355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Трэвисс » Gears of War #4. Распад Коалиции » Текст книги (страница 4)
Gears of War #4. Распад Коалиции
  • Текст добавлен: 19 марта 2021, 03:03

Текст книги "Gears of War #4. Распад Коалиции"


Автор книги: Карен Трэвисс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 43 страниц)

ГЛАВА 3

«Пойдёт ли Прескотт на такое? Если “Молот Зари” по-прежнему способен сжечь дотла любой город на планете, не применит ли он его на Вектесе, чтобы избавиться от Светящихся? Он уничтожил большую часть Сэры, пытаясь остановить Саранчу. И, насколько я знаю, решение это он принял вместе с Хоффманом. Люди, для которых миллионы жизни стали просто косвенным ущербом, вряд ли станут переживать из-за кучки фермеров».

(Житель Пелруана высказывает свои сомнения мэру Льюису Гавриэлю)



ФЕРМА ДЖЕКСЕНОВ, СПУСТЯ ЧАС ПОСЛЕ СТЫЧКИ СО СТЕБЛЯМИ.

Ворота были чертовски малы, разве что только трактор сквозь такие проедет. “Бетти” была слишком широка для них. Придётся чем-то пожертвовать. И это явно будет не “Бетти”.

Диззи сбросил скорость своей любимой буровой установки, измерив взглядом местность вокруг, прежде чем остановиться. Невысокий человек, похожий на хорька, подавленно сидел в кузове одного из припаркованных в поле пикапов. Когда тень “Бетти” упала на него, он поднял голову и окинул машину грустным взглядом. Диззи опустил стекло дверцы и высунулся как можно дальше из окна. Он угрожающе навис в двух метрах над головой человека в пикапе. Довольно сложно было выглядеть мило и ободряюще, когда ты сидишь за рулём “Бетти”.

– «Я так понимаю, мне придётся переехать через ограду, сэр».

Несчастного вида человек выпрямился во весь рост, держа руки в глубоких карманах штанов.

– «Давайте», – ответил он. – «Хуже уже не будет».

– «Я потом починю забор».

– «Это хорошо», – выражение лица человека осталось неизменным. – «Спасибо».

Диззи отпустил тормоз и поехал дальше. Он даже не почувствовал удара, когда “Бетти” снесла хлипкие деревянные ворота вместе с частью изгороди по обеим сторонам от них. Диззи впервые в жизни увидел вблизи проросшие стебли. Эти штуки были чертовски большими. Они вовсе не были похожи на те куски, которые Маркус и Дом привезли с затопленного корабля несколько недель назад. Диззи слышал рассказы о стеблях, которые потопили имульсионную буровую вышку “инди”. Как, чёрт подери, в них влезало столько полипов? Диззи раньше плавал на танкере с имульсией. До сих пор в душе щемило от воспоминаний о тех временах.

Прескотт стоял спиной к стеблям и разговаривал о чём-то с Хоффманом и Леннардом Парри. Со стороны казалось, будто они просто собрались на прогулку возле красивого памятника. Берни стояла в нескольких метрах от них, держа на натянутом поводке свою взлохмаченную собаку. На председателе были резиновые сапоги, молескиновый пиджак и шерстяной свитер. Берни называла этот прикид “богатый помещик”. Она встретилась глазами с Диззи, подмигнула и легонько кивнула головой в сторону Прескотта, будто говоря: “Погляди-ка на него”. Да, у людей всегда на лице написано, из какого они сословия, независимо от того, сколько коровьего навоза им налипло на ботинки. А у Прескотта была неслабая родословная.

Были времена, когда Диззи был уверен, что при встрече пристрелит этого мудака Прескотта. Именно этот человек сказал людям, что у них есть всего лишь три дня, чтобы добраться до Джасинто, а потом стёр все живое с лица Сэры. Именно из-за этого человека, обрекшего миллионы других на смерть, Диззи и его семья и стали “бродягами”.

“Хоффман тут ни при чём. Я знаю, что он был большой шишкой в военных кругах, когда это случилось, но его я не виню”.

Диззи уже понял, что единственная причина, по которой он терпит Прескотта – его дочери. Человек и вправду может вынести многое ради своих детей.

– «Эй, Диз!» – Парри замахал руками, показывая, куда Диззи нужно подъехать, а затем подошёл к нему. – «Готов к приключениям?»

Диззи в ответ показал большой палец вверх.

– «Покажите мне место, штаб-сержант, и я пробурю там какую хотите яму».

– «Ну, нам надо знать, насколько глубоко эти стебли ушли в почву», – в руках Парри сжимал монитор и бухту кабеля. – «Есть ли у них корни, через какую породу они могут пробиться, всякое такое, в общем».

– «Вас понял. Погнали».

– «Сначала попробуем выкорчевать один из стеблей и вырыть под ним разведочную скважину. Помоги мне обмотать цепью тот стебель слева».

– «Всё равно, что ромашки рвать».

– «Надеюсь, так и будет».

Диззи вылез из кабины и спустился на землю. Трава под ногами потемнела и пожухла.

– «Значит, средство от сорняков не помогло, да, Лен?»

– «Я не виноват», – Парри ещё раз взглянул на мёртвую траву. – «Наверно, стоит потом окатить ботинки из шланга. Не нравится мне всё это».

Маркус подошёл к ним, прижимая к телу левой рукой охапку толстых палок. Одну из них он затачивал ножом.

– «Эксперимент небольшой будет», – он втыкал заострённые палки в землю через равные интервалы по периметру коричневого пятна на земле. – «Через некоторое время проверим отметки и посмотрим, распространяется ли это пятно дальше».

– «Чем бы оно ни было, это явно отрава», – сказал Парри. – «Но многие растения выделяют в почву яд, убивающий другие растения рядом с ними. Грецкий орех, например. В радиусе двадцати метров от них ни помидоры, ни клевер не посадишь».

– «Значит, Светящиеся с грецких орехов пример брать стали», – пробормотал Маркус. – «Как раз, блядь, то, что нам нужно».

Он отошёл в сторону и встал, словно часовой на посту, сжимая в руках “Лансер”, будто бы ждал ещё одной атаки полипов. Прескотт подошёл к нему, что было довольно странно: они особо между собой не общались. Так они вдвоём и стояли, в метре друг от друга, избегая встречаться взглядом.

– «Думаешь, эти твои резинки от трусов выдержат стебель?» – спросил Диззи, кивнув на цепи.

– «А ты уверен, что твой здоровенный драндулет выдержит такую цепь?» – подмигнул в ответ Парри.

– «Только не вздумай рядом с “Бетти” такое ляпнуть. Она очень болезненно переносит шутки о своём весе».

– «Я не представляю даже, сколько этот стебель весит. “Бетти” потом, возможно, придётся с помощью сварки чинить».

– «Вот сейчас и узнаем. Пристегни цепь к ней, и посмотрим, кто первым сломается».

Диззи доверял практическому уму Парри. Раз человек был штаб-сержантом в подразделении материально-технического обеспечения, то он явно был не простым солдафоном. Его команда ходивших в одних лохмотьях инженеров и техников, наспех собранная из выжившего личного состава трёх полков поддержки, пятнадцать лет подряд обеспечивала Джасинто электричеством, водой, едой и жильём. Они каждый день восстанавливали город после очередной атаки червей и никогда не ныли о своей тяжкой доле. По крайней мере, не делали этого так уж часто. Выкорчёвывание пары стеблей – плёвое дело для Парри, вообще не проблема.

“Он всегда хорошо ко мне относился. Он помнит, как дела обстояли раньше. И я тоже помню”.

Пока Диззи залезал в кабину, Парри пристегнул цепь к лебёдке буровой установки. Едва услышав так нравившийся ему щелчок замка захлопываемой двери, Диззи почувствовал себя словно в другом мире. Ничто здесь ему не угрожало. Он сидел за рулём в нескольких метрах над землёй, но чувствовал себя вдалеке от того хаоса, что творился под колёсами его машины. Здесь он был главным, и всё это благодаря “Бетти”. В реальности, скорее всего, здесь не было и половины от той мнимой безопасности, в которой Диззи любил себя считать, но он всё равно чувствовал себя в кабине по-настоящему хорошо.

“Эх, “Бетти”, мы с тобой уже столько вместе. Я тебе помогу, и ты не пострадаешь, милая”.

Диззи любил этот тягач. Бывало, люди говорили, что нездорово испытывать такую привязанность к машине, но “Бетти” ещё ни разу не подвела его, не солгала ему, и уж точно не раз спасала его из разных передряг. Диззи не про каждого человека мог сказать то же.

– «Всё в порядке, родная», – он похлопал по приборной панели. – «Может, будет немного больно, но ты просто тащи этот стебель, и всё пройдёт. Тогда мы увидим, что там под травой. Готова? Ну ладно. Давай потихоньку, милая…»

Диззи завёл мотор. “Бетти” заурчала, возвращаясь к жизни. Диззи почувствовал, ровное вибрирование кабины. Для него это был словно пульс бьющегося в недрах машины сердца. Здесь, наверху, он был не просто “бродягой”, скитальцем или алкашом. Он был водителем буровой установки, военным инженером – в общем, тем, кто в прямом смысле слова откапывал остальных из говна. Солдаты полагались на него.

Диззи никогда не думал, что будет заниматься этим в жизни, но, кажется, в наши дни никто не занимался именно тем, о чём с детства мечтал. Единственным мерилом успеха в эти хреновые времена стало то, жив ты ещё или нет. Он похлопал себя по карману рубашки и, услышав обнадёживающее бульканье жидкости во фляге, подумал о том, что вечером надо бы поставить бродить новую партию. Да, из местной картошки получался весьма недурственный самогон.

Диззи показал Парри оттопыренный большой палец и подождал, пока тот отойдёт подальше. Жалобно завыл механизм лебёдки. Затем трос натянулся как струна, и Диззи почувствовал удар. Металлический корпус машины заскрипел. Диззи зажал указательным пальцем кнопку блока управления двигателем, и “Бетти” начала вытаскивать стебель из земли, будто бы это был сорняк на грядке. Диззи всё время крутился на сидении, стараясь смотреть одновременно и вперёд, и в боковые зеркала.

– «Как там дела, Лен?» – крикнул он.

– «Начал поддаваться», – ответил Парри, глядя в поле, откуда один из членов его команды подавал ему знаки руками. Парри поднял руку и кивнул Диззи, чтобы тот ехал вперёд. – «Давай, Диз, ещё пару метров… Вот так… Давай же… Ровнее…»

Диззи выжал сцепление, и “Бетти” со скрипом и грохотом медленно тронулась с места. Поначалу всё шло хорошо, но затем Диззи почувствовал, что двигатель не справляется. Он выжал педаль газа на полную. “Бетти” забуксовала на месте, расшвыривая во все стороны колёсами куски земли. Диззи чувствовал, как колёса уходят всё глубже и глубже в почву. На приборной панели загорелась красная лампочка предупреждающего сигнала лебёдки.

– «Диз, трос ослабь!»

– «Ох ты ж твою мать!» – Диззи вовремя не сбросил обороты, и на мгновение его обдул резкий порыв воздуха. Затем сквозь шум двигателя он услышал громкий удар, и “Бетти” накренилась вперёд. В корму буровой установки будто бы кирпичи градом посыпались. Это была оборвавшаяся цепь.

– «Погоди, Диз… Стебель сломался у основания!» – закричал Парри. – «Глуши мотор!»

Диззи вылез из кабины, чтобы оценить ущерб. Стебель полностью переломило под землёй, но большая его часть по-прежнему крепко сидела в почве. Лебёдку “Бетти” вырвало из креплений. Она держалась лишь на паре выдержавших болтов. В остальном же повреждений не было.

– «Прости, милая», – Диззи похлопал рукой по кузову. Остальные в это время собрались вокруг оставшегося в земле куска стебля. Маркус нагнулся, чтобы поднять с земли кусок стебля размером с кулак. Испещрённый отверстиями серый обломок был похож на пемзу, только куда крепче и тяжелее.

– «А вот это и правда что-то новенькое», – Бэрд забрал обломок из рук Маркуса и осмотрел его со всех сторон у себя на ладони. – «Я про их внутреннюю структуру. Тот, что мы распилили в прошлый раз, больше смахивал на дерево. Да я на деньги готов поспорить, что они эволюционируют».

– «А может, это просто взрослая особь», – Прескотт одарил Бэрда таким взглядом, будто тот только что гравитацию открыл.

– «А почему они тогда стали выглядеть по-другому, как только из земли полезли?»

Прескотт кивнул, будто счёл это резонным замечанием.

– «Вы сможете вырезать несколько кусков из стебля?»

– «Хотите себе пресс-папье из него сделать, на память?» – огрызнулся Бэрд. Да, чёрт подери, этот засранец не стеснялся нагрубить даже председателю. – «Потому что больше он ни на что не годен. Для нас единственный вариант его исследовать – сунуть в микроскоп доктора Хейман. Ей это так понравится. Шучу, она будет не в восторге».

По каким-то причинам Прескотт абсолютно проигнорировал грубость Бэрда, воздержавшись так же и от надменных комментариев. Такое поведение показалось Диззи довольно странным, и он взглянул на Хоффмана. Полковник смотрел на Бэрда и Прескотта словно стервятник, нетерпеливо ожидающий смерти добычи, чтобы отобедать ею.

– «Как знать, капрал», – прервал молчание Прескотт. – «Когда дело касается исследований, наши гораснийские друзья могут продемонстрировать некоторые свои скрытые таланты. Я бы хотел получить несколько образцов стебля и увядшей травы».

– «Если вы готовы, сэр, то я могу начать бурение», – сказал Диззи. – «Вы только отойдите подальше, а то тут куски породы во все стороны полетят».

С помощью “Бетти” можно было пробурить вертикальную шахту для двухместной капсулы-бура. Небольшая прослойка гранита её не остановит. Диззи выдвинул бур, навёл его над обрубком стебля в земле и запустил механизм, почувствовав рывок, когда бур вошёл в почву. Всё это было похоже на тот раз, когда Диззи бурил плато Эфиры, чтобы солдаты проникли в туннели червей под Лэндоуном.

“Бедняга Тай. Чёрт, мы в тот день столько хороших бойцов потеряли”.

Прошлое так часто затмевало собой настоящее, что Диззи порой думал, не страдает ли он от посттравматического синдрома, о котором столько говорила доктор Хейман.

Из-под вгрызающегося в землю бура во все стороны летели комки земли с травой, брызги грязи и куски стебля. Затем сверло заметно сбавило ход, так как дальше пошёл слой твёрдой скалистой породы. Весь корпус “Бетти” задрожал. Диззи оставалось лишь следить за показателями глубиномера и ждать.

“Уже двадцать метров… Ну давай же, девочка моя…”

“Бетти” дёрнулась на месте пару раз. Темп сверления заметно изменился. Что бы там ни было под стеблем, это явно была не твёрдая порода. Поведение бура говорило о том, что в породе были пустоты. Диззи отключил механизм и полностью вынул сверло из шахты и отъехал немного назад. Вылезая из кабины в этот раз, он прихватил с собой винтовку. Парри и Маркус опустились на колени и разглядывали стенки шахты. Бур “Бетти” прошёл прямо сквозь стебель, прихватив и почву по соседству, так что теперь Парри мог хорошо рассмотреть его поперечный разрез.

– «Ты просто снайпер, Диз», – сказал Парри. – «А теперь поглядим, что там внизу».

Диззи осмотрел шахту и сам удивился тому, как он сумел её так точно пробурить после нескольких стаканов самогона. Он даже не был уверен, что сумеет сделать так на трезвую голову. Парри подключил один конец кабеля к монитору и начал спускать другой в дыру. Бэрд пригляделся, что было подключено к нему, не веря своим глазам.

– «Эй, это ж камера от бота!» – раздосадованно воскликнул он. – «Вы что, мои запчасти воруете? Ну, ё-моё!»

– «Да не волнуйся ты так», – Парри подмигнул Бэрду. – «У нас таких пятнадцать штук, и всего один бот, с которым ты спишь, как с плюшевым мишкой. Что ему, мало столько?»

– «Мне надо поддерживать “Джека” в рабочем состоянии».

– «А мне надо знать, что внизу. Но я могу и тебя туда спустить, чтобы ты лично всё осмотрел, если захочешь».

В ответ Бэрд лишь угрюмо хмыкнул. Диззи обошёл кратер и принялся разглядывать изображение на мониторе.

– «Да, там трещина в породе. Совпадает с геологической картой», – Парри поднялся с колен. – «Стебли выбирают себе путь наименьшего сопротивления. Как и любой другой организм».

Диззи продолжал вглядываться в картинку на мониторе. Внезапно пёс Берни рванул в сторону шахты, и той пришлось приложить все силы, чтобы оттащить его за поводок обратно.

– «Я полагаюсь на умение Мака предугадывать опасную ситуацию», – сказала Берни, свободной рукой снимая с плеча винтовку. – «Он что-то услышал. Будь осторожнее, Диз».

Комки земли и камни падали с краёв пробуренной шахты куда-то вниз. Диззи услышал, как они звякают от удара о что-то твёрдое, и опустил голову в шахту, чтобы рассмотреть, что на дне. Там было нечто странное.

– «Я там воду, кажется, вижу», – свет, пробивавшийся снаружи в шахту, вызвал лёгкие отблески внизу. – «Чёрт, да я колодец прокопал! Жаль только, воду я не пью…»

Парри, нахмурившись, тоже взглянул через край шахты вниз. Затем спустил камеру бота ещё ниже, размотав кабель почти полностью. Диззи снова взглянул на монитор. Картинка не сулила ни хера хорошего. Диззи сумел разглядеть, как внизу что-то поблёскивало, и вряд ли это его удача вдруг решила улыбнуться ему и подкинуть в шахту немного сраных алмазов.

– «Лен, я так думаю, это не вода», – как и у любого пехотинца армии КОГ, у Диззи была винтовка “Лансер”, хотя рефлекторно доставать её из-за спины в случае опасности он ещё не приучился. Но в этот раз Диззи заметил за собой, что сжимает её в руках так, как будто сам тонет в море, а винтовка – его спасательный круг. – «Лен, там внизу что-то светится, а шахтёров у нас тут вроде нет».

Все собравшиеся возле шахты отреагировали одновременно. Проклятая ополоумевшая псина чуть не столкнула Диззи в шахту. Маркус схватил Парри за плечо и оттащил от края дыры. Диззи поднялся на ноги и отошёл на несколько шагов от шахты, целясь в дыру. А затем оттуда на поверхность, будто тараканы из канализации, повалили толпы полипов. Солдаты открыли огонь. Несколько отбившихся от стаи тварей носились по полю, но Мак ожесточённо преследовал их, не отставая ни на шаг.

– «Дом, держись рядом!» – крикнул Маркус, снимая с пояса гранату. – «Всем остальным отойти!»

– «Маркус!»

– «Уходи оттуда, Диз! Кидаю гранату!»

Маркус выдернул кольцо и бросил гранату прямо в шахту. Взрыв поднял в небо град из полипов, земли и щебня, а затем всё это устремилось обратно. Дом подбежал ближе и выпустил пару магазинов в облако поднявшейся пыли.

Затем всё смолкло. Тишину нарушало лишь карканье напуганных взрывом ворон. Берни быстрым шагом пошла за Маком, но вдруг с той стороны, куда он убежал, раздался громкий хлопок, будто взрыв гранаты. Звук разнёсся эхом по всему полю, и Берни со всех ног устремилась за псом. Хоффман уже собирался приказать ей вернуться, но встретился глазами с Маркусом, во взгляде которого ясно читалось: “Не делай этого”. Хоффман всё понял и отвернулся.

– «Так, теперь мы знаем, где эти твари могут пробиться на поверхность, и будем избегать этих мест», – сказал полковник. – «Уже что-то. Лен, мне нужна полная карта трещин под островом, чтобы мы смогли обозначить запретные территории. Также придётся переселять всех живущих в них в безопасное место. Будем каждый день проверять каждый день места с трещинами на предмет прорыва стеблей».

Диззи поглядывал на Берни. Она возвращалась к остальным, ведя Мака на поводке. Выглядел пёс не особо, постоянно прихрамывал. Эти полипы его точно достали. Диззи полагал, что к этому моменту Мак уже понял, что полипов стоит опасаться, но пёс гонялся за ними, как ни в чём не бывало, будто за кроликами, которые отрастили себе ещё несколько дополнительных ног.

– «Вот же идиотина мелкая!» – сказала Берни, почёсывая пса за ухом, пока тот вылизывал обожжённое пятно на лапе. – «Надо бы его показать доктору Хейман. Он многого натерпелся в последние несколько дней».

– «Да и вы тоже натерпелись не меньше, сержант, поэтому прекратите бегать за ним», – перебил её Хоффман. Маркус, казалось, был смущён этой ссорой пожилых супругов, поэтому с интересом разглядывал пожухлую траву у себя под ногами. – «Мне надо, чтобы вы сражались со Светящимися, а не нянчились со своим чёртовым пуделем. Будет довольно хреново, если его пустят на фарш».

Берни молча одарила его холодным злобным взглядом. Маркус понял, что сейчас самое время вмешаться в их ссору.

– «Может, кто-нибудь хочет осмотреть местность вокруг стебля?» – он постучал носком ботинка по одной из воткнутых им в землю деревянных палок. Они были уже не на краю, а внутри коричневого пятна.

– «Будь оно всё проклято», – тяжело вздохнул Хоффман.

– «Пятно продолжает распространяться».

– «Надо бы эту херню изучить должным образом».

Бэрд попытался забрать камеру бота, тихонько подкравшись сзади к Парри, но тот крепко держал её в руках.

– «Допустим. А дальше что делать будем?» – спросил Бэрд.

– «Да без понятия», – ответил Хоффман.

Солдаты могли отстреливать полипов хоть до скончания времён, но вот это расползающееся в почве говно остановить было не так-то просто.

Диззи решил, что давно пора было уже выпить.



НЕИСПОЛЬЗУЕМАЯ КАБИНКА В УБОРНОЙ, ВОЕННО-МОРСКАЯ БАЗА “ВЕКТЕС”, НЬЮ-ДЖАСИНТО, ПОЗЖЕ ТЕМ ЖЕ ДНЁМ.

Бэрд подумал, что надо было всё-таки напомнить Хоффману о том, что его коньком была инженерия, а не программное обеспечение.

На диске Прескотта явно был не список покупок или снимки из отпуска. И раскрывать свои секреты без боя диск вовсе не собирался. Но Бэрд не мог просто так отказаться. Диск бросил ему вызов, к тому же Хоффман рассчитывал на него. Да и без лишней скромности Бэрд считал себя единственным солдатом КОГ, который разбирался в технике.

Иногда он задумывался над тем, что же случилось за все эти годы с настоящими учёными и инженерами. Он смирился с неизбежностью того, что академиков никто не готовил выживать в диких условиях, но всё же, хоть кто-нибудь из этих мудаков мог бы из приличия остаться с КОГ и ответить на пару возникших сейчас вопросов.

“То есть, единственными представителями рационального научного подхода к решению проблем остались только я, Парри и доктор Хейман. Блин, нам кранты”.

Ну, хотя бы у кабинки теперь появилась кустарная дверь из деревянного поддона. Ройстон Шарль всё равно не будет скучать по нему. Бэрд запустил программу дешифровки, поглядывая на дверь на тот случай, если какой-нибудь придурок решит войти без приглашения. Вероятнее всего, это мог бы быть Прескотт, с учётом того, как тот сегодня смотрел на Бэрда. Прескотт вовсе не дурак. Кого бы ещё Хоффман попросил взломать шифрование на украденном диске с данными? Прескотт знал, что диск был у Бэрда, но продолжал валять дурака перед ними, заставляя напрячься от каждой его слащавой улыбки.

Конечно, будучи лживым куском говна, как и все остальные политики, Прескотт мог специально спровоцировать Хоффмана на взлом ящика его стола и совершение грубого правонарушения, чтобы тот не стал искать дальше и не наткнулся на что-нибудь куда более интересное, чем этот диск. Да, в этом был весь председатель. Ему единственному удалось выжить из всей этой дикой своры богатеньких вероломных ублюдков. Бедный старик Хоффман был просто честным солдатом с золотой тесьмой на офицерском мундире. Полковник, делающий работу генералов.

“Тут и спорить не о чем. Он полковнику жопу на лоскуты порвёт. Но с чего бы Прескотту пускать Хоффмана по ложному следу? Разве что полковник на самом деле подобрался к чему-то такому, что могло сильно пошатнуть авторитет Прескотта?”

Пока программа дешифровки делала своё дело, Бэрд сложил ноги на ящик с патронами, служивший ему вместо стола, и задумался над тем, что такого, по мнению Прескотта, стоило до сих пор держать в секрете, с учётом сложившейся в последнее время ситуации.

КОГ ещё никогда так глубоко не увязал в говне, как сейчас. Они затопили Джасинто. Ну да, армия червей и их королева, эта злобная сука, утонули, но сами КОГ теперь застряли на этом богом забытом острове. Гораснийская буровая платформа по добыче имульсии теперь ржавела на дне океана, а имевшееся горючее уже было на исходе. Титул неуёмной занозы в жопе перешёл от червей к этим уродам Светящимся. Если и это не заставило председателя открыть людям правду, то Бэрд даже и не представлял, что же должно произойти, чтобы Прескотт перестал играть в молчанку. Да и вообще, от кого сейчас можно было хранить секреты? Что же было такого ценного на этом диске, что Прескотт предпочёл не распространяться об этом?

А возможно, этот мерзавец просто спятил. Может быть, спустя годы тщетных попыток сохранить то, что уже было не спасти, он просто окончательно рехнулся, потеряв связь с реальным миром. Каждый рано или поздно достигает своего предела прочности.

“Неужели я и правда считаю, что нам всем пиздец, и ничего уже с этим не поделать? Тогда почему же я сижу, как дебил, в туалете и пытаюсь расшифровать этот диск?”

Бот по имени “Джек”, последний оставшийся у КОГ автоматизированный робот-дрон в рабочем состоянии, лежал на ящике в углу. Открытый смотровой лючок на корпусе был прикрыт чехлом, не допускающим попадание пыли внутрь. Бэрд твёрдо решил поддерживать бота в рабочем состоянии, даже если для этого придётся вырвать кардиостимулятор из груди какой-нибудь старушки, чтобы разобрать его на запчасти. Джек был не просто каким-то там ботом. Это был прототип со встроенной системой маскировки.

Все вокруг ныли, что КОГ так и не разработала систему маскировки для солдат, но какой бы от неё был толк против обострённого нюха берсеркера, или против металлодетектора, или же против этой долбанной светляковой заразы? Ровным счётом ни хуя. Хотя Бэрду всё же хотелось бы иметь подобную систему.

– «Так, Джек», – сказал он. – «Если бы ты был самым могущественным лидером в мире… Хотя, теперь это уже мало что значит. Но всё же, что бы ты спрятал от других? Сверхсекретную технологию? Местоположение ящика с золотыми слитками? Запас шоколадок и какую-нибудь занимательную порнуху из Остри?»

Но у “Джека”, судя по всему, не было никаких особых соображений на этот счёт. Сложенные манипуляторы и закрывавшая его от пыли ткань придавали боту вид всеми покинутой монахини, которая зачем-то надела на себя броню перед молитвой. Бэрд вернулся к процессу дешифровки.

Компьютер издал писк, и Бэрд приподнялся, чтобы проверить результаты дешифровки. Когда он поворачивался, под ним что-то щёлкнуло, и пластиковое сиденье накренилось, свесившись с края унитаза. Бэрд ухватился за край стола, чтобы не упасть, радуясь тому, что не было свидетелей того, как он свалился с долбанного унитаза. Выпрямившись, он осмотрел заднюю часть фарфорового ободка. Один из проржавевших болтов, удерживавших сидение, не выдержал и лопнул. Порывшись в ящике для инструментов, Бэрд нашёл ему подходящую замену и присел на корточки, чтобы прикрутить сидение на место.

– «Значит, это и есть твоя ультрасовременная мастерская», – послышался чей-то голос от входной двери. – «Ничего лишнего, только всё самое необходимое».

Бэрд поднял взгляд и увидел входящего в комнату Маркуса. Сюда он пришёл явно не просто так. Маркус никогда не стремился всё время быть в компании других людей, да и просто зайти поболтать было явно не в его духе. Единственные его появления на публике происходили в офицерской столовой, где он молча выпивал в полном одиночестве.

Маркус поправил чехол от пыли «Джека».

– «Так это, значит, система маскировки старого образца?»

– «Да он будет как новенький, когда я его отремонтирую», – Бэрд будто защищал бота от нападок окружающих. – «Тебе починить что-то надо?»

– «Нет, ничего. Просто зашёл узнать, получилось ли взломать тот диск».

Впервые Маркус заговорил об этом диске. Насколько Бэрду было известно, Хоффман сказал лишь пятерым, что диск у него: самому Бэрду, Коулу, Маркусу, Дому и Берни. Бэрд был уверен, что старый полковник не рассказал об этом диске даже своему приятелю Майклсону. Просто так, на всякий случай, чтобы избежать утечки информации. Бэрд иногда раздумывал о том, сколько ещё они смогут держать всё в тайне. Осторожное молчание тянулось уже две недели.

– «Да куда там», – ответил Бэрд. – «Я тебе так скажу: Прескотт использовал все имеющиеся средства, чтобы защитить данные на диске, что бы на нём ни было. Потому-то он вообще ни хуя и не напрягается, что Хоффман спёр его вещь».

Бэрд неловко ожидал, ответит ли Маркус на это хоть что-нибудь, или промолчит. Сын Адама Феникса старался говорить как можно меньше, будто бы мировые запасы слов на исходе. Бэрд служил с ним бок о бок на протяжении последних полутора лет, но у них ещё ни разу не было таких серьёзных разговоров с глазу на глаз. И Бэрда почему-то это пугало куда больше, чем ему того хотелось бы, хотя причины такого страха он так до сих пор и не понял.

– «Если данные на диске так важны», – прервал молчание Маркус, – «то почему он их просто не запомнил?»

“Чёрт подери, мы разговариваем. По-настоящему разговариваем”.

– «Думаешь, это обманка, да?»

– «Вполне в духе Прескотта», – пожал плечами Маркус.

– «Мне так кажется, что ты всё это не очень-то и одобряешь. Как нам ещё узнать, какую информацию он там прячет? Избивать, пока сам не расскажет?»

– «Прескотт по-прежнему полноправный глава правительства. Мне не нравится играться с ним в кошки-мышки».

Бэрд думал, что Маркус похлопает его по плечу, благодаря за смекалку. Его немного оскорбило то, что этого не произошло, но Маркус всегда вёл себя искренне, даже имея дело с отъявленными ублюдками.

– «Так ты и не играешь с ним», – ответил Бэрд. – «Это мы с Хоффманом по шее получать будем в случае беды. Ты просто знаешь обо всей этой ситуации. Но, полагаю, просто знать – это то же самое, что и участвовать, и с теми же последствиями».

Маркус развернулся и облокотился об дверной косяк, вглядываясь в вечернюю мглу.

– «М-да», – произнёс он. – «Тут дело либо в сложности, либо в объёмах».

– «То есть?»

– «Я про диск. Если на нём что-то на самом деле есть, и Прескотт не просто издевается над нами, значит, там либо слишком много данных, либо они слишком сложны, чтобы их запомнить. Или оба варианта сразу».

Маркус что-то проворчал себе под нос. Бэрд подумал, что это был его самый длинный разговор с ним. Бэрд говорил именно с ним, а не просто в его присутствии.

“Твою ж мать, только бы он не начал сейчас откровенничать про свои отношения с Аней…”

Но нет, Маркус по-прежнему был Маркусом. Наверно, он с ней даже на общие темы не разговаривает. Каждое его слово было тщательно взвешено и с трудом произнесено вслух для решения неотложных проблем.

– «Ладно, попробуем зайти с другого конца», – наконец вымолвил Маркус. – «Забудем о том, что на диске. Настоящий вопрос в том, зачем ему надо что-либо скрывать теперь?»

Бэрд не знал, хотел ли Маркус услышать ответ на свой вопрос, или же он просто решил для разнообразия порассуждать вслух.

– «Потому что там нечто такое, что разозлит нас до такой степени, что мы расстреляем Прескотта», – отозвался Бэрд. – «Или же разглашение этой информации весьма рискованно. Там нет ничего личного. Я не верю, что такой человек, как Прескотт, и впрямь будет переживать о том, что мы подумаем, увидев содержимое его банковской ячейки или узнав о его диких сексуальных извращениях, если, конечно, они у него есть».

– «Да уж», – Маркус посмотрел через плечо так, будто бы до него вдруг дошло что-то. Он кивнул головой в сторону унитаза. – «Канализация здесь всё ещё подключена к общей системе?»

– «Без понятия, а что?»

– «А то, что ты сидишь на вероятной точке прорыва стеблей», – после этих слов Маркус ушёл.

Бэрд ещё несколько секунд обдумывал слова Маркуса, а затем ему внезапно стало не по себе. Но всё же он затянул болты сиденья и сел на него, чтобы проверить результаты дешифровки. Программе так и не удалось взломать защиту диска. От этого Бэрд даже забыл обо всех своих переживаниях, что ему через унитаз стебель в жопу воткнётся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю