывал об этом по рации».

– «Вот это да…» – не мог сдержать удивления Дом. Ему очень хотелось повидаться с Падом, но Кузнецкие Врата для них сейчас были будто на другом конце планеты. – «Мы скоро будем с ними на связь выходить? Я бы так хотел с ним пообщаться».

– «Посмотрим, что можно сделать», – подмигнула в ответ Аня. Казалось, ей совершенно не в тягость жить на корабле, где от толп народу яблоку негде упасть, хотя, возможно, это у неё пока что просто с непривычки. А, может, оттого, что Маркус теперь всё время был рядом с ней. Некоторые люди даже в такой тесноте жили себе припеваючи, но были и те, кому это совершенно не нравилось. Дом уже слышал о сообщениях с других судов, что люди там просили высадить их на берег, пусть даже там по-прежнему и было опасно, лишь бы не сидеть в заточении на корабле. А ведь ещё и двух недель не прошло, как они покинули Вектес. Но, надо признать, к такому действительно придётся долго привыкать. Больше всего раздражали всякие мелочи. Дому приходилось каждый раз напоминать себе о том, чтобы собирать веником рассыпавшуюся на полу теплицы почву и высыпать её обратно в горшки. Им пришлось каждую крупицу земли тащить на борт. Все отходы жизнедеятельности животных шли на удобрение, да и человеческие тоже. Если раньше Дому казалось, что жизнь на суше была нелёгкой, то теперь, будучи на корабле, полностью находящемся на самообеспечении, он узнал истинный смысл слова “бережливость”.

“И на берег мы пока высаживаться не можем. Возможно, нам тут придётся несколько лет просидеть”, – подумал Дом и, взяв в руки “Лансер”, отправился на вахту. Маркус вышагивал вперёд-назад вдоль левого борта, высматривая угрозу. Хоть “Правитель” и стоял в десяти километрах от суши, на берегу царило оживление, какого Дом и представить себе не мог на пути сюда. Рыбацкие лодки “бродяг” каждый день проплывали вблизи мимо них, чтобы проверить, какая тут ситуация. Боевой корабль ВМФ КОГ здесь был в диковинку. Если кому в голову и приходила мысль погнаться за небольшими флотскими судами, то вид нависавшего над их головами огромного авианосца мгновенно отрезвлял. Даже с учётом того, что на полётной палубе стояли хижины, цистерны с водой и грядки с овощами, “Правитель” всё равно выглядел как вооружённый до зубов стальной остров.

– «Ну вот, опять начинается», – сказал Дом, показывая на идущий к ним с северо-востока бортовой траулер. – «Пора бы с них уже деньги брать за экскурсии к нам».

Маркус наблюдал за траулером через бинокль. Урча движком, тот подходил к ним всё ближе и ближе, будто бы пытаясь протаранить.

– «Ну, их можно понять», – ответил Маркус. – «Когда они в последний раз видели собственными глазами авианосец класса “Воронье гнездо”?»

– «Главное, чтобы они не забывали, что мы не можем резко в сторону уйти, чтобы не столкнуться с ними».

Команда траулера и не думала менять курс. Скорость судна была столь высока, что Дом даже приготовился сделать предупредительный выстрел, чтобы привлечь внимание капитана, но затем корабль резко замедлил ход и развернулся, подойдя к “Правителю” боком. Дом и Маркус наклонились через борт, чтобы посмотреть, что происходит внизу. Капитан, выйдя на палубу, задрал голову вверх, чтобы разглядеть возвышавшуюся над ним громадину.

– «Эй, вы флотские?!» – закричал он. – «Мы уже несколько лет не видели суда КОГ в море!»

– «КОГ больше нет», – крикнул в ответ Дом. Всех деталей так просто не объяснишь. – «Как и председателя Прескотта».

– «А, так вы теперь тоже “бродяги”! Чёрт, ну дела! Неслабая у вас такая посудина для “бродяг”, ребята. А здесь что делаете?»

– «Да так, за флотом нашим приглядываем».

– «Есть что на продажу? А то видел тут танкер с топливом, который с вами шёл, ярко-зелёный такой».

Капитан говорил о танкере гораснийцев, который успели спасти при атаке на буровую платформу “Изумрудные столбы”. Дом вполне мог представить, какой бы тёплый приём устроили капитану траулера команда гораснийцев, попадись он им.

– «Лучше к нему не подплывай, там гораснийцы. У них по “бродягам” стрелять – любимое развлечение», – Дом огляделся по сторонам, рефлекторно задумавшись о том, где сейчас рыскает подлодка “Зефир”. Меньше всего сейчас хотелось, чтобы какая-то лодка “бродяг” словила торпеду в зад, как в прошлый раз, и началась бы новая война за территории. – «Тут поблизости есть какие-нибудь рыбацкие деревни?»

– «Сейчас что ли? Порт-Лорренс».

– «Стеблей тут много?»

– «Да забейте на них. Их всегда можно объехать».

– «Ну да, конечно», – пробормотал Маркус и продолжил криком. – «Если купить что-то надо будет, то куда плыть?»

– «Ну, я торгую немного…»

– «А вдруг ты на собрании “бродяг” каком-нибудь сидеть весь день будешь, что тогда?»

– «Тогда выходите на берег в любом месте, где есть лагерь, и там поспрашивайте. Или подайте сигнал проплывающей мимо лодке. Как так вышло, что вы таких простых вещей не знаете?»

– «Мы тут отсутствовали некоторое время», – ответил Маркус. Капитан траулера бросил на него взгляд искоса, а затем, махнув рукой на прощание, завёл двигатель и стал удаляться от авианосца. Сарафанное радио среди “бродяг” работало отменно, но именно так и придётся жить эвакуировавшимся с острова: надо было налаживать контакты с каждым племенем “бродяг” в этих краях, что на суше, что в море.

– «Значит, ты уже в курсе про Пада Салтона», – начал Дом.

– «А, да… Охренеть», – покачал головой Маркус. – «Спустя столько лет…»

– «Я всегда считал, что он с собой покончит. Помнишь, как он себя странно вёл после того, как Баз умер? Но вообще это об одном говорит: “бродяги” выживать умеют».

– «Теперь мы и есть “бродяги”».

Дом пытался привыкнуть к этой мысли. Сложно было вот так взять и перестать считать себя частью КОГ. Это не просто было одно из государств, а целая культура. Это всё равно что пытаться доказать самому себе, что ты не родом из Тируса. На такое требовалось время. Следующие два часа Дом вышагивал туда-сюда по палубе, размеров которой хватило бы на несколько полей для игры в трэшбол, если бы, конечно, всё свободное место не заняли постройки, столь необходимые для выживания. На палубе даже имелся загон для свиней, которые ковырялись сейчас в корыте с объедками.

“Не так уж всё прям и плохо. Привыкнем, не впервой”, – подумал Дом, который уже начинал скучать по Хоффману и Берни. Нельзя было вот так разделять последних уцелевших из его полка.

Внезапный звук, исходящий из системы внутренних оповещений корабля, заставил его обернуться. Звук был достаточно громкий, чтобы привлечь внимание Дом, но ветер тут же унёс его в сторону.

– «Маркус, это что, сигнал предупреждения о столкновении?» – спросил Дом, который только начал привыкать к разнообразным сигналам и гудкам на борту судна, оттого и не сразу на них реагировать успевал. – «Чёрт, ничего отсюда не слышно».

– «Штаб вызывает отряд “Дельта”», – вызвала их по рации Аня, хотя обычно это делал Майклсон. – «Поднимитесь на капитанский мостик».

– «Выдвигаемся», – ответил Маркус. – «Что там за сигнал тревоги был? Мы тут ничего не расслышали».

– «К нам гости едут», – сказала Аня. – «Сначала мы их на радаре засекли, а теперь они сами на связь по рации вышли. Это Лайл Олливар».

– «Ух ты, представьте-ка себе, кто пожаловал», – пробормотал Маркус, пробираясь через лабиринт хижин и грядок, заполонивших всю полётную палубу. Дом следовал за ним. – «Далековато он от своей берлоги забрался».

– «Они с Майклсоном сейчас беседуют. Олливар говорит, что у него есть нечто, что нам нужно».

Дом счёл, что есть всего лишь одна веская причина, зачем Олливар проделал такой долгий путь.

– «Кажется, вся эта теория, что Прескотт заключил сделку с пиратами, не такая уж и беспочвенная, да?»

– «Ну, он явно не гостинцы из далёких краёв нам тут везёт».

Кустарная система связи “бродяг” и впрямь впечатляла. Дом и сам точно не понимал, как им это удаётся, но смесь из радиостанций на суше и допотопных сигнальных систем, кажется, давала им возможность связываться друг с другом по всей планете. Несмотря на невысокую скорость распространения информации и большой процент потерь, такая система справлялась куда лучше, чем понемногу отказывающая спутниковая связь КОГ. В мире, стремительно возвращающемся к первобытному строю, образ жизни “бродяг” оказался самым практичным, как и предупреждал Олливар.

“К тому же, их, наверно, куда больше, чем нас. Мы сами теперь стараемся быть похожими на “бродяг”, чтобы просто выжить. Весь мир с ног на голову перевернулся к чёртовой матери”.

Добравшись до высоченной диспетчерской вышки, которая выглядела так, будто бы “Правитель” сейчас перевернётся от её размеров, Дом и Маркус поднялись на мостик. Майклсон стоял у приборной панели, уставившись на горизонт через бинокль. Коул, Бэрд и Аня следили за экраном радара через плечо Майклсона.

– «Наверно, скучал по нас», – сказал Маркус.

– «Ну, мы довольно мирно тогда разошлись, если помнишь», – ответил Майклсон. – «Да и численный перевес не на его стороне. Не будет он дурака включать и начинать свару».

– «А он сказал, что именно у него такого есть, что нам так надо?»

– «Нет, но хотелось бы услышать ваши занимательные теории», – Майклсон опустил бинокль. Выглянув в окно, Дом заметил большой белый моторный катер Олливара, который шёл к ним, рыча движком. – «И раз уж он сам идёт к нам в руки, то, должно быть, считает, что игра и в самом деле стоит свеч».

– «Я прям хочу увидеть выражение его лица, когда он скажет, что председатель у него в заложниках, и потребует выкуп, а мы ему ответим, что может оставить этого мудака себе», – фыркнул Бэрд.

– «То есть, все считают, что нам хотят вернуть нашего любимого председателя», – подытожил Майклсон. – «Потрясающе».

Значит, Прескотт замешан в каких-то делах с Олливаром. Ну, может, Треску перестанет корить себя за то, что упустил бывшего председателя, когда услышит об этом. Выходит, у Прескотта были свои причины так рисковать, встречаясь с пиратами, что лишь вновь поднимало все те вопросы, оставшиеся без ответа.

“Но теперь мы во всём разберёмся”, – подумал Дом и, переглянувшись с Маркусом, кивнул ему. Да, тот думал о том же. Наконец-то мозаика стала складываться.

Олливара они встречали возле борта, пока тот поднимался с палубы своего судна по длинной лестнице, а затем и по сетке для десантирования солдат. Другого пути на борт всё равно не было, но Дом решил, что это окажет на Лайла нужное психологическое давление. Пусть видит, что даже с учётом распада КОГ все его сраные пиратские замыслы тут не прокатят, так как иметь дело ему придётся с целым боевым авианосцем неебических размеров.

Поднявшись на полётную палубу, Олливар оглянулся по сторонам.

– «Держу пари, пилоты ваших вертолётов просто обожают всё это барахло на палубе», – сказал он. – «Ну, с добрым утром, капитан. О, и как здорово вновь повстречаться с вами, сержант Феникс. Хотя нет, постойте… Теперь же к вам можно обращаться просто по именам, без титулов, так ведь? Я рад, что вы наконец-то избавились от своих заблуждений по поводу судьбы КОГ».

Олливару было немного за тридцать, да и язык у него был хорошо подвешен, что разительно отличало его от других “бродяг”, за которыми давно закрепился образ алкашей с какого-нибудь завода. Он и был истинным олицетворением организованной преступности. В своей-то банде он точно порядок навёл, оттого Дом вовсе и не думал недооценивать их возможности.

– «Чем мы вам можем помочь, мистер Олливар?» – спросил Майклсон. Он годами гонял пиратов по морю, и по нему явно было видно, что он любит как следует их помучить. – «Кстати, какая у вас замечательная лодка. Я так рад, что она всё ещё на ходу».

– «О, думаю, вы знаете, зачем я тут».

– «Чтобы радушно пригласить нас в большую семью “бродяг”?»

– «Именно», – сделав несколько неспешных шагов, Олливар взглянул на подвесную грядку с бобами, подпитываемую кустарной, но вполне эффективной системой полива. – «Я и в самом деле поражён вашим успехам».

– «Это всё майор Рэйд придумал. Хотите обменяться овощами?»

– «В каком-то смысле да».

“Ну вот, понеслось”, – подумал Дом, бросив взгляд на Бэрда, у которого с лица не сходила ухмылка человека, сразу сказавшего, что дело касается Прескотта. – “Но почему Олливар считает, что мы захотим забрать его из плена? Может, он вовсе не понимает наши мотивы. Или же он нашёл решение проблемы, и теперь ему нужна наша помощь…”

– «Я весь во внимании», – сказал Майклсон. – «И кстати, я вовсе не забыл о том, как вы нам помогли разобраться со Светящимися. Хоть это, как вы и сами заметили, их и не остановило, но всё же помогло нам выиграть немного времени».

Олливар взглянул на него так, будто бы пытался понять, была ли это очередная угроза, обёрнутая в элегантно подобранные слова и произнесённая с улыбкой.

– «Вы ведь нашли другой источник имульсии, так ведь?» – спросил он.

– «Возможно».

– «Вы целый флот пригнали сюда с Вектеса, наделав столько шума, что я бы сказал, что это более чем возможно».

Выражение лица Майклсона слегка изменилось, будто бы до него понемногу стали доходить истинные мотивы Олливара.

– «Вы ведь в курсе, что мы покинули Вектес, потому что стебли там весь остров захватили, не так ли?»

Теперь настала очередь Олливара быть застигнутым врасплох.

– «Я и не представлял себе, что там всё настолько плохо».

– «О, понимаю. Слушайте, мы вовсе не пытаемся силой захватить ваши обширные территории», – сменил тему Майклсон. – «Можете не переживать об этом. Просто представьте себе, что нашего флота тут вообще нет. Особенно тех больших серых судов с артиллерийскими орудиями. Вот их тут вообще нет».

“Вот же хитрый старый хрыч”, – Дом обожал смотреть, как капитан выводит кого-нибудь из себя. Очевидно, что и тому это очень нравилось. – “Да ещё и отвадил его рыскать вокруг Вектеса, сказав, что он захвачен Светящимися. Но когда же Олливар свою карту разыграет?”

– «Тогда, думаю, мы сможем договориться, как джентльмены», – наконец-то сказал Олливар.

– «Давайте попробуем».

– «С вашей имульсией… И нашими связями по всему миру…»

– «Я знаю, что у меня есть такого, что нужно вам, Лайл… Вы же не против, если я буду называть вас Лайл, да? Так вот, я не совсем понимаю, что у вас есть такого, что нужно мне».

– «Ну, для начала, полагаю, вы, вероятно, захотите обустроить своё поселение на берегу. Вот именно с этим я и могу вам помочь».

– «А, это…»

– «А вы чего ждали?»

– «Рассказа о вашем госте. Знаете, аристократ такой в молескиновом пиджаке. И с ним ещё пара наших солдат. Не помните такого?»

Олливар уставился на Майклсона, будто бы считая, что тот сбрендил. Казалось, он вовсе не прикидывается.

– «Не уверен, что понимаю вас», – наконец ответил он.

– «Твою мать…» – пробормотал Маркус, бросив взгляд на Дома.

– «Я про Прескотта», – сказал Майклсон. – «Не знаю, стоит ли платить выкуп за него, но мы очень хотим задать ему, да и вам тоже несколько вопросов, после чего, возможно, сумеем договориться».

– «Я понятия не имею, о чём вы говорите», – ответил Олливар. Казалось, он повторяет эту фразу самому себе, нежели собеседнику. – «Вы сейчас серьёзно? Вы потеряли своего председателя?»

– «Ситуация с ним несколько сложнее, но он совершенно точно покинул нас в спешке, прихватив с собой коробку с довольно интересными вещами».

Олливар расхохотался. В его смехе слышались нотки смущения и удивления, как бывает у человека, который не так всё понял.

– «Чёрт, вы считаете, что мы его похитили? Похитили у вас Прескотта?»

– «Я надеялся, что он, вероятно, связался с вами и предложил сотрудничество в обмен на информацию».

– «От вас председатель сбежал, блядь! Пиздец, от вас председатель сбежал!» – смех Олливара утих. Кажется, он понял, что у него в этих переговорах было совершенно иное преимущество, нежели он сам считал. – «Это несколько легкомысленно с вашей стороны. Ну а вообще, почему вы так сильно хотите, чтобы он вернулся?»

– «Ну, знай бы мы это сами, то не спрашивали бы», – ответил Майклсон. Дом надеялся, что Олливар не заметил выражения лиц всего отряда, наблюдавшего за ним. Он избегал смотреть в глаза остальным, так как разочарование обрушилось на него, словно гора камней. Если раньше все были заняты тем, чтобы просто выжить, то теперь на них вновь упала тень Прескотта, и надо было немедленно получить ответы на все вопросы.

– «Если увижу его, то будьте уверены, обязательно возьму эту бедную заблудшую душу на борт и привезу сразу к вам», – сказал Олливар. – «А пока что подумайте о вашем тайном источнике имульсии, а также о нашем дальнейшем сотрудничестве. Не забывайте, теперь вы все – “бродяги”. Настал новый мировой порядок, и всё такое. У нас тут всё немного по-другому теперь».

Дом наконец-то всё понял. Олливар узнал, что КОГ распалась. Увидев во флоте КОГ соперника на поприще морского пиратства с совершенно иными интересами, он решил договориться мирно, а не устраивать морские баталии.

– «Я непременно обдумаю это предложение», – ответил Майклсон. – «Тем более, что имею на это все полномочия, так как бедный наш председатель покинул нас. Мы вскоре снова увидимся».

Во время долгого осторожного спуска по лестнице обратно к своему катеру с лица Олливара не сходило выражение крайней озадаченности. Спрыгнув на палубу, он снялся с якоря, и катер с рычанием движков отправился прочь от авианосца, разбрызгивая за собой белую пену. Майклсон издал глубокий вздох.

– «Занятно», – прервал молчание Маркус.

– «Вот мудак», – выругался Бэрд. Он был и впрямь зол. – «Я про Прескотта. Даже свои грязные делишки нормально провернуть не может».

– «Да, признаю, это разочаровывает», – ответил Майклсон. Скрестив руки на груди он, казалось, рассматривает растущие на грядке бобы. – «Потому что теперь я и представить себе не могу, с кем ещё мог встречаться Прескотт. А встреча явно была, я уверен. Но наша основная задача на текущий момент – выжить, так что про все наши гипотезы о председателе пока придётся забыть. Теперь нам придётся мыслить в ином направлении».

– «Да уж», – казалось, Маркуса вовсе не убедила эта встреча с Олливаром в его непричастности к пропаже Прескотта. Но затем он кивнул. – «Вокруг всё ещё полным-полно Светящихся, к тому же надо найти безопасное жилище для многих гражданских».

– «Вот именно. И кто же сумеет нам в этом лучше помочь, чем мистер Олливар?»

– «Значит, мы вновь будем заключать сделки с пиратами».

– «Попробуй представить это с другой стороны», – начал Майклсон, медленно направившись обратно на мостик. За несколько минут их картина мира вновь перевернулась с ног на голову. – «Они ведь простые “бродяги”, плавающие по морям в этом неприветливом мире. Так что верно он сказал: теперь мы все – “бродяги”».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю